Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
In 1932, the Institute of International Law refused, by a small majority, to approve the traditional rule on continuity of nationality. В 1932 году Институт международного права незначительным большинством голосов отказался одобрить традиционную норму непрерывности гражданства.
1964-1965 Georgetown University, Washington D.C., Institute for International and Foreign Trade Law. 1964 - 1965 годы Джорджтаунский университет, Вашингтон, О.К., Институт международного и зарубежного торгового права.
In March 2006, the Institute of International Finance established a Group of Trustees, comprised of senior public and private sector representatives from developed and developing countries. В марте 2006 года Институт международных финансов создал Группу попечителей в составе высокопоставленных представителей государственного и частного секторов из развитых и развивающихся стран.
2001-present Doctoral studies, Romanian Academy Institute of Legal Research докторантура, Институт юридических исследований Румынской академии наук
Despite the clear need for core diplomatic training, the Institute is no longer in a position to implement this activity without it paying for itself. Несмотря на очевидную необходимость основной дипломатической подготовки, Институт больше не в состоянии осуществлять эту деятельность, если только она не будет самоокупаемой.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
The Committee welcomes the establishment of the National Interreligious Council and of the Institute for Peace and Conflict to promote inter-ethnic, inter-communal and interreligious harmony. Комитет приветствует учреждение Национального межрелигиозного совета и Института мира и конфликтов для поощрения межэтнического, межобщинного и межрелигиозного согласия.
Article on the background and drafting of the Convention on the Rights of the Child, requested by the administration of the Inter-American Children's Institute (OAS specialized agency), shortly to be published by the Institute. Статья, посвященная историческому анализу и разработке Конвенции о правах ребенка, подготовленная в соответствии с рекомендацией дирекции Межамериканского института по проблемам детства (специализированное учреждение ОАГ), которая будет опубликована этим институтом в виде резюме
The German Institute for Human Rights, the national human rights institution of Germany has, by virtue of its activities during the reporting period, made a major contribution to the protection and promotion of human rights in Germany and worldwide. Немецкий институт по правам человека, национальное правозащитное учреждение Германии, путем своей деятельности в течение отчетного периода внес значительный вклад в дело защиты и поощрения прав человека в Германии и во всем мире.
The James A. A. Pierre Judicial Institute, the national justice sector training institution, has finalized a five-year strategic plan, trained court clerks in the use of a newly developed record-keeping system and drafted legislation that would make the Institute a statutory entity. Судебный институт им. Джеймса А.А. Пьерра - национальное учебное заведение по подготовке кадров для сектора правосудия - завершил разработку пятилетнего стратегического плана, провел подготовку секретарей суда по вопросам использования недавно разработанной системы ведения архива судебных дел и подготовил законопроект, предусматривающий его превращение в государственное учреждение.
Shevchenko Institute of Literature is the unique governmental academic research institution for studying literature in Ukraine. Shevchenko Institute of Literature is a structural subdivision of the National Academy of Sciences of Ukraine. Т. Г. Шевченко - единственное государственное академическое научно-исследовательское учреждение литературоведческого профиля в Украине, которое является структурной частью Национальной академии наук Украины.
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
The Government Attorney's Office could also institute proceedings. Со своей стороны прокуратура также может возбуждать расследование.
For all those offences, the Public Prosecutor must automatically institute criminal proceedings, in accordance with the principle of legality in effect in Portugal. При совершении всех этих правонарушений прокуратура должна сама возбуждать уголовное судопроизводство в соответствии с принципом законности, действующим в Португалии.
(c) to institute legal proceedings. с) возбуждать дела в суде.
Article 35 also provides that Hong Kong residents shall have the right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel. Статья 35 предусматривает, что жители Гонконга имеют право возбуждать разбирательства в судах в отношении действий исполнительных властей и их персонала.
The Government further informed the Special Rapporteur that on 17 March 1998 the Kutaisi Procurator's Office issued a resolution not to institute any criminal proceedings in this case. This resolution was currently being studied by the Procurators General's Office, in accordance with the law. Правительство также информировало Специального докладчика о том, что 17 марта 1998 года прокуратура Кутаиси вынесла решение не возбуждать по этому факту уголовного дела и что это решение в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной прокуратуры, как это и предусмотрено законом.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Planned amendments to the Criminal Code would institute criminal sanctions for continued discrimination in those areas. Планируемые поправки к Уголовному кодексу будут предусматривать возбуждение уголовных санкций за сохраняющуюся дискриминацию в этих областях.
In relation to criminal cases, the Attorney-General had absolute power, exercisable at his discretion, to institute, conduct or discontinue proceedings. Что касается уголовных дел, Генеральный прокурор располагает абсолютными дискреционными полномочиями на возбуждение, ведение и прекращение уголовных преследований.
(c) To institute criminal proceedings; с) возбуждение преследования в уголовном порядке;
The People's Advocate handled complaints of discrimination against women employed in the public sector; however, the only recourse for women working in the private sector was to institute court proceedings. Жалобы на дискриминацию в отношении женщин, занятых в государственном секторе, рассматриваются Народным адвокатом; в то же время для женщин, работающих в частном секторе, единственным средством защиты является возбуждение судебного иска.
Case-law (by the Supreme Court) has established that violation of fundamental rights and liberties, whether by the state or private individuals, gives rise directly to a right to institute civil proceedings and obtain civil law remedies for the violation. В рамках прецедентного права (Верховным судом) было установлено, что нарушение основных прав и свобод государством или частными лицами напрямую обусловливает возникновение права на возбуждение гражданского иска и на получение доступа к гражданско-правовым средствам защиты от нарушения.
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
Malawi embarked upon constitutional amendments to the local government act to institute an appropriate financial model for local governments, based on a UNCDF-supported pilot. В Малави приступили к внесению конституционных поправок в закон о местном самоуправлении, с тем чтобы ввести надлежащую финансовую модель для местных органов самоуправления, основываясь на поддерживаемом ФКРООН экспериментальном проекте.
Thus it must adopt and institute the requisite regulations and administrative rules to provide for greater monitoring and compliance. В связи с этим оно должно принять и ввести в действие необходимые положения и административные правила в целях повышения эффективности мониторинга и соблюдения в этой области.
There was agreement that manufacturers could institute a system of self-regulation in small arms, which would be made traceable through marking and an agreed-upon information exchange mechanism, which includes the following: Участники пришли к общему согласию в том, что производители могли бы ввести систему саморегулирования в области стрелкового оружия, которое можно было бы отследить с помощью маркировки и согласованного механизма обмена информацией, который включает в себя следующее:
77.24. Continue commuting death sentences into prison sentences and institute a de facto moratorium on executions, with a view to definitely abolish the death penalty (France); 77.25. 77.24 продолжать заменять смертные приговоры лишением свободы и ввести де-факто мораторий на исполнение высшей меры наказания с целью последующей абсолютной отмены смертной казни (Франция);
Maternity has already agreed to institute pap smears. Отдел материнства уже согласились ввести в практику пап-мазок.
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
I intend to institute the integrated mission task force mechanism for the planning and initial deployment phases of all new multidisciplinary operations, henceforth. С этого момента я имею намерение учредить механизм комплексных целевых групп по планированию миссий для этапов планирования и первоначального развертывания всех новых многоаспектных операций.
Following the practice that the President is trying to institute in these meetings, I will pick some of the points that Mr. Guéhenno has mentioned and try to reflect on those. Следуя практике, которую Председатель пытается учредить в ходе этих заседаний, я выберу некоторые моменты, которые упомянул г-н Геэнно, и постараюсь изложить размышления в этой связи.
It seemed to him that the purpose of the paragraph was not to request States to institute procedures to ensure that every reservation was compatible with the object and purpose of the Covenant but to stress the necessity for the periodic review and reconsideration of the reservations. Ему представляется, что речь в этом пункте идет не о том, чтобы просить государства учредить процедуры, гарантирующие соответствие каждой оговорки цели и объекту Пакта, а о том, чтобы подчеркнуть необходимость периодического пересмотра оговорок.
There's a proposal to actually put together an institute. Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
To improve its functioning as the Board of Trustees of UNIDIR, the Board agreed that a subcommittee of the Board should be established to examine more closely issues related to the programme of work of the Institute. Для повышения эффективности своей работы в качестве Совета попечителей ЮНИДИР Совет принял решение учредить подкомитет Совета для более детального изучения вопросов, касающихся программы работы Института.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
The Board recommends that UNDP institute adequate controls to ensure compliance with its prescribed rules on the approval of payments. Комиссия рекомендует ПРООН внедрить достаточные меры контроля для обеспечения выполнения предписанных правил утверждения платежей.
He wondered, however, whether it was possible to institute such a system throughout the Organization. Однако можно ли внедрить такую систему в масштабах всей Организации?
Moreover, despite major achievements in service provision, the Authority had also failed to institute reform and a transparent and accountable system of governance, and was weakened within by widespread allegations of corruption. Кроме того, несмотря на значительные достижения в области оказания услуг, Администрация не смогла также внедрить реформу и транспарентную и подотчетную систему управления и была ослаблена изнутри вследствие повсеместных обвинений в коррупции.
Institute sustainable procurement standards, including those encouraging the use of recycled products and renewable energy. внедрить более экологичные закупочные стандарты, включая те, которые поощряют использование вторичного сырья и возобновляемых источников энергии,
The Institute is ready to develop ideas for projects on a broad range of crime and criminal justice issues and to adopt a variety of operative methods for its field activities. Институт готов разработать проектные предложения по широкому кругу вопросов в области преступности и уголовного правосудия и внедрить различные методы работы на местах.
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
A specialized institute for the training of lawyers had also been established and the right to representation by a lawyer had been affirmed. Кроме того, было создано специализированное учебное заведение для подготовки юристов, а также было подтверждено право быть представленным адвокатом.
The father singled it out against the background of other children, and at the age of 12 arranged for Eulalia in a prestigious educational institution Moscow Elizabeth Institute. Отец выделял её на фоне других детей, и в 12 лет устроил Евлалию в престижное учебное заведение - Московский Елизаветинский институт.
School: International: Nuclear Safety School, Korea Institute of Nuclear Safety Учебное заведение: Международная школа ядерной безопасности, Корейский институт ядерной безопасности
Recently government has established an institution called the Maldives Institute for Vocational and Technical Education (MIVET) specifically to serve this purpose. Недавно правительство специально для этих целей создало учебное заведение под названием Мальдивский институт профессионально-технического обучения (МИПТО).
The UNRWA/UNESCO Institute of Education, a specialized in-service teacher training unit at the UNRWA Amman headquarters, retained overall responsibility for the regular in-service programme, which was implemented by a separate Education Development Centre in each field of operation. Институт образования БАПОР/ЮНЕСКО - специализированное учебное заведение по подготовке учителей без отрыва от производства, расположенное в штаб-квартире Агентства в Аммане, - по-прежнему отвечал за обычную программу подготовки без отрыва от производства, которая осуществлялась в каждом районе деятельности отдельными центрами развития системы образования.
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
The training of young employees took place in a professional technical institute in the city. Подготовка молодых рабочих проводилась в профессионально-техническом училище города.
In 1966 she graduated from the Boris Shchukin Theatre Institute (course of Boris Zakhava) and became an actress of Moscow Academic Theatre of Satire. В 1966 году окончила театральное училище имени Бориса Щукина (курс Бориса Захавы) и стала актрисой Театра Сатиры.
At 15 years old, he passed external exams for the last two classes of high school and submitted his documents to the Boris Shchukin Theatre Institute. В 15 лет сдаёт экстерном экзамены за два последних класса средней школы и подаёт документы в Щукинское театральное училище.
He graduated from the Lazarev Institute of Oriental Languages in Moscow and then passed an officer's examination at the 2nd Constantin Military School in Saint-Petersburg. Закончил Лазаревский институт восточных языков в Москве и затем поступил во 2-е военное Константиновское училище в Санкт-Петербурге, где выдержал офицерский экзамен.
Until summer 2001, the Director of the Institute was seconded from the Council. It also seconded a police officer to the Kosovo Police Service School for a project on multimedia training developed jointly by the Council and the Constitutional and Legal Policy Institute in Bucharest. До лета 2001 года директор Института командировался Советом, а кроме того, Совет направлял сотрудника полиции в полицейское училище Косово в рамках проекта профессиональной подготовки, предусматривающего использование многих средств массовой информации, совместно разработанного Советом и Научно-исследовательским институтом по конституционным и правовым вопросам в Бухаресте.
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
The need for renewed action to monitor and assess water quality and institute better policies and programmes has become urgent. Безотлагательный характер приобрела необходимость активизации действий по мониторингу и оценке качества воды и введению более совершенной политики и программ.
The decline in illiteracy is an indicator of the efforts being made to institute universal education in Ecuador. Снижение неграмотности является свидетельством усилий по введению в стране всеобщего образования.
At the time of submission of the present report, the Extraordinary Chambers were preparing a revised budget estimate for the biennium 2012-2013, in line with the recommendations of the principal donors group to scale back and institute austerity measures. На момент представления настоящего доклада чрезвычайные палаты занимались подготовкой пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в соответствии с рекомендациями группы основных доноров по сокращению расходов и введению режима строгой экономии.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the country office established a partnership with the Institute of Social Work and saw the introduction of a graduate-level course on juvenile justice. Страновое отделение в бывшей югославской Республике Македонии создало партнерство с Институтом социальной работы и способствовало введению выпускного учебного курса по вопросу о правосудии в отношении несовершеннолетних.
Closely affiliated with USBIG are two start-up organizations, the Income Security Institute and the Campaign for Income Security, which share a web. Очень тесно связанны с USBIG две начинающие организации - Институт гарантированного дохода (Income Security Institute) и Кампания по введению гарантированного дохода (Campaign for Income Security) - .
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
The Institute's work was useful in evaluating the Government's policy on human rights legislation, giving an overall picture of the activities of State bodies and ascertaining any violations. Деятельность Института мониторинга помогает оценить верность правовой политики правительства, проводимой в отношении прав человека, выявлять общую картину правоприменительной деятельности государственных органов и устанавливать все допущенные нарушения.
(a) To lay down general rules governing the action of the Institute in matters entrusted to it; а) устанавливать общие правила, регулирующие деятельность Института в вопросах, которые находятся в его ведении;
If a disaster occurs, users will be able to contact an operator at the European Space Research Institute, in Frascati, Italy, who will immediately contact the personnel on call in one of the three space agencies. В случае наступления какого-либо стихийного бедствия пользователи будут в состоянии установить связь с оператором Европейского института космических исследований во Фраскати, Италия, который сможет немедленно устанавливать контакт с дежурным персоналом одного из трех космических агентств.
(e) That INSTRAW establish strategic partnerships with organizations of the United Nations system, national machinery, civil society and academia in order to promote the Institute's activities in all regions of the world and implement its Strategic Framework for the period 2008-2011; ё) МУНИУЖ устанавливать отношения стратегического партнерства с организациями системы Организации Объединенных Наций, национальными механизмами, гражданским обществом и академическими кругами в поддержку деятельности Института во всех регионах мира и осуществлять его Стратегические рамки на период 2008 - 2011 годов;
In many instances, however, competition limits the price differential vendors can charge. 11 International Food Policy Research Institute/International Water Management Institute. World Water and Food to 2025: Dealing with Water Scarcity. Во многих случаях, однако, разница в ценах, которые могут устанавливать коммерческие поставщики, ограничивается конкуренцией.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
A major new project is the $60 million Berkeley Institute, a state-of-the-art school that the Government says will enable Bermudians to compete locally and internationally for top jobs. Крупным новым проектом, для реализации которого потребуется 60 млн. долл. США, является Институт Беркли - оборудованное по последнему слову техники учебное заведение, которое, по словам правительства, позволит бермудцам выдерживать конкурс на наиболее привлекательные рабочие места на местном и международном рынках.
School: International: Nuclear Safety School, Korea Institute of Nuclear Safety Учебное заведение: Международная школа ядерной безопасности, Корейский институт ядерной безопасности
Margarete's diaries reveal that Gerhard had to leave the National Political Educational Institute in Berlin because of poor results. Дневники Маргарет сообщают, что Герхард покинул берлинское национал-политическое учебное заведение по неуспеваемости.
The institute also cooperated with Laurea University in organizing degree-level courses. с Университетом Лауреа это учебное заведение организует также курсы подготовки дипломированных специалистов.
Then, in 1993 Gomel Cooperative Institute of was defined as basic educational institution in the system of cooperative education of the Republic of Belarus including also six educational-industrial complexes of "Vocational-technical school - technical college" and one specialized school. В 1993 году был определён как базовое учебное заведение в системе кооперативного образования Белоруссии, включающее также шесть учебно-производственных комплексов "ПТУ-техникум" и одно училище.
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
Nazarov is one of founders, and the only constant member, of the Moscow Grooves Institute. Борис Назаров - основатель и постоянный участник Moscow Grooves Institute.
The Desert Development Center's legacy is being carried forward by the Research Institute for a Sustainable Environment. Исследования «Центра развития пустынь» курируются «Научно-исследовательским институтом поддержки окружающей среды» (англ. Research Institute for a Sustainable Environment).
It is a joint effort by genome annotation centres, including WormBase, the Berkeley Drosophila Genome Project, FlyBase, the Mouse Genome Informatics group, and the Sanger Institute. Это результат совместных усилий ряда центров генетических исследований, таких как WormBase, the Berkeley Drosophila Genome Project, FlyBase, the Mouse Genome Informatics group и Sanger Institute.
While the SITE Institute and at least one senior U.S. government official described Inspire as authentic, there was some speculation on jihadist websites and elsewhere that the magazine, due to its low quality, may have been a hoax. Пока SITE Institute и по меньшей мере один человек из правительства США официально назвали журнал подлинным, в то же время существуют разногласия по вопросу подлинности этого журнала из-за его низкого качества.
Bernhard Nocht Institute for Tropical Medicine; (Bernhard-Nocht-Institut für Tropenmedizin) (BNITM) is a medical institution based in Hamburg, Germany which is dedicated to research, treatment, training and therapy of tropical and infectious diseases. Институт тропической медицины имени Бернхарда Нохта (нем. Bernhard Nocht Institute für Tropenmedizin (BNI)) - крупнейшее в Германии и Европе учреждение для научных исследований, здравоохранения и образования в области тропических болезней и возникающих инфекций.
Больше примеров...