Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
This institute put in place several initiatives aimed at speeding up the response and the quality improvement in service delivery at various levels (national, provincial and municipal). Этот институт осуществил ряд инициатив в целях обеспечения оперативного предоставления качественных услуг на различных уровнях (национальном, провинциальном и муниципальном).
Mr. Abir Mengniev, Executive Director, Public Institute of Professional Accountants and Auditing Г-н Абир Менгниев, исполнительный директор, Открытый институт дипломированных бухгалтеров и аудиторов
In order to monitor compliance with the Convention, the Institute was developing guidelines for measuring progress and identifying areas in which further efforts were needed. В целях обеспечения контроля за соблюдением Конвенции Институт разрабатывает руководящие принципы для измерения прогресса и определения тех областей, в которых требуются дополнительные усилия.
Mr. Mokhethi Moshoeshoe, African Institute of Corporate Citizenship, South Africa Г-н Мохети Мошоешое, Африканский институт корпоративного гражданства, Южная Африка
2004- Executive Board, the Mining and Materials Processing Institute of Japan Исполнительный совет, Японский институт горных разработок и обработки материалов
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
UNU-FLORES is jointly funded by the Federal Ministry of Education and Research of Germany and the Free State of Saxony; a twin institute, to be established in Maputo, remains under development. Совместное финансирование ФЛОРЕС УООН осуществляют федеральное министерство образования и научных исследований Германии и Свободное государство Саксония; аналогичное учреждение, которое планируется открыть в Мапуту, сейчас находится в процессе создания.
Institution in charge: Institute of Cell and Molecular Biology, Faculty of Sciences, Šafárik University, Košice Ответственное учреждение: Институт клеточной и молекулярной биологии, научный факультет Университета Шафарика, Кошице
Mr. OPAZO (Chile) said that the establishment of a National Human Rights Institute, in accordance with the Paris Principles, was one of the key features of President Bachelet's programme. Г-н ОПАСО (Чили) говорит, что учреждение Национального института прав человека в соответствии с Парижскими принципами представляет собой один из центральных элементов программы Президента Мишель Бачелет.
The James A. A. Pierre Judicial Institute, the national justice sector training institution, has finalized a five-year strategic plan, trained court clerks in the use of a newly developed record-keeping system and drafted legislation that would make the Institute a statutory entity. Судебный институт им. Джеймса А.А. Пьерра - национальное учебное заведение по подготовке кадров для сектора правосудия - завершил разработку пятилетнего стратегического плана, провел подготовку секретарей суда по вопросам использования недавно разработанной системы ведения архива судебных дел и подготовил законопроект, предусматривающий его превращение в государственное учреждение.
The tribunal considered that the settlement did not contain "the necessary elements to indicate the clear intent to terminate the contract" and that it did not release the Institute from its obligations, since the amounts outstanding were not paid in full. Суд счел, что документ об окончательном расчете не содержал "необходимых элементов, указывающих на определенное намерение относительно прекращения трудовых отношений", и не освобождал учреждение от его обязательств, поскольку в нем шла речь только о погашении задолженности.
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
The Congo enhanced women's right to enter into contracts and to institute legal proceedings. В Конго было расширено право женщин заключать договоры и возбуждать иски.
The right to institute proceedings against written publications would likewise be exercised by the Attorney-General and no longer by the Ministry of Justice. Кроме того, правом возбуждать преследование в отношении авторов письменных публикаций будет впредь наделен Генеральный прокурор, а не министерство юстиции.
Only the Procurator-General or his or her deputy may institute criminal proceedings against a judge. As a result, it is impossible for other bodies, law enforcement agencies in particular, to influence judges. Возбуждать уголовные дела относительно судьи уполномочен исключительно Генеральный прокурор Украины или его заместитель, что сделает невозможным влияние на судей других субъектов, в частности, правоохранительных органов.
(a) Under the Egyptian legal system, the Department of Public Prosecutions and the examining magistrates are the bodies empowered to conduct investigations and institute proceedings. а) в соответствии с египетской правовой системой полномочиями проводить расследование и возбуждать дела наделены прокуратура и следователи.
The draft Code of Penal Procedure, by adopting the concept of the court as the body responsible for the administration of justice, will annul the rights of the court and of the judge to institute proceedings. Проектом уголовно-процессуального кодекса будет упразднено право суда как органа, отвечающего за отправление правосудия, и судьи возбуждать производство по делу.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Under the law of the Netherlands Antilles, the power to institute criminal proceedings lies solely with the Public Prosecutions Department. Согласно законодательству Нидерландских Антильских островов возбуждение уголовного дела относится исключительно к компетенции прокуратуры.
Planned amendments to the Criminal Code would institute criminal sanctions for continued discrimination in those areas. Планируемые поправки к Уголовному кодексу будут предусматривать возбуждение уголовных санкций за сохраняющуюся дискриминацию в этих областях.
In Japan, public prosecutors and prosecutor's assistant officers take charge of criminal investigations, institute prosecution, carry out the prosecution and execute the sentence. В Японии прокуроры и помощники прокуроров отвечают за уголовное следствие, возбуждение судебного преследования, ведение уголовных дел и исполнение приговоров.
Chapter VII related to the legislative measures taken to protect individuals from any act of discrimination, including, in particular, the right to institute proceedings before the courts and to obtain compensation for discrimination. В седьмой главе упоминаются законодательные меры по защите личности от любых актов дискриминации, в которых, в частности, предусмотрено право на возбуждение уголовного дела в суде и получение компенсации в случае дискриминации.
The Model Provisions state that, even after recognition of a foreign "main" proceeding, jurisdiction remains with the courts of the enacting State to institute an insolvency proceeding if the debtor has assets in the enacting State (art. 22). В Типовых положениях устанавливается, что даже после признания "основного" иностранного производства суды государства, принимающего Типовые положения, сохраняют юрисдикцию на возбуждение производства по делу о несостоятельности, если должник обладает активами в этом государстве (статья 22).
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
We welcome the commitment of African leaders to institute new measures to ensure that within five years Africa can produce enough food to feed its people. Мы приветствуем обязательство африканских лидеров ввести новые меры для того, чтобы в ближайшие пять лет Африка смогла производить достаточно продовольствия, чтобы прокормить свой народ.
She wondered whether the law provided for secular marriage and, if not, whether the Government planned to institute such a provision. Ее интересует, предусматривает ли закон секулярные браки, и если нет, то намеревается ли правительство ввести такую норму.
She asked whether it would be possible to institute legal measures whereby parents or guardians who did not protect children by bringing the problem to the attention of the authorities could be prosecuted by the State. Она спрашивает, можно ли ввести правило, согласно которому родители или опекуны, не обеспечившие защиту детей путем доведения этой проблемы до сведения властей, могут преследоваться в судебном порядке государством.
Institute programmes in schools to educate all pupils fully about the history and realities of minorities and indigenous peoples; ввести в школах программы для преподавания в полном объеме истории и образа жизни меньшинств и коренных народов;
The National Training Agency will also institute a new national framework of competence-based qualifications. Национальное управление по профессиональной подготовке намерено ввести новую национальную систему уровней квалификации на основе компетентности.
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
With a view to eradicating poverty in our countries, it is high time to institute a social dialogue that includes all segments of the population in a policy-making process that affects their lives. Для того чтобы искоренить нищету в наших странах, пришла пора учредить социальное партнерство, призванное гарантировать вовлечение всех слоев населения в процесс разработки политики, которая оказывает воздействие на их жизнь.
Such a mechanism already exists between the secretariats of the two organizations; it is now time to institute a similar one between the OAU and the Security Council. Такой механизм уже существует для общения между секретариатами двух организаций; теперь пора учредить подобный же механизм для общения между ОАЕ и Советом Безопасности.
It urged Chad to establish its National Human Rights Commission, despite limited human and financial resources, and to institute a moratorium on the death penalty. Она настоятельно рекомендовала Чаду учредить Национальную комиссию по правам человека, несмотря на ограниченность людских и финансовых ресурсов, и ввести мораторий на смертную казнь.
The Netherlands committed, inter alia, to establishing a National Human Rights Institute and to continuing to fight racism. Нидерланды обязались, в частности, учредить Национальный институт по правам человека и продолжить борьбу с расизмом.
There's a proposal to actually put together an institute. Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
Thus systems of equivalence and mutual recognition as described above may be easier to institute for these products. Таким образом, в случае этих товаров, возможно, легче внедрить системы эквивалентности и взаимного признания, подобные описанным выше.
All reporting organizations welcomed the Commission's decision to institute systematically designed mandatory exit interviews in all organizations of the United Nations common system. Все представившие информацию организации приветствовали решение Комиссии внедрить во всех организациях общей системы Организации Объединенных Наций систематически разработанные обязательные собеседования при прекращении службы.
The Board recommends that UNDP institute adequate controls to ensure compliance with its prescribed rules on the approval of payments. Комиссия рекомендует ПРООН внедрить достаточные меры контроля для обеспечения выполнения предписанных правил утверждения платежей.
Moreover, despite major achievements in service provision, the Authority had also failed to institute reform and a transparent and accountable system of governance, and was weakened within by widespread allegations of corruption. Кроме того, несмотря на значительные достижения в области оказания услуг, Администрация не смогла также внедрить реформу и транспарентную и подотчетную систему управления и была ослаблена изнутри вследствие повсеместных обвинений в коррупции.
Given the existence of gender stereotypes, particularly in indigenous communities, the Institute was seeking to incorporate a gender approach in pre-primary, primary and secondary school curricula in order to teach children that women had a right to be respected. Учитывая существование гендерных стереотипов, особенно внутри коренных общин, Институт старается внедрить гендерный подход в программу обучения в дошкольных учреждениях и начальной и средней школе с тем, чтобы дети с самого начала усвоили, что женщины имеют право на уважение.
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
It is intended to set up a fully-fledged institute to provide for the continuous training of judges, magistrates and law officers. Планируется создать полноценное учебное заведение для непрерывной подготовки судей, магистратов и служащих судебного ведомства.
The institute is directed by judges and is independent in its nature. Это независимое учебное заведение возглавляется судейскими работниками.
During the transformation into an educational institution of a new type the students of Heat Power, Hydropower, Electrical Power and Electromechanical Faculties were transferred to Moscow Power Institute. В рамках подготовки к преобразованию в учебное заведение нового типа контингент студентов теплоэнергетического, гидроэнергетического, электроэнергетического и электромеханического факультетов передается в Московский энергетический институт.
Article 19 of the Education Act defines a tertiary educational establishment (higher education college, institute, conservatory, academy, university and so on) as an educational establishment offering programmes in higher specialized education. Согласно статье 19 высшее учебное заведение (высшие колледжи, институты, консерватории, академии, университеты и др.) - это учебное заведение, осуществляющее программы высшего специального образования.
He managed an IT institute, a training institute and property complexes. Возглавлял институт информатики и высшее учебное заведение, управлял различными имущественными комплексами.
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
A vocational training institute targeting youth has been opened to cater to semi-skilled industrial training to overcome skill gaps that are currently being fulfilled by expatriate workers. Специально для молодежи создано профессионально-техническое училище, которое должно решить проблему нехватки среднего технического персонала, дефицит которого восполняется посредством найма иностранных рабочих.
Simultaneously, in 1942-1945 he was a teacher at the Industrial School and a supervisor of the industrial training of the students of the Ural Polytechnic Institute. Одновременно, в 1942-1945 гг. преподавал в ремесленном училище и был руководителем производственной практики студентов Уральского индустриального института.
He graduated from the Komissarovsky Technical School (1897) and the Saint Petersburg Institute of Railway Engineers (1902) with the title of engineer of communications and the rank of collegiate secretary. Окончил Комиссаровское техническое училище (1897) и Петербургский институт инженеров путей сообщения (1902) со званием инженера путей сообщения и чином коллежского секретаря.
1979-1980: Dr. Imrich Fischmann Vocational Technical Institute 1979-1980 годы: профессионально-техническое училище им. доктора Имриха Флишмана
Then, in 1993 Gomel Cooperative Institute of was defined as basic educational institution in the system of cooperative education of the Republic of Belarus including also six educational-industrial complexes of "Vocational-technical school - technical college" and one specialized school. В 1993 году был определён как базовое учебное заведение в системе кооперативного образования Белоруссии, включающее также шесть учебно-производственных комплексов "ПТУ-техникум" и одно училище.
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
The aim of that Committee is to engage United Nations departments and Member States to institute spirituality as an ingredient in conflict resolution. Цель этого Комитета состоит в том, чтобы побуждать департаменты Организации Объединенных Наций и государства-члены к введению фактора духовности в число необходимых элементов урегулирования конфликтов.
The need for renewed action to monitor and assess water quality and institute better policies and programmes has become urgent. Безотлагательный характер приобрела необходимость активизации действий по мониторингу и оценке качества воды и введению более совершенной политики и программ.
My delegation therefore welcomes efforts to institute a comprehensive ban on nuclear testing. Поэтому моя делегация приветствует усилия по введению всеобщего запрета на ядерные испытания.
The SPT recommends that the authorities take steps immediately to institute a system whereby they effectively and fully assume control of the prisons in order that they are in a position to discharge properly their obligations for the custody and care for persons deprived of liberty by the State. ППП рекомендует властям незамедлительно принять меры по введению системы, которая позволит им эффективно и полностью осуществлять контроль над тюрьмами, чтобы они были в состоянии надлежащим образом выполнять свои обязательства, связанные с содержанием под стражей и с заботой о лицах, лишенных свободы государством.
Workmen's compensation and maternity insurance schemes are being similarly expanded in scope. Employers that meet certain conditions are also being encouraged to institute annual bonus and supplementary health insurance schemes for their employees, thus allowing commercial insurance schemes to supplement the social welfare system. Кроме того, принимаются меры для стимулирования работодателей, удовлетворяющих определенным условиям, к выплате ежегодных премиальных и введению систем дополнительного медицинского страхования для своих работников, что позволит дополнить систему социального обеспечения коммерческими системами страхования.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
4 Why institute merger control? 19 Introduction 4 Зачем нужно устанавливать контроль за слияниями? 25
However, in practice, the head of the council (the Majestor or Majestrix) exercises strong executive control and can institute policy virtually by decree. Однако на практике глава совета (Маджестор или Маджестрикс) осуществляет сильный исполнительный контроль и может устанавливать политику практически по указу.
The Institute assisted with integrated national programmes, helping countries to identify gaps in their infrastructure and set priorities. Институт оказывает содействие в разработке комплексных национальных программ, помогая странам выявлять недостатки в их инфраструктуре и устанавливать приоритеты.
The Board decided that INSTRAW should continue its work and establish priorities in areas where the Institute had already acquired valuable research and training expertise. Совет постановил, что МУНИУЖ должен продолжать свою работу и устанавливать приоритеты в областях, в которых Институт уже накопил ценный опыт в области научных исследований и подготовки кадров.
(a) To lay down general rules governing the action of the Institute in matters entrusted to it; а) устанавливать общие правила, регулирующие деятельность Института в вопросах, которые находятся в его ведении;
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
School: International: Nuclear Safety School, Korea Institute of Nuclear Safety Учебное заведение: Международная школа ядерной безопасности, Корейский институт ядерной безопасности
Under the Department of Social Welfare, there is a training institute for people with disability called Ithuseng Vocational Rehabilitation Centre which caters for women, girls, boys and men who are trainable. При Департаменте социального обеспечения имеется учебное заведение под названием "Реабилитационный центр профессионально-технической подготовки Итхуцен для лиц с ограниченными возможностями", который предоставляет услуги женщинам, девочкам, мальчикам и мужчинам, способным учиться.
One attack on an educational facility was reported in southern Sudan between May and July 2006: LRA attacked the Arapi Regional Teacher Training Institute near Juba, Central Equatoria State, on 23 May 2006. В период с мая по июль 2006 года имелось сообщение об одном нападении на учебное заведение в южном Судане, когда 23 мая 2006 года ЛРА совершила налет на Региональный педагогический институт Арапи близ Джубы, Центральный экваториальный штат.
He managed an IT institute, a training institute and property complexes. Возглавлял институт информатики и высшее учебное заведение, управлял различными имущественными комплексами.
The James A. A. Pierre Judicial Institute, the national justice sector training institution, has finalized a five-year strategic plan, trained court clerks in the use of a newly developed record-keeping system and drafted legislation that would make the Institute a statutory entity. Судебный институт им. Джеймса А.А. Пьерра - национальное учебное заведение по подготовке кадров для сектора правосудия - завершил разработку пятилетнего стратегического плана, провел подготовку секретарей суда по вопросам использования недавно разработанной системы ведения архива судебных дел и подготовил законопроект, предусматривающий его превращение в государственное учреждение.
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
She has fellowship at the Radcliffe Institute for Advanced Study at Harvard University, and Eisenhower Fellowship. Она является частью Radcliffe Institute for Advanced Study при Гарвардского университета и программы Eisenhower Fellows (англ.).
The Desert Development Center's legacy is being carried forward by the Research Institute for a Sustainable Environment. Исследования «Центра развития пустынь» курируются «Научно-исследовательским институтом поддержки окружающей среды» (англ. Research Institute for a Sustainable Environment).
Neufeld also is the founder of the Neufeld Institute based in Vancouver, British Columbia, Canada. Кроме того, Ньюфелд является основателем Института Ньюфелда (Neufeld Institute) в Ванкувере, Канада.
Eurosert Ltd. is the member of the International Institute of Refrigeration (IIR), which is the main international organization for developing and coordinating the standards for the transport of perishable foodstuff. Стремясь идти в ногу со временем и быть в курсе научных исследований и нововведений, производимых для перевозчиков скоропортящихся продуктов, OÜ Eurosert стал членом международной организации IIR (International Institute of Refrigeration).
During November 2010, Michael Rubenstein and Radhika Nagpal began the development of the Kilobot with the support of the Wyss Institute for Biologically Inspired Engineering and the National Science Foundation. В ноябре 2010 Майкл Рубинштейн начал развитие технологии килобот с поддержкой Wyss Institute for Biologically Inspired Engineering и Национального научного фонда.
Больше примеров...