Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
To date, the Yoko Civilisation Research Institute has held three international conferences in Japan. К настоящему времени Исследовательский институт цивилизации йоко провел в Японии три международные конференции.
Indeed, the Institute for Legal Assistance and Aid was established in response to the need to provide citizens with the assistance guaranteed by the State. Действительно, Институт правового содействия и помощи был основан в свете необходимости предоставить гражданам помощь, гарантированную государством.
It confirmed that transfer of IWAC to the Slovak Hydrometeorological Institute had been completed and that its secretariat was currently serviced by two staff members. Она подтвердила, что перебазирование МЦОВ в Гидрометеорологический институт Словакии было завершено и что в его секретариате в настоящее время работают два сотрудника.
In order to monitor compliance with the Convention, the Institute was developing guidelines for measuring progress and identifying areas in which further efforts were needed. В целях обеспечения контроля за соблюдением Конвенции Институт разрабатывает руководящие принципы для измерения прогресса и определения тех областей, в которых требуются дополнительные усилия.
It confirmed that transfer of IWAC to the Slovak Hydrometeorological Institute had been completed and that its secretariat was currently serviced by two staff members. Она подтвердила, что перебазирование МЦОВ в Гидрометеорологический институт Словакии было завершено и что в его секретариате в настоящее время работают два сотрудника.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
As in the case of indigenous groups, the institute not only provides courses in its training centres but also gives classes in the workplace. Как и в случае коренных групп, это учреждение организует как курсы в своих учебных центрах, так и подготовку на рабочих местах.
In the months ahead, Portugal would be following INSTRAW's activities closely and hoped that new management would succeed in making the Institute a more dynamic and relevant body. В предстоящие месяцы Португалия будет внимательно следить за деятельностью МУНИУЖ и надеется, что новое руководство добьется успеха в преобразовании Института в более динамичное и эффективное учреждение.
Among other things, the Institute provides assistance and support to victims of discrimination in their dealings with the justice system, conducts studies and makes recommendations to the public authorities. Это учреждение, в частности, уполномочено оказывать помощь и сопровождать жертв дискриминации в их усилиях в рамках судебных разбирательств, проводить исследования и формулировать рекомендации для государственных органов власти.
Issues related to land have been resolved to the point where the responsible institution, the Land Bank, has been dissolved and the residual responsibilities transferred to the Agrarian Reform Institute. Вопросы, касающиеся земли, достигли той стадии, когда отвечающее за это учреждение - Земельный банк - было распущено, а остальные функции были переданы Институту по аграрной реформе.
One of the main outcomes of the workshop was the creation of a working group composed by representatives of national human rights institutions (NHRIs) from Canada, Panama, Paraguay, Nicaragua and Venezuela and of experts such as the Inter-American Institute of Human Rights. Одним из главных итогов этого совещания стало учреждение рабочей группы, состоящей из представителей национальных правозащитных учреждений (НПЗУ) Канады, Панамы, Парагвая, Никарагуа и Венесуэлы, а также из экспертов, в частности Межамериканского института прав человека.
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
The provision empowers the port State to undertake investigations and to institute proceedings against a foreign vessel calling at one of its ports or offshore terminals where a discharge has taken place outside the limits of its territorial jurisdiction. Это положение уполномочивает государство порта проводить расследование и возбуждать разбирательство в отношении иностранного судна, заходящего в один из его портов или находящегося у одного из его прибрежных терминалов, когда такой сброс совершен за пределами действия национальной юрисдикции.
In Japan, public prosecutors determine whether or not to institute criminal prosecution for the offences referred to in Article 4 of the Convention, treating them in the same manner as any other offence of a serious nature. В Японии государственные прокуроры принимают решение о том, возбуждать ли уголовное преследование за правонарушения, упомянутые в статье 4 Конвенции, относясь к ним как к любым другим правонарушениям серьезного характера.
Users could be invited to customize their copies of the manual by inserting information on their national legal system, for example, on which courts address Basel Convention matters and who may institute proceedings. Пользователям можно было бы предложить индивидуализировать имеющиеся у них экземпляры пособия путем внесения в них информации об их собственной национальной правовой системе, судах, которые компетентны рассматривать вопросы, касающиеся Базельской конвенции, а также органах, правомочных возбуждать судопроизводство.
However, the principle is manifested through Swedish legislation on (extraterritorial) jurisdiction, extradition in general and the conditions for the law enforcement agencies to initiate a preliminary investigation and for the prosecutors to institute prosecution, if an offence was committed according to Swedish criminal law. Однако действие этого принципа проявлялось через посредство шведского законодательства о (экстерриториальной) юрисдикции, выдаче в общем и условиях, когда правоохранительные ведомства имеют право возбуждать предварительное расследование, а прокуроры - судебное преследование в случае совершения преступления по уголовному законодательству Швеции.
One of the fundamental principles of Slovenian criminal procedure is the principle of legality, which determines that the prosecutor is bound to institute criminal prosecution if there is reasonable suspicion that a criminal offence liable to prosecution ex officio has been committed. Один из основополагающих принципов Уголовно-процессуального процесса Словении заключается в принципе законности, который устанавливает, что прокурор обязан возбуждать уголовное преследование в случае наличия разумных оснований полагать, что было совершено уголовно-наказуемое деяние, подлежащее судебному преследованию ёх officio.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Some other delegations could not agree with the notion of an independent power for the Prosecutor to institute a proceedings before the Court. Некоторые другие делегации не согласились с предложением предоставить Прокурору независимые полномочия на возбуждение разбирательства в Суде.
Its basic functions were to receive, process and investigate complaints, institute judicial proceedings and supervise the administration of justice. Ее главными функциями являются получение и рассмотрение жалоб и проведение соответствующих расследований, возбуждение судебного разбирательства и надзор за отправлением правосудия.
In relation to criminal cases, the Attorney-General had absolute power, exercisable at his discretion, to institute, conduct or discontinue proceedings. Что касается уголовных дел, Генеральный прокурор располагает абсолютными дискреционными полномочиями на возбуждение, ведение и прекращение уголовных преследований.
In Japan, public prosecutors and prosecutor's assistant officers take charge of criminal investigations, institute prosecution, carry out the prosecution and execute the sentence. В Японии прокуроры и помощники прокуроров отвечают за уголовное следствие, возбуждение судебного преследования, ведение уголовных дел и исполнение приговоров.
The People's Advocate handled complaints of discrimination against women employed in the public sector; however, the only recourse for women working in the private sector was to institute court proceedings. Жалобы на дискриминацию в отношении женщин, занятых в государственном секторе, рассматриваются Народным адвокатом; в то же время для женщин, работающих в частном секторе, единственным средством защиты является возбуждение судебного иска.
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
Treaty body secretariats should institute a harmonized system of reporting reminders to States parties. Секретариатам договорных органов следует ввести в действие согласованную систему напоминания государствам-участникам о сроках представления докладов.
Currently, a reform process is under way to institute the notion of parental authority independently of the marital status of the two spouses. В настоящее время в стране проводятся реформы, в рамках которых планируется ввести в практику понятие "родительской ответственности", которая не зависела бы от семейного положения супругов.
Institute programmes in schools to educate all pupils fully about the history and realities of minorities and indigenous peoples; ввести в школах программы для преподавания в полном объеме истории и образа жизни меньшинств и коренных народов;
Solid waste: This area calls for the Waste Institute to be launched with the following measures: Твердые отходы: в этой области необходимо ввести в действие Управление по проблемам отходов, реализуя при этом следующие мероприятия:
It is anticipated that some publications will be made available only to subscribers, as a means to raise income for the Institute. Для увеличения объема поступлений в Институт на некоторые публикации предполагается ввести платную подписку.
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
You can institute the Order of Divine Zoya now. Вы можете учредить орден Божественной Зои.
The then-government - which was faced with a series of urgent political, economic, social, and military problems - had to institute a deep-rooted reform program. Тогдашнее правительство, которое сталкивалось с целым рядом требующих безотлагательного решения политических, экономических, социальных и военных проблем, вынуждено было учредить программу коренной перестройки.
For that reason, we welcome the intention of the Secretary-General to institute integrated mission task forces to plan, at an early stage, for peace operations which will facilitate the smooth transition from peacekeeping to peace-building. Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря учредить комплексные целевые группы по миссиям для планирования на раннем этапе операций в пользу мира, что облегчит плавный переход от поддержания мира к миростроительству.
It seemed to him that the purpose of the paragraph was not to request States to institute procedures to ensure that every reservation was compatible with the object and purpose of the Covenant but to stress the necessity for the periodic review and reconsideration of the reservations. Ему представляется, что речь в этом пункте идет не о том, чтобы просить государства учредить процедуры, гарантирующие соответствие каждой оговорки цели и объекту Пакта, а о том, чтобы подчеркнуть необходимость периодического пересмотра оговорок.
University staff worked closely with officials of the Government of Japan and of the Tokyo Metropolitan Government to ensure the necessary financial resources for establishing the Institute and for the initiation of activities as soon as the Institute was established by the UNU Council. Сотрудники Университета работали в тесном контакте с должностными лицами японского правительства и токийского муниципалитета над обеспечением необходимых финансовых ресурсов, позволяющих учредить Институт и приступить к деятельности сразу же после того, как Институт будет учрежден Советом УООН.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
The Board recommends that UNDP institute adequate controls to ensure compliance with its prescribed rules on the approval of payments. Комиссия рекомендует ПРООН внедрить достаточные меры контроля для обеспечения выполнения предписанных правил утверждения платежей.
UNHCR commented that it plans to institute in 2004 a system of accountability for non-compliance with oversight reports, and to take further steps in 2005. Согласно УВКБ, оно планирует внедрить в 2004 году систему отчетности за невыполнение положений докладов органов внутреннего надзора и предпринять дальнейшие шаги в 2005 году.
Moreover, despite major achievements in service provision, the Authority had also failed to institute reform and a transparent and accountable system of governance, and was weakened within by widespread allegations of corruption. Кроме того, несмотря на значительные достижения в области оказания услуг, Администрация не смогла также внедрить реформу и транспарентную и подотчетную систему управления и была ослаблена изнутри вследствие повсеместных обвинений в коррупции.
Ghana has also managed to institute free medical care for expectant women to encourage more women to make use of modern medical facilities, reduce their exposure to unqualified traditional birth attendants and thereby promote overall reproductive health. Гана сумела также внедрить у себя бесплатное медицинское обслуживание беременных женщин, чтобы побудить женщин чаще пользоваться услугами современных медицинских учреждений, снизить долю женщин, обращающихся за помощью к неквалифицированным акушеркам, таким образом, внести свой вклад в укрепление репродуктивного здоровья в целом.
He wants to institute an "e-mail only" policy. Он хочет внедрить политику электронных сообщений.
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
Purpose and objectives: The National Organization for Adult Learning is the leading adult continuing education institute in England and Wales. Задача и цели: Национальная организация обучения среди взрослых - ведущее учебное заведение Англии и Уэльса, занимающееся непрерывным обучением взрослых.
The Government has also created a training institute for political leaders based on stringent academic standards and ideological pluralism, and an effort is also being made to link educational institutions with jobs. Кроме того, правительство создало учебное заведение для подготовки политических руководителей на основе соблюдения высоких академических требований и принципа идеологического плюрализма, при этом предпринимаются усилия по обеспечению занятости при содействии учебных заведений.
Under the Department of Social Welfare, there is a training institute for people with disability called Ithuseng Vocational Rehabilitation Centre which caters for women, girls, boys and men who are trainable. При Департаменте социального обеспечения имеется учебное заведение под названием "Реабилитационный центр профессионально-технической подготовки Итхуцен для лиц с ограниченными возможностями", который предоставляет услуги женщинам, девочкам, мальчикам и мужчинам, способным учиться.
The educational institution went through the long way of development: an institute of public education - a pedagogical institute of professional education - a state pedagogical institute - a state university - a national university. Созданное еще в 1930 году учебное заведение прошло длинный путь: институт народного образования - педагогический институт профессионального образования - государственный педагогический институт - государственный университет - национальный университет.
The institute also cooperated with Laurea University in organizing degree-level courses. с Университетом Лауреа это учебное заведение организует также курсы подготовки дипломированных специалистов.
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
Prince Yamashina was a naval aviation enthusiast and helped establish a private aviation institute, the Mikuni Aviation School. Принц Ямасина был энтузиастом военно-морской авиации и помог создать отдельный авиационный институт, авиационное училище Микуни.
The program of study at the Higher School has changed significantly: the institute of professors and managers was established and free topics for competitive tests were established. Программа обучения в Высшем училище существенно изменилась: упразднены антики; учреждён институт профессоров-руководителей; установлены свободные темы для конкурсных испытаний.
He graduated from the Lazarev Institute of Oriental Languages in Moscow and then passed an officer's examination at the 2nd Constantin Military School in Saint-Petersburg. Закончил Лазаревский институт восточных языков в Москве и затем поступил во 2-е военное Константиновское училище в Санкт-Петербурге, где выдержал офицерский экзамен.
Remeslo Myronivka Institute of Wheat, the Vinnytsia Agricultural Research Station, the Zhytomyr State Agro-Ecological University, the Kamyanetsk Podilskiy Agrarian and Technical University, and the Hrytsiv Vocational School No. В.М.Ремесла УААН (Киевская обл., с. Центральное), Винницкая сельскохозяйственная исследовательская станция (Винницкая обл., с. Агрономическое), Государственный агроэкологический университет (г. Житомир), Каменец-Подольский аграрно-технический университет и Грицевское профессиональное техническое училище Nº38 (смт.
In 1960-1961 Valentin worked as a school teacher of drawing and mechanical drawing in Kansk. In 1961 he entered Leningrad Arts Institute named after I.Repin to the workstudio of Aleksandr Sokolov. После третьего курса он переходит учиться в мастерскую будущего академика Анатолия Алексеева у которого успешно закончил училище в 1960 году.
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
The decline in illiteracy is an indicator of the efforts being made to institute universal education in Ecuador. Снижение неграмотности является свидетельством усилий по введению в стране всеобщего образования.
The Committee notes the recent initiative of the State party to institute a Child Support Grant which aims to provide greater financial support to children from the most economically disadvantaged families. Комитет отмечает принятые недавно государством-участником меры по введению пособий на материальную поддержку детей с целью увеличения финансовой помощи детям из наиболее нуждающихся семей.
These initiatives to institute a minimum representation of women have had substantial repercussions in the political arena, culminating in 2004 in the Law on Suco Elections and Suco Councils which guarantees women the right to become village chiefs or to be elected to the village council. Эти инициативы по введению минимального представительства женщин вызвали значительные отклики в политической сфере, в результате чего в 2004 году был принят Закон о выборах на уровне суко и о Советах суко, который гарантирует женщинам право становиться деревенскими старостами или избираться в деревенские советы.
1995 Participant, Seminar on Introduction to the Law of the European Community, European Institute of Public Administration, Luxembourg. Участник Семинара по введению в право Европейского сообщества, Европейский институт государственного управления, Люксембург.
Closely affiliated with USBIG are two start-up organizations, the Income Security Institute and the Campaign for Income Security, which share a web. Очень тесно связанны с USBIG две начинающие организации - Институт гарантированного дохода (Income Security Institute) и Кампания по введению гарантированного дохода (Campaign for Income Security) - .
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
They've begun to institute a level-four quarantine. Они начали устанавливать четвертый уровень карантина.
It is not necessary to establish the names of all individuals who caused the damage in order to institute and conduct these proceedings. Для возбуждения и проведения расследования нет необходимости устанавливать личность подозреваемых в причинении ущерба.
The Institute assisted with integrated national programmes, helping countries to identify gaps in their infrastructure and set priorities. Институт оказывает содействие в разработке комплексных национальных программ, помогая странам выявлять недостатки в их инфраструктуре и устанавливать приоритеты.
Such meetings afford an opportunity to the Institute to establish new contacts and to publicize its goals and objectives more widely. Участие в таких совещаниях дает Институту возможность устанавливать новые контакты и более широко пропагандировать свои задачи и цели.
(e) That INSTRAW establish strategic partnerships with organizations of the United Nations system, national machinery, civil society and academia in order to promote the Institute's activities in all regions of the world and implement its Strategic Framework for the period 2008-2011; ё) МУНИУЖ устанавливать отношения стратегического партнерства с организациями системы Организации Объединенных Наций, национальными механизмами, гражданским обществом и академическими кругами в поддержку деятельности Института во всех регионах мира и осуществлять его Стратегические рамки на период 2008 - 2011 годов;
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
It is intended to set up a fully-fledged institute to provide for the continuous training of judges, magistrates and law officers. Планируется создать полноценное учебное заведение для непрерывной подготовки судей, магистратов и служащих судебного ведомства.
Belarusian State University of Informatics and Radio Electronics (until 1993 - Minsk Radio Engineering Institute) - a higher educational institution in Belarus in the field of information technologies, widely known in Europe and the CIS countries. Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники (до 1993 г. - Минский радиотехнический институт, МРТИ) - ведущее в Республике Беларусь высшее учебное заведение в области информационных технологий, широко известное в Европе и странах СНГ.
The GBV committees at the grass-roots level must be strengthened and an institute of higher learning established to train future leaders. Необходимо укрепить комитеты по борьбе с насилием по признаку пола на низовом уровне; с этой целью создано высшее учебное заведение в целях подготовки будущих руководителей.
Palatka's own transportation infrastructure remains important as it is centrally located between large population centers in Jacksonville, a large educational institute in Gainesville, and tourist hubs in St. Augustine and Orlando. Собственно, транспортная инфраструктури Палатки по-прежнему важна, так как город расположен между крупными населёнными центрами в Джексонвилле, имеется большое учебное заведение в Гейнсвилле, и туристические центры в Санкт-Августин и Орландо.
Margarete's diaries reveal that Gerhard had to leave the National Political Educational Institute in Berlin because of poor results. Дневники Маргарет сообщают, что Герхард покинул берлинское национал-политическое учебное заведение по неуспеваемости.
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
Present location The codex now is located at the Oriental Institute (2057) in University of Chicago. Рукопись хранится в Чикагском университете (Oriental Institute, 2057) в Чикаго.
His published works, essays, manuscripts, research notes, and correspondence (through 1999) reside at OPUS Archives and Research Center, located on the campuses of Pacifica Graduate Institute in Carpinteria, California. Его опубликованные работы, эссе, рукописи, научно-исследовательские заметки и корреспонденции (по 1999) находятся в OPUS Archives and Research Center, расположенный на кампусе Pacifica Graduate Institute в Карпинтерия, Калифорния.
to begin much, the quality is the usual Prodoor, and as if it is not enough the custody is certified IP57 and IP58 at British Standard Institute's. чтобы начать многое, качество - обычная Продверь, и как будто не достаточно, охрана удостоверена IP57 и IP58 у Британского Стандартного Institute.
She is a member of the California NanoSystems Institute. Являлась научным содиректором-основателем California NanoSystems Institute.
AVIC 601-S is an unmanned aerial vehicle development program containing series of Chinese low-observable flying wing UAVs jointly developed by Shenyang Aircraft Design Institute (SYADI) of Aviation Industry Corporation of China (AVIC) and Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). Беспилотные летательные аппараты (БПЛА) AVIC 601-S, это серия моделей, разработанная Авиационным институтом (Shenyang Aircraft Design Institute, SYADI) Шеньяна, входящим в состав Aviation Industry Corporation of China, и Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学).
Больше примеров...