| The Institute had focused on those issues and produced a study in 2006 on the social human rights of older persons. | Институт изучил эти вопросы и подготовил в 2006 году исследование по вопросу о правах человека пожилых людей в социальном плане. |
| The Institute organized side-events during various meetings of the United Nations as listed below. | Институт организовывал параллельные мероприятия в ходе ряда совещаний Организации Объединенных Наций, перечисленных ниже. |
| The Institute cooperates regularly with multilateral organizations, particularly the United Nations. | Институт регулярно сотрудничает с многосторонними организациями, прежде всего с Организацией Объединенных Наций. |
| The Institute also fosters cooperation in the related areas in South, South-East and South-West Asia. | Институт также укрепляет сотрудничество в соответствующих областях в Южной, Юго-Восточной и Юго-Западной Азии. |
| The Humanist Institute for Cooperation with Developing Countries is a non-governmental organization in the Netherlands inspired by humanist values. | Гуманистический институт сотрудничества с развивающимися странами представляет собой неправительственную организацию, расположенную в Нидерландах и ориентированную на гуманистические ценности. |
| The Institute offers financial, technical and political support to civil society organizations and initiatives that share its goals. | Институт предлагает финансовую, техническую и политическую поддержку организациям гражданского общества и инициативам, которые разделяют его ценности. |
| The Institute takes a leading role in the Digital Defenders Partnership, which offers safe Internet technology and protection for online activists. | Институт является одним из ведущих участников Партнерства защитников цифровых прав, которое предоставляет безопасные интернет-технологии и защиту для активистов, действующих онлайн. |
| The Institute remains an active participant in international initiatives and supports UNODC in a number of ways. | Институт продолжает активно участвовать в международных инициативах и в ряде случаев оказывает поддержку УНП ООН. |
| The Korean Institute of Criminology implements evidence-based criminal justice policy through scientific and systematic research for efficient crime prevention. | Корейский институт криминологии проводит научно обоснованную политику в области уголовного правосудия на основе научных и систематических исследований в целях повышения эффективности деятельности по предупреждению преступности. |
| The Institute is implementing a pilot project aimed at building capacity for human rights protection for the most vulnerable people in Mozambique. | Институт осуществляет экспериментальный проект, направленный на создание потенциала для защиты прав человека наиболее уязвимых слоев населения в Мозамбике. |
| The Institute is also organizing a special training for magistrates and prosecutors working with minors in conflict with the law. | Институт также организует специальную подготовку для судей и прокуроров, которые работают с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом. |
| The Institute initiated a research project related to the use of privately contracted armed security personnel on-board ships. | Институт выступил инициатором исследовательского проекта, касающегося использования нанимаемых на частной основе вооруженных охранников на борту судов. |
| The Institute provided technical assistance and advisory services to requesting member States in planning the security of major events. | Институт предоставлял техническую помощь и консультативные услуги в планировании мер по обеспечению безопасности на крупных мероприятиях государствам-членам, обратившимся с такими просьбами. |
| Specialized bodies such as the Institute for Water Technology in Mexico could then become more common. | В этом случае появится больше таких специализированных органов, как Мексиканский институт водных технологий. |
| In 2014, the Institute conducted country-level research and posted the first outputs online as research papers. | В 2014 году Институт провел исследование на страновом уровне, и первые его результаты были опубликованы в Интернете в качестве научно-исследовательских материалов. |
| During the reporting period, the Institute concluded its project on migration and health in China. | В текущем отчетном периоде Институт завершил осуществление проекта по вопросам миграции и здравоохранения в Китае. |
| The Institute invited creative thinkers from all over the world to submit artwork illustrating key social development values, themes and issues. | Институт предложил творческим мыслителям со всего мира представить произведения искусства, характеризующие основные ценности, темы и вопросы социального развития. |
| Conditions for mobilizing resources and ensuring the future stability of the Institute continue to be challenging. | Институт по-прежнему сталкивается со сложностями в плане мобилизации ресурсов и обеспечения своей будущей стабильности. |
| As part of ongoing efforts to address the challenges, the Institute held a stakeholder consultation in September 2014. | Продолжая предпринимать попытки по решению этих проблем, в сентябре 2014 года Институт провел консультации с заинтересованными сторонами. |
| The Institute provides various types of education in every country in which it works. | Институт предоставляет различные виды обучения в каждой стране, где он работает. |
| Through basic education, the Institute provides general knowledge that can help ordinary people live better lives. | Посредством базового образования Институт предоставляет общие знания, которые могут помочь обычным людям улучшить свое материальное положение. |
| The European Institute for Gender Equality (EIGE) takes a central role in the assessment of progress achieved and the analysis of key indicators. | Европейский институт по вопросам гендерного равенства (ЕИГР) играет ведущую роль в оценке достигнутого прогресса и анализе ключевых показателей. |
| The year 2012 had seen the opening of the Netherlands Institute for Human Rights in compliance with the Paris Principles. | Необходимо упомянуть, что в 2012 году в соответствии с Парижскими принципами был создан Нидерландский институт прав человека. |
| The Social Security Institute had developed a plan for domestic workers designed to guarantee access for those women to medical care throughout the country. | Институт социальной защиты разработал план для домашних работников, направленный на обеспечение доступа этих женщин к медицинскому обслуживанию по всей стране. |
| The Netherlands Forensic Institute can play a role in this connection. | Определенную роль в этой связи может играть Нидерландский институт судебной медицины. |