| It thus is critical that this autonomy be preserved for the Institute to continue providing its unique supporting role. | Поэтому важно, чтобы Институт сохранял эту автономность в интересах дальнейшего выполнения своей уникальной роли по оказанию поддержки. |
| The Institute is now seeking support for building and testing a prototype peer-review mechanism. | На данном этапе Институт стремится заручиться поддержкой в деле создания и опробования пилотной модели механизма экспертного обзора. |
| The Institute will engage in a number of activities on this subject during its 2013-2014 programme of work. | В своей программе работы на 2013 - 2014 годы Институт предусматривает участие в ряде мероприятий по этой тематике. |
| Throughout 2012-2013, the Institute continued its focus on broadening and deepening its donor base through a targeted resource mobilization strategy. | В 2012 - 2013 годах Институт продолжал уделять повышенное внимание расширению и углублению своей донорской базы, осуществляя целенаправленную стратегию мобилизации ресурсов. |
| The Institute is currently in the process of building relationships with charitable foundations and familiarizing the relevant foundations with its programme of work. | В настоящее время Институт налаживает взаимоотношения с благотворительными фондами и знакомит соответствующие фонды со своей программой работы. |
| Both these figures are estimates, as voluntary funding is received by the Institute on a rolling basis. | Обе суммы представляют собой оценку, поскольку финансирование за счет добровольных взносов поступает в Институт на скользящей основе. |
| The Institute maintains a presence on the ground to facilitate capacity-building and ensure full country ownership. | Чтобы облегчать наращивание потенциала и обеспечивать полную вовлеченность страны, Институт поддерживает свое присутствие на местах. |
| The strategy identifies a number of specific actions, and currently the Institute is looking into how best to support their implementation. | Этой стратегией предусматривается ряд конкретных мероприятий, и в настоящее время Институт изучает оптимальные способы содействия их осуществлению. |
| In this initiative, the Institute cooperates with the Climate and Development Knowledge Network and the European Climate Foundation. | В рамках этой инициативы Институт сотрудничает с Сетью знаний «Климат и развитие» и Европейским климатическим фондом. |
| The UNESCO Institute for Statistics created the Observatory of Learning Outcomes to monitor global trends in students' learning achievements. | Институт статистики ЮНЕСКО создал Центр наблюдения за результатами обучения для отслеживания глобальных тенденций в области успеваемости учащихся. |
| Thank you to the Portuguese mission and the International Peace Institute for co-hosting this seminar. | Мне хотелось бы поблагодарить представительство Португалии и Международный институт по вопросам мира за совместную организацию этого семинара. |
| 1972-1973: Institute of Political Studies, Paris (France), postgraduate studies: Information and Documentation. | 1972-1973 годы: Институт политических исследований, Париж (Франция), аспирантура информации и документации. |
| In addition, the Judicial Institute had an ongoing training programme for actors in the justice system. | Судебный институт имеет постоянную учебную программу для сотрудников сферы правосудия и судебных органов. |
| In Australia, the Institute of Chartered Accountants has reciprocal agreements with eight institutions. | В Австралии Институт присяжных бухгалтеров имеет соглашения о взаимном признании с восьмью учреждениями. |
| In Sri Lanka the Institute of Chartered Accountants issued a handbook with information concerning the obligation to comply with CPD as of 2007. | На Шри-Ланке Институт присяжных бухгалтеров выпустил руководство, предписывающее обязательное прохождение курсов повышения квалификации начиная с 2007 года. |
| For example, the Mexican Institute of Public Accountants has a list that indicates which institutions are authorized for CPD activities. | Например, Мексиканский институт присяжных бухгалтеров имеет список учреждений, имеющих право предлагать программы повышения квалификации. |
| UNCTAD also uses the Virtual Institute and World Investment Network to disseminate its analytical products. | Кроме того, для распространения своих аналитических продуктов ЮНКТАД использует Виртуальный институт и Всемирную инвестиционную сеть. |
| In 2012, the Initiative entered its second phase, with the Institute facilitating the establishment of regional secretariats across the globe. | В 2012 году начался второй этап осуществления этой инициативы, в ходе которого Институт содействует созданию региональных секретариатов по всему миру. |
| A total of 342 children who had been separated from armed groups were referred to the Colombian Family Welfare Institute. | В Институт по вопросам благополучия семьи были переданы дела в общей сложности 342 детей, которые покинули ряды вооруженных групп. |
| Research is continuing at the Fraunhofer Institute for High-Speed Dynamics to improve the experimental characterization of a new light gas gun facility. | В настоящее время Фраунгоферский институт высокоскоростной динамики продолжает научные исследования в целях усовершенствования экспериментальной характеристики новой легкогазовой пушки. |
| The Polynesians confirmed their allegiance to France in a referendum held in 1958 (Source: Overseas Issuing Institute). | На референдуме 1958 года полинезийцы подтвердили свое присоединение к Франции (источник: Эмиссионный институт заморских территорий Франции). |
| The Haitian Institute of Statistics and Informatics established a short-term economic indicator with ECLAC assistance. | Институт статистики и информатики Гаити при посредстве ЭКЛАК начал использование краткосрочного экономического показателя. |
| The Institute has implemented the justification for waiver of competitive bidding form, where applicable. | Институт ввел форму для обоснования, в соответствующих случаях, отказа от проведения конкурсных торгов. |
| The Institute is taking steps to maintain all related recruitment records and ensure that the competitive recruitment process is being followed. | Институт принимает меры по ведению учета всех связанных с наймом документов и обеспечению соблюдения требований конкурсного процесса найма. |
| The German competent national authority was the Federal Institute for Drugs and Medical Devices. | Компетентным национальным органом Германии является Федеральный институт лекарственных средств и медицинского оборудования. |