Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
The India-ASEAN Institute of Biotechnology has been established in Jakarta. В Джакарте был создан Биотехнологический институт Индии/АСЕАН.
Mr. Bermann (International Arbitration Institute) said that the guide was a work in progress along many vectors. Г-н Берманн (Институт международного арбитража) говорит, что работа над руководством идет по многим направлениям.
In order to monitor compliance with the Convention, the Institute was developing guidelines for measuring progress and identifying areas in which further efforts were needed. В целях обеспечения контроля за соблюдением Конвенции Институт разрабатывает руководящие принципы для измерения прогресса и определения тех областей, в которых требуются дополнительные усилия.
In particular, the Institute will continue to: В частности, Институт будет продолжать:
Fellow, Chinese People's Institute of Foreign Affairs, China (2002). Стипендиат, Китайский народный институт иностранных дел, Китайская Народная Республика
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
In order to implement its policies, Portugal has established a public institute that, among other competencies, is responsible for combating racism, promoting the integration of immigrants and Roma communities and promoting intercultural dialogue. В целях реализации политики в Португалии было создано государственное учреждение, которое, в частности, занимается борьбой с расизмом, поощрением интеграции иммигрантов и цыганских общин и укреплением межкультурного диалога.
Participants requested the network host country, institute, task manager, UNCCD secretariat and the GM, in collaboration with other partners, to take steps towards securing the resources required to carry out the TPN2 activities. Участники просили принимающую страну сети, базовое учреждение, координатора, секретариат КБОООН и ГМ в сотрудничестве с другими партнерами предпринять соответствующие шаги в целях мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления деятельности ТПС2.
The Ministers welcomed the establishment of the NAM Institute for the Empowerment of Women in Kuala Lumpur and reaffirmed their commitment to actively support it and participate in its activities. Министры приветствовали учреждение в Куала-Лумпуре Института Движения неприсоединения по расширению прав и возможностей женщин и вновь подтвердили свою готовность активно поддерживать этот Институт и участвовать в его работе.
98.25. Work with all sectors including the education sector, to ensure the National Human Rights Institute effectively supports the country's commitment to human rights (Australia); 98.25 сотрудничать со всеми секторами, в том числе с сектором образования, для обеспечения того, чтобы национальное правозащитное учреждение эффективно поддерживало приверженность Нидерландов делу защиты права человека (Австралия);
Where necessary, the Institute refers cases to the institution responsible for providing shelter to those adolescents, which opened recently in Santa Catarina in order to deal with the country's most serious cases. В ряде случаев, касающихся подростков, определенную помощь оказывает вышеупомянутый Институт, который стремится оказывать им психосоциальную помощь, а при необходимости направляет их в специальное учреждение, открытое недавно в Санта-Катарина для оказания помощи в наиболее серьезных случаях.
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
To institute legal proceedings for offences. возбуждать судебное преследование в связи с совершением преступлений;
Representatives of the public can institute administrative proceedings by filing applications, complaints or petitions. Представители общественности могут возбуждать административные дела посредством направления прошений, жалоб или ходатайств.
6.3 In its submission dated 19 August 2004, the State party advised that the petitioners were not at liberty to institute private criminal proceedings or to join the public prosecution against Mr. Sjolie for alleged breaches of section 135a. 6.3 В своем представлении от 19 августа 2004 года государство-участник сообщило, что заявители неправомочны возбуждать уголовное разбирательство в частном порядке или присоединяться к иску государственной прокуратуры по делу г-на Шоли в связи с предполагаемым нарушением статьи 135 а).
However, the principle is manifested through Swedish legislation on (extraterritorial) jurisdiction, extradition in general and the conditions for the law enforcement agencies to initiate a preliminary investigation and for the prosecutors to institute prosecution, if an offence was committed according to Swedish criminal law. Однако действие этого принципа проявлялось через посредство шведского законодательства о (экстерриториальной) юрисдикции, выдаче в общем и условиях, когда правоохранительные ведомства имеют право возбуждать предварительное расследование, а прокуроры - судебное преследование в случае совершения преступления по уголовному законодательству Швеции.
Thanks to the change in the legal status, prosecutors of the National Remembrance Institute gained the right to conduct the entire penal proceedings against perpetrators of acts of torture and to file indictments to courts. Благодаря изменению их правового статуса прокуроры Института национального поминовения получили право возбуждать полноценное уголовное судопроизводство против лиц, совершивших преступления в виде пыток, и представлять обвинительные акты в суды.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Under the law of the Netherlands Antilles, the power to institute criminal proceedings lies solely with the Public Prosecutions Department. Согласно законодательству Нидерландских Антильских островов возбуждение уголовного дела относится исключительно к компетенции прокуратуры.
The Attorney General should have powers to institute and undertake criminal proceedings, to take over and continue, as well as to discontinue, those proceedings. Генеральному прокурору следует предоставить полномочия на возбуждение и осуществление уголовного преследования, руководство этим преследованием, его продление, а также прекращение.
Its basic functions were to receive, process and investigate complaints, institute judicial proceedings and supervise the administration of justice. Ее главными функциями являются получение и рассмотрение жалоб и проведение соответствующих расследований, возбуждение судебного разбирательства и надзор за отправлением правосудия.
International investigations to recover funds derived from corruption require authorities to institute legal proceedings to win legal title to assets located after what can be complex and lengthy investigations. Для международных следственных действий по изъятию средств, полученных в результате коррупции, от властей требуется возбуждение юридических процедур для подтверждения правового титула на активы, местонахождение которых было установлено в результате, возможно, трудного и длительного расследования.
To institute, impact and other legal proceedings against laws policies and practical discriminating against women. возбуждение исков, оказание давления и применение других правовых механизмов защиты женщин от дискриминационных законов, политики и практики;
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
It is therefore necessary to institute a new order in the United Nations. Поэтому необходимо ввести в Организации Объединенных Наций новый порядок.
The President of the Republic may institute a state of defence after hearing the Council of the Republic and the National Defence Council. Президент Республики может ввести военное положение после обсуждения этого вопроса с Советом Республики или с Советом национальной обороны.
Heads of peace missions and the Department of Peacekeeping Operations should institute specific procedures to ensure the implementation of the Security Council's stipulation in its resolutions 1460 and 1539, that the protection of children in armed conflict be included as a specific aspect in all country-specific reports. Руководителям миротворческих миссий и Департаменту операций по поддержанию мира следует ввести конкретные процедуры с целью обеспечить выполнение изложенных в резолюциях 1460 и 1539 рекомендаций Совета Безопасности о включении в качестве отдельного аспекта во все доклады о ситуации в конкретных странах вопроса о защите детей во время вооруженных конфликтов.
Once again, a question has been raised whether the Council should institute an integrative debate on sustainable development during its general segment or limit its review to separate reports from the three pillars. С учетом этого неоднократно поднимался вопрос о том, следует ли Совету ввести практику проведения комплексных дискуссий по вопросам устойчивого развития в рамках его общего этапа, или же ограничиться рассмотрением отдельных докладов по каждому из трех компонентов.
One specific measure is implementation of international security accreditation - such as that being developed by the World Institute for Nuclear Security - that would ensure highly enriched uranium remaining at a site is adequately secured. В качестве одной из конкретных мер можно было бы ввести практику международной аккредитации безопасности - аналогично той, которая разрабатывается Международным институтом по вопросам ядерной безопасности; такая аккредитация подтверждала бы, что высокообогащенный уран, находящийся на том или ином объекте, надлежащим образом охраняется.
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
Similarly, should the General Assembly decide to institute a system of multi-year payment plans linked to the application of Article 19, in approving such plans it would be deciding that the failure to pay of the Member States concerned was due to conditions beyond their control. Аналогичным образом, если Генеральная Ассамблея решит учредить систему многолетних планов выплат, связанную с применением статьи 19, то при утверждении таких планов будет приниматься решение, что неспособность соответствующих государств-членов уплачивать взносы обусловлена неподвластными им обстоятельствами.
The International Trade and Business Processes Group and TMG resolved to institute a joint ad-hoc group to be known as the Modellers Reference Initiative. Группа по международным торговым и деловым операциям и ГММ постановили учредить совместную специальную группу, которая будет известна как инициатива по подготовке "Руководства для разработчика моделей".
So, Mao Tse-tung, the great leader, the scary leader of China for so many years, decided that he would institute a new way of rendering Chinese into a sort of phonetic alphabet, a romanisation, as it's called. Тут Мао Зцэдун, этот страшный лидер коммунистического Китая, решил учредить новый китайский алфавит, который будет разновидностью фонетического, это называется латинизация.
V. Extrabudgetary D-1 post, Director, Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning (ibid., para. 21.13). Предлагается учредить одну финансируемую за счет внебюджетных ресурсов должность класса Д1 директора Латиноамериканского и карибского института экологического и социального планирования (там же, пункт 21.13).
The Bureau has also sought to establish a Gender Focal Point in OPDEM and has participated in a research activity on the effects of natural disasters which was spearheaded by the Institute for Gender and Development Studies, UWI, Mona. Бюро также постановило учредить институт координатора по гендерным вопросам в ОДПЕМ и принимает участие в научно-исследовательской деятельности по вопросам последствий стихийных бедствий, ведущую роль в которой играет Институт по гендерным вопросам и исследованиям в области развития при отделении Университета Вест-Индии в Моне.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
All we have to do is isolate the problem, calculate a plan and institute a solution. Все, что нам надо сделать, это: изолировать проблему, рассчитать план и внедрить решение.
UNHCR commented that it plans to institute in 2004 a system of accountability for non-compliance with oversight reports, and to take further steps in 2005. Согласно УВКБ, оно планирует внедрить в 2004 году систему отчетности за невыполнение положений докладов органов внутреннего надзора и предпринять дальнейшие шаги в 2005 году.
The Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee should institute a process for reviewing the cases of individuals and institutions claiming to have been wrongly placed or retained on its watch lists. (152) Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» должен внедрить процесс пересмотра дел физических и юридических лиц, которые утверждают, что их необоснованно включили в контрольные списки или сохраняют в этих списках. (152)
Institute sustainable procurement standards, including those encouraging the use of recycled products and renewable energy. внедрить более экологичные закупочные стандарты, включая те, которые поощряют использование вторичного сырья и возобновляемых источников энергии,
He wants to institute an "e-mail only" policy. Он хочет внедрить политику электронных сообщений.
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
In a number of official documents the college was termed the Tsarskoe Selo Forestry Institute. В ряде официальных документов учебное заведение именовалось Царскосельским лесным институтом.
In 1944 this educational institution restored its activity in the status of an institute after Lviv liberation and in 1949 the second faculty was opened - Zootechnical (since 1956 - Zooingineering, since 2003 - the faculty of Biology and Technology). В 1944 году после освобождения Львова это учебное заведение возобновил свою деятельность в статусе института и уже в 1949 году был открыт второй факультет - зоотехнический (от 1956 года - зооинженерный, с 2003 года биолого-технологический).
In 1837 the Saint-Petersburg Forestry Institute reformed into a military school named the Forestry and Surveying Institute. В 1837 году Санкт-Петербургский лесной институт преобразован в военно-учебное заведение под названием Лесной и межевой институт.
Nor may institutes of higher education subject a student or applicant to reprisals because he or she has lodged a complaint against the institute of higher education for discrimination or has participated in an investigation under the law. Высшие учебные заведения не могут также применять к учащимся или абитуриентам репрессивные меры в случае подачи ими жалобы на высшее учебное заведение в связи с дискриминацией или участия в проведении расследования в соответствии с законом.
The International Institute of Depth Psychology (IIDP) is the only private higher educational establishment in Ukraine which offers full-scale psychoanalytic education which includes theoretical psychoanalytic education, psychoanalytic training (personal analysis) and supervision support for the beginning of practical psychotherapeutic activities. ВЕИП - первое высшее учебное заведение подобного профиля в России, реализующее полномасштабную психологическую и психоаналитическую подготовку, включая психоаналитическое образование, персональный психоаналитический тренинг (собственный анализ), а также супервизорскую поддержку начала практической психотерапевтической деятельности.
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
The Police Higher Training Institute recently undertook a study of the training modules relating to courses aimed at awareness-raising on human rights and also of changing attitudes of concerned officers. Высшее полицейское училище недавно провело исследование программ подготовки на курсах по повышению уровня информированности о правах человека, а также изменения мировоззрения соответствующих должностных лиц.
Simultaneously, in 1942-1945 he was a teacher at the Industrial School and a supervisor of the industrial training of the students of the Ural Polytechnic Institute. Одновременно, в 1942-1945 гг. преподавал в ремесленном училище и был руководителем производственной практики студентов Уральского индустриального института.
A Technical Vocational Education Training - Strengthening Sector Program is currently being implemented in country to upgrade the Kiribati Institute Technology (KIT) - a vocational school, so it can deliver Australian qualification standards. Дабы модернизировать профессионально-техническое училище - Технологический институт Кирибати (ТИК), с тем чтобы он мог обеспечивать австралийские квалификационные стандарты, в стране в настоящее время реализуется Программа укрепления сектора подготовки в области профессионально-технического образования.
In 1907 he graduated from the Realschule and successfully passed the competitive examination in the metallurgical department of the Saint Petersburg Mining Institute. В 1907 году Н. Н. Доброхотов окончил училище и успешно выдержал конкурсный экзамен в Санкт-Петербургский горный институт на горнозаводское отделение.
In pre-revolutionary Russia, several institutes taught classes for the specialists in refrigeration, including St. Petersburg Technical Institute, St. Petersburg Polytechnic, Kiev Polytechnic and Tomsk Polytechnic Institutes, Imperial Technical College and St. Petersburg Imperial Commercial College. В дореволюционной России отдельные факультативные курсы и дисциплины, связанные с подготовкой специалистов по холодильной технике, читались в ряде высших и средних учебных заведений: Петербургском техническом институте; Петербургском, Киевском и Томском политехнических институтах; Императорском техническом училище и самом Санкт-Петербургском Императорском коммерческом училище.
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
My delegation therefore welcomes efforts to institute a comprehensive ban on nuclear testing. Поэтому моя делегация приветствует усилия по введению всеобщего запрета на ядерные испытания.
The decline in illiteracy is an indicator of the efforts being made to institute universal education in Ecuador. Снижение неграмотности является свидетельством усилий по введению в стране всеобщего образования.
These initiatives to institute a minimum representation of women have had substantial repercussions in the political arena, culminating in 2004 in the Law on Suco Elections and Suco Councils which guarantees women the right to become village chiefs or to be elected to the village council. Эти инициативы по введению минимального представительства женщин вызвали значительные отклики в политической сфере, в результате чего в 2004 году был принят Закон о выборах на уровне суко и о Советах суко, который гарантирует женщинам право становиться деревенскими старостами или избираться в деревенские советы.
Workmen's compensation and maternity insurance schemes are being similarly expanded in scope. Employers that meet certain conditions are also being encouraged to institute annual bonus and supplementary health insurance schemes for their employees, thus allowing commercial insurance schemes to supplement the social welfare system. Кроме того, принимаются меры для стимулирования работодателей, удовлетворяющих определенным условиям, к выплате ежегодных премиальных и введению систем дополнительного медицинского страхования для своих работников, что позволит дополнить систему социального обеспечения коммерческими системами страхования.
1995 Participant, Seminar on Introduction to the Law of the European Community, European Institute of Public Administration, Luxembourg. Участник Семинара по введению в право Европейского сообщества, Европейский институт государственного управления, Люксембург.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
They've begun to institute a level-four quarantine. Они начали устанавливать четвертый уровень карантина.
Develop and institute BWC implementation plans. Разрабатывать и устанавливать планы осуществления КБО.
The Board decided that INSTRAW should continue its work and establish priorities in areas where the Institute had already acquired valuable research and training expertise. Совет постановил, что МУНИУЖ должен продолжать свою работу и устанавливать приоритеты в областях, в которых Институт уже накопил ценный опыт в области научных исследований и подготовки кадров.
(e) That INSTRAW establish strategic partnerships with organizations of the United Nations system, national machinery, civil society and academia in order to promote the Institute's activities in all regions of the world and implement its Strategic Framework for the period 2008-2011; ё) МУНИУЖ устанавливать отношения стратегического партнерства с организациями системы Организации Объединенных Наций, национальными механизмами, гражданским обществом и академическими кругами в поддержку деятельности Института во всех регионах мира и осуществлять его Стратегические рамки на период 2008 - 2011 годов;
The Institute is a member of the Central and Eastern European Management Development Association (CEEMAN) as well as of the Russian Association of Business Education (RABE). Институт Международного Бизнес Образования входит в состав ключевых профессиональных ассоциаций, таких как Российская Ассоциация Бизнес-Образования (РАБО) и Ассоциация Развития Менеджмента Центральной и Восточной Европы (CEEMAN), что помогает ему устанавливать партнерские отношения с ведущими бизнес-школами России и мира.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
Nazarbaev University, a world-class institute of higher education, has been opened in the city of Astana. В городе Астана открыто высшее учебное заведение мирового уровня "Назарбаев Университет".
Purpose and objectives: The National Organization for Adult Learning is the leading adult continuing education institute in England and Wales. Задача и цели: Национальная организация обучения среди взрослых - ведущее учебное заведение Англии и Уэльса, занимающееся непрерывным обучением взрослых.
The Government has also created a training institute for political leaders based on stringent academic standards and ideological pluralism, and an effort is also being made to link educational institutions with jobs. Кроме того, правительство создало учебное заведение для подготовки политических руководителей на основе соблюдения высоких академических требований и принципа идеологического плюрализма, при этом предпринимаются усилия по обеспечению занятости при содействии учебных заведений.
SSOAN was founded in 1988 as Laboratory of Psychological and Pedagogical Research at Kuibyshev State Pedagogical Institute. Учебное заведение было основано в 1988 году как лаборатория психолого-педагогических исследований при Куйбышевском государственном педагогическом институте.
Nowadays Law Institute is the prestigious educational institution in which the education of highly professional experts is carried out in the field of a wide spectrum of law that is considered to be the specifity of university legal elite of modern Russia is formed in the Institute. Без преувеличения можно говорить о том, что и сегодня Юридический институт ИГУ - это престижное учебное заведение, в котором осуществляется подготовка высокопрофессиональных специалистов в области широкого спектра юридических профессий, что является спецификой университетского образования.
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
His papers are held at the Getty Research Institute. Его манускрипты хранятся в Getty Research Institute.
He graduated in 1995 from Mennonite Brethren Collegiate Institute. В 1995 году он окончил Коллегиальный Институт Меннонитского Братства (англ. Mennonite Brethren Collegiate Institute).
The Pontifical Institute of Mediaeval Studies (PIMS) is a research institute in the University of Toronto that is dedicated to advanced studies in the culture of the Middle Ages. Папский институт средневековых исследований (англ. Pontifical Institute of Mediaeval Studies, PIMS) - исследовательский институт в Канаде, специализирующийся на передовых исследованиях культуры Средневековья.
Elam graduated with a degree in business administration from Morehouse College in Atlanta and took graduate classes at the Fashion Institute of Technology in Manhattan. Илам окончил колледж в области делового администрирования в Морхаус в Атланте и обучался в Fashion Institute of Technology в Манхэттене.
Delony taught art in Virginia for three years, first at Virginia Female Institute in Roanoke (1893-1894), then Norfolk College for Young Ladies in Norfolk (1894-1896). Кроме изобразительной деятельности, Делони занималась и педагогической - преподавала живопись в Виргинии: в Virginia Female Institute в городе Роанок (1893-1894) и в Norfolk College for Young Ladies в Норфолке (1894-1896).
Больше примеров...