Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
To fulfil its mission, the institute's efforts must focus on three core objectives: Для выполнения своей миссии институт должен будет сосредоточивать свои усилия на трех основных задачах:
Despite the clear need for core diplomatic training, the Institute is no longer in a position to implement this activity without it paying for itself. Несмотря на очевидную необходимость основной дипломатической подготовки, Институт больше не в состоянии осуществлять эту деятельность, если только она не будет самоокупаемой.
Mr. Abir Mengniev, Executive Director, Public Institute of Professional Accountants and Auditing Г-н Абир Менгниев, исполнительный директор, Открытый институт дипломированных бухгалтеров и аудиторов
Despite the clear need for core diplomatic training, the Institute is no longer in a position to implement this activity without it paying for itself. Несмотря на очевидную необходимость основной дипломатической подготовки, Институт больше не в состоянии осуществлять эту деятельность, если только она не будет самоокупаемой.
It confirmed that transfer of IWAC to the Slovak Hydrometeorological Institute had been completed and that its secretariat was currently serviced by two staff members. Она подтвердила, что перебазирование МЦОВ в Гидрометеорологический институт Словакии было завершено и что в его секретариате в настоящее время работают два сотрудника.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
Each residential unit is also regularly visited by social work students supervised by training institute instructors, and very large numbers of volunteers from universities and post-secondary colleges. Студенты социальной службы в сопровождении инструкторов институтов по подготовке, добровольцы из университетов и высших школ регулярно посещают каждое исправительное учреждение.
The recent establishment in Thailand of the International Law Enforcement Agency, a training institute for law enforcement officers from ASEAN countries, was a step in the right direction. Недавнее учреждение в Таиланде Международного агентства по обеспечению соблюдения законов - учебного заведения для подготовки работников правоохранительных органов из стран - членов АСЕАН, является шагом в нужном направлении.
The report indicates that the Salvadoran Institute for the Advancement of Women, in its role as lead agency of the National Policy on Women, has developed three plans of action as policy implementation instruments, through inter-institutional and multidisciplinary coordination, at the government and non-governmental levels. В докладе отмечается, что Сальвадорский институт по улучшению положения женщин как ведущее учреждение по вопросам национальной политики в интересах женщин разработал три плана действий в качестве инструментов осуществления политики посредством межорганизационной и многодисциплинарной координации на государственном и неправительственном уровнях.
In its report the mission emphasized that the Institute was a unique institution in Africa, that its existence was fully justified in terms of the needs assessment of member States and that its merits and continued existence as a regional Institute remained valid. В своем докладе миссия подчеркнула, что Институт представляет собой единственное в своем роде учреждение в Африке, что его существование полностью оправдано с точки зрения оценки потребностей государств-членов и что его достижения и дальнейшее существование в качестве одного из региональных институтов сохраняют свою актуальность.
2008 - the Scientific Research Institute of Problems of Criminology, Criminalistics and Forensic Expertise of the Ministry of Justice of the Republic of Belarus was renamed into State Institution "Center of forensic expertise and criminology of the Ministry of Justice of the Republic of Belarus". 2008 год - Научно-исследовательский институт проблем криминологии, криминалистики и судебной экспертизы переименован в государственное учреждение «Центр судебных экспертиз и криминалистики Министерства юстиции Республики Беларусь».
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
Mr. GAYE enquired whether Macedonian citizens had the opportunity to institute legal proceedings in their own right without having to appeal to prosecutors. Г-н ГАЙЕ интересуется, имеют ли граждане Македонии возможность возбуждать уголовные преследования по собственной инициативе без необходимости обращаться к прокурорам.
It will be authorized to institute legal proceedings on its own behalf to obtain judgements on acts which contravene the law. Она будет уполномочена возбуждать судебные дела от своего собственного имени, чтобы получить судебные решения по деяниям, противоречащим закону.
Only the Procurator-General or his or her deputy may institute criminal proceedings against a judge. As a result, it is impossible for other bodies, law enforcement agencies in particular, to influence judges. Возбуждать уголовные дела относительно судьи уполномочен исключительно Генеральный прокурор Украины или его заместитель, что сделает невозможным влияние на судей других субъектов, в частности, правоохранительных органов.
Users could be invited to customize their copies of the manual by inserting information on their national legal system, for example, on which courts address Basel Convention matters and who may institute proceedings. Пользователям можно было бы предложить индивидуализировать имеющиеся у них экземпляры пособия путем внесения в них информации об их собственной национальной правовой системе, судах, которые компетентны рассматривать вопросы, касающиеся Базельской конвенции, а также органах, правомочных возбуждать судопроизводство.
Under article 5 of the Code of Criminal Procedure, the criminal authorities must institute criminal proceedings immediately and must complete them without undue delay. Согласно статье 5 УПК, правоприменительные органы должны возбуждать и проводить уголовное судопроизводство в установленные сроки, не допуская задержки, за исключением случаев, когда такая задержка обоснована.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Some other delegations could not agree with the notion of an independent power for the Prosecutor to institute a proceedings before the Court. Некоторые другие делегации не согласились с предложением предоставить Прокурору независимые полномочия на возбуждение разбирательства в Суде.
Reforms have also been carried out to ensure the equal rights of women to enter into contracts, institute legal proceedings and obtain a passport. Реформы проводятся также с целью обеспечить равные права женщин на заключение контрактов, возбуждение судопроизводства и получение паспорта.
(c) To institute criminal proceedings; с) возбуждение преследования в уголовном порядке;
Every person has the right to institute court proceedings claiming that a right or fundamental freedom in the Bill of Rights has been denied, violated or infringed, or is threatened. Каждый человек имеет право на возбуждение судебного разбирательства с жалобой на то, что в отношении какого-либо права или какой-либо основной свободы, включенных в Билль о правах, он столкнулся с отказом в осуществлении, нарушением, ущемлением или угрозой осуществлению.
The author further submits that the State party has enacted legislation requesting that applicants in civil suits against the State institute proceedings within six months, when the normal deadline is three years. Автор далее утверждает, что государство-участник ввело в действие законодательство, требующее от подателей гражданских исков против государства обеспечивать возбуждение рассмотрения дела в течение шести месяцев, в то время как обычный предельный срок составляет три года.
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
The Government intends to institute and enforce the service standards and licensing across the tourist sector starting with the cruise tourism branch. Правительство намерено ввести и обеспечить нормативы услуг и их лицензирование во всей туристской отрасли, начиная с подотрасли круизного туризма.
He also understood that the Government was planning to institute an official moratorium on the death penalty, which was a positive step. Кроме того, у него сложилось то понимание, что правительство планирует ввести официальный мораторий на исполнение смертных приговоров, что заслуживает положительной оценки.
Currently, a reform process is under way to institute the notion of parental authority independently of the marital status of the two spouses. В настоящее время в стране проводятся реформы, в рамках которых планируется ввести в практику понятие "родительской ответственности", которая не зависела бы от семейного положения супругов.
She asked whether it would be possible to institute legal measures whereby parents or guardians who did not protect children by bringing the problem to the attention of the authorities could be prosecuted by the State. Она спрашивает, можно ли ввести правило, согласно которому родители или опекуны, не обеспечившие защиту детей путем доведения этой проблемы до сведения властей, могут преследоваться в судебном порядке государством.
They are also of the view that the Organization should institute appropriate delegation of authority in human resources management. Они также считают, что Организации надлежит ввести в пракику соответствующее делегирование полномочий в воп-росах управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
It was the General Assembly that had to institute additional safeguards such as the newly created Ethics Office, the whistleblower programme and the strengthening of the OIOS following the erroneous perception of widespread corruption and mismanagement within the United Nations. Именно Генеральная Ассамблея вынуждена была учредить такие дополнительные механизмы, как вновь созданное Бюро по вопросам этики, программа осведомления о нарушениях и меры по укреплению УСВН в ответ на ложное представление о широко распространенной коррупции и неэффективном управлении в Организации Объединенных Наций.
(e) The consideration by the Italian Parliament of a bill that accords humanitarian protection and the right of asylum and intends to institute an organic asylum regime; е) рассмотрение итальянским парламентом законопроекта, который предусматривает гуманитарную защиту и право убежища и намерен учредить базовый режим убежища;
Similarly, should the General Assembly decide to institute a system of multi-year payment plans linked to the application of Article 19, in approving such plans it would be deciding that the failure to pay of the Member States concerned was due to conditions beyond their control. Аналогичным образом, если Генеральная Ассамблея решит учредить систему многолетних планов выплат, связанную с применением статьи 19, то при утверждении таких планов будет приниматься решение, что неспособность соответствующих государств-членов уплачивать взносы обусловлена неподвластными им обстоятельствами.
Establish a development institute for people of African descent within the government structures of each country, with technical support from civil society. При технической поддержке со стороны гражданского общества учредить институт по развитию в интересах лиц африканского происхождения в рамках правительственных структур каждой страны.
The Netherlands committed, inter alia, to establishing a National Human Rights Institute and to continuing to fight racism. Нидерланды обязались, в частности, учредить Национальный институт по правам человека и продолжить борьбу с расизмом.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
Thus systems of equivalence and mutual recognition as described above may be easier to institute for these products. Таким образом, в случае этих товаров, возможно, легче внедрить системы эквивалентности и взаимного признания, подобные описанным выше.
He wondered, however, whether it was possible to institute such a system throughout the Organization. Однако можно ли внедрить такую систему в масштабах всей Организации?
Of the remaining 50 per cent of the entities that did not report having special measures for gender equality, two (IFAD and FAO) noted that they expected to institute them. Из организаций, которые не представили информацию о специальных мерах по обеспечению гендерного равенства (50 процентов от общего числа), две организации (МФСР и ФАО) сообщили о своем намерении такие меры внедрить.
Such a view and broader perspective will ensure equitable and socially sustainable development and will allow countries to institute, for example, systems of social guarantees that deal with issues of access, quality of services, financial protection and participation. Такой подход и более широкая концепция обеспечат справедливое и устойчивое социальное развитие и позволят странам внедрить, например, систему социальных гарантий, в рамках которой будут решаться вопросы обеспечения доступа, качества услуг, финансовой защиты и участия.
(a) Institute a formal programme, or continue with existing efforts to collect and destroy or register all weapons in areas under its control; а) внедрить официальную программу или продолжать нынешние усилия по сбору и уничтожению или регистрации всего оружия в находящихся под его контролем районах;
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
The C. G. Jung Institute, Zürich (German: C. G. Jung-Institut Zürich) was founded in Küsnacht, Switzerland, in 1948 by the psychiatrist Carl Gustav Jung, the founder of Analytical psychology (more commonly called Jungian psychology). Институт К. Г. Юнга - учебно-научное заведение в Цюрихе (Швейцария) (в пригороде Кюснахта), основанное в 1948 году швейцарским психиатром и психологом Карлом Густавом Юнгом, основателем аналитической психологии.
A specialized institute for the training of lawyers had also been established and the right to representation by a lawyer had been affirmed. Кроме того, было создано специализированное учебное заведение для подготовки юристов, а также было подтверждено право быть представленным адвокатом.
One attack on an educational facility was reported in southern Sudan between May and July 2006: LRA attacked the Arapi Regional Teacher Training Institute near Juba, Central Equatoria State, on 23 May 2006. В период с мая по июль 2006 года имелось сообщение об одном нападении на учебное заведение в южном Судане, когда 23 мая 2006 года ЛРА совершила налет на Региональный педагогический институт Арапи близ Джубы, Центральный экваториальный штат.
Tashkent state institute of oriental studies (Uzbek: Toshkent davlat sharqshunoslik instituti) - State institution of higher education in the capital of Uzbekistan - Tashkent. Toshkent davlat sharqshunoslik instituti) - государственное высшее учебное заведение в столице Узбекистана - Ташкенте.
The James A. A. Pierre Judicial Institute, the national justice sector training institution, has finalized a five-year strategic plan, trained court clerks in the use of a newly developed record-keeping system and drafted legislation that would make the Institute a statutory entity. Судебный институт им. Джеймса А.А. Пьерра - национальное учебное заведение по подготовке кадров для сектора правосудия - завершил разработку пятилетнего стратегического плана, провел подготовку секретарей суда по вопросам использования недавно разработанной системы ведения архива судебных дел и подготовил законопроект, предусматривающий его превращение в государственное учреждение.
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
Graduated from Kaliningrad Higher Military Engineering College, then All-Union Correspondence Civil Engineering Institute. Окончил Калининградское высшее военно-инженерное училище, затем Всесоюзный заочный инженерно-строительный институт.
After his high-school graduation he attended the Kiev Commercial Institute, and concurrently began to work in a music school for violin and composition. По окончании училища поступил в Киевский коммерческий институт и параллельно стал заниматься в музыкальном училище по классам скрипки и композиции.
In the Pedagogical Institute (Primary Teacher Training School), student enrolment remained around 700, with particular relevance for women, who represent nearly 70% of the total. В Педагогическом институте (профессиональном училище подготовки учителей начальных классов) число студентов остается на уровне около 700 человек, при этом особую роль здесь играют женщины, которые составляют почти 70 процентов от общей численности студентов.
In pre-revolutionary Russia, several institutes taught classes for the specialists in refrigeration, including St. Petersburg Technical Institute, St. Petersburg Polytechnic, Kiev Polytechnic and Tomsk Polytechnic Institutes, Imperial Technical College and St. Petersburg Imperial Commercial College. В дореволюционной России отдельные факультативные курсы и дисциплины, связанные с подготовкой специалистов по холодильной технике, читались в ряде высших и средних учебных заведений: Петербургском техническом институте; Петербургском, Киевском и Томском политехнических институтах; Императорском техническом училище и самом Санкт-Петербургском Императорском коммерческом училище.
One new public vocational training institute (VTI), the Khuruthang VTI was established in Punakha after 2002 (Table 10.1). После 2002 года в Пунакхе было открыто новое государственное образовательное учреждение - Профессионально-техническое училище Хурутанг (см. таблицу 10.1).
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
The decline in illiteracy is an indicator of the efforts being made to institute universal education in Ecuador. Снижение неграмотности является свидетельством усилий по введению в стране всеобщего образования.
The SPT recommends that the authorities take steps immediately to institute a system whereby they effectively and fully assume control of the prisons in order that they are in a position to discharge properly their obligations for the custody and care for persons deprived of liberty by the State. ППП рекомендует властям незамедлительно принять меры по введению системы, которая позволит им эффективно и полностью осуществлять контроль над тюрьмами, чтобы они были в состоянии надлежащим образом выполнять свои обязательства, связанные с содержанием под стражей и с заботой о лицах, лишенных свободы государством.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the country office established a partnership with the Institute of Social Work and saw the introduction of a graduate-level course on juvenile justice. Страновое отделение в бывшей югославской Республике Македонии создало партнерство с Институтом социальной работы и способствовало введению выпускного учебного курса по вопросу о правосудии в отношении несовершеннолетних.
Closely affiliated with USBIG are two start-up organizations, the Income Security Institute and the Campaign for Income Security, which share a web. Очень тесно связанны с USBIG две начинающие организации - Институт гарантированного дохода (Income Security Institute) и Кампания по введению гарантированного дохода (Campaign for Income Security) - .
SIKA, the Swedish Institute for Transport and Communications Analysis is to pursue work on the contents and dissemination of the new official Swedish statistics on public transport. Шведский научно-исследовательский институт транспорта и связи (СИКА) должен продолжить работу по уточнению содержания и повсеместному введению в действие новой официальной системы статистики общественного транспорта в Швеции.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
Develop and institute BWC implementation plans. Разрабатывать и устанавливать планы осуществления КБО.
All operators engaged in hazardous activities, whether State or private, would increasingly recognize that the overall costs associated with accidents were so high that it was in their own interest to institute state-of-the-art prevention techniques and follow continuous improvement procedures. Все операторы, занимающиеся опасными видами деятельности, будь то государственные или частные операторы, будут во все большей степени понимать, что общие издержки, связанные с авариями, являются столь высокими, что они в своих собственных интересах должны устанавливать передовые методы предотвращения и постоянно совершенствовать их.
It is not necessary to establish the names of all individuals who caused the damage in order to institute and conduct these proceedings. Для возбуждения и проведения расследования нет необходимости устанавливать личность подозреваемых в причинении ущерба.
If a disaster occurs, users will be able to contact an operator at the European Space Research Institute, in Frascati, Italy, who will immediately contact the personnel on call in one of the three space agencies. В случае наступления какого-либо стихийного бедствия пользователи будут в состоянии установить связь с оператором Европейского института космических исследований во Фраскати, Италия, который сможет немедленно устанавливать контакт с дежурным персоналом одного из трех космических агентств.
(e) That INSTRAW establish strategic partnerships with organizations of the United Nations system, national machinery, civil society and academia in order to promote the Institute's activities in all regions of the world and implement its Strategic Framework for the period 2008-2011; ё) МУНИУЖ устанавливать отношения стратегического партнерства с организациями системы Организации Объединенных Наций, национальными механизмами, гражданским обществом и академическими кругами в поддержку деятельности Института во всех регионах мира и осуществлять его Стратегические рамки на период 2008 - 2011 годов;
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
People with some post-secondary education (university, college or training institute) reached a historical high in 1991 at 43 per cent of all people aged 15 and older. В 1991 году доля населения в возрасте 15 лет и старше, имеющего какое-либо продолженное среднее образование (университет, колледж или учебное заведение профессионально-технического профиля) достигла 43% - беспрецедентного в истории уровня.
In a number of official documents the college was termed the Tsarskoe Selo Forestry Institute. В ряде официальных документов учебное заведение именовалось Царскосельским лесным институтом.
The Moscow VKhUTEIN was united with the Leningrad institute and closed as an independent educational establishment. Московский ВХУТЕИН был объединён с ленинградским институтом и как самостоятельное учебное заведение был закрыт.
He managed an IT institute, a training institute and property complexes. Возглавлял институт информатики и высшее учебное заведение, управлял различными имущественными комплексами.
Nowadays Law Institute is the prestigious educational institution in which the education of highly professional experts is carried out in the field of a wide spectrum of law that is considered to be the specifity of university legal elite of modern Russia is formed in the Institute. Без преувеличения можно говорить о том, что и сегодня Юридический институт ИГУ - это престижное учебное заведение, в котором осуществляется подготовка высокопрофессиональных специалистов в области широкого спектра юридических профессий, что является спецификой университетского образования.
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
That's why there was, in collaboration with various interested establishments, founded the Czech Open Institute the task of which is to enable the foreigners' integration into the Czech environment. По этой причине для взаимодействия с разными заинтересованными учреждениями и организациями основан Czech Open Institute, целью которого является облегчить интеграцию иностранцев в чешскую среду.
The game was developed by both Japanese and American staff at Sega Technical Institute. Головоломка разрабатывалась японо-американской командой из студий Compile и Sega Technical Institute (STI).
He is currently working as one of the leading scientists in Helmholtz Zentrum München (Institute of Computational Biology). В настоящее время является одним из ведущих ученых Гельмгольц-центра и работает в Институте вычислительной биологии (нем. Institute of Computational Biology).
Delony taught art in Virginia for three years, first at Virginia Female Institute in Roanoke (1893-1894), then Norfolk College for Young Ladies in Norfolk (1894-1896). Кроме изобразительной деятельности, Делони занималась и педагогической - преподавала живопись в Виргинии: в Virginia Female Institute в городе Роанок (1893-1894) и в Norfolk College for Young Ladies в Норфолке (1894-1896).
Bernhard Nocht Institute for Tropical Medicine; (Bernhard-Nocht-Institut für Tropenmedizin) (BNITM) is a medical institution based in Hamburg, Germany which is dedicated to research, treatment, training and therapy of tropical and infectious diseases. Институт тропической медицины имени Бернхарда Нохта (нем. Bernhard Nocht Institute für Tropenmedizin (BNI)) - крупнейшее в Германии и Европе учреждение для научных исследований, здравоохранения и образования в области тропических болезней и возникающих инфекций.
Больше примеров...