Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
In 2013, the Institute launched the "Poincaré Chair", a research program designed to foster the international careers of talented young researchers. В 2013 году институт запустил научную программу «Кресло Пуанкаре», призванную способствовать международной карьере талантливых юных исследователей.
The Institute had requested the same amount year after year without asking for adjustments for inflation. Институт из года в год просит предоставлять ему одну и ту же сумму, не предлагая сделать корректировки с учетом инфляции.
The Forensic Medical Institute has provided the following data: Технический институт судебной медицины располагает следующими данными:
Indeed, the Institute for Legal Assistance and Aid was established in response to the need to provide citizens with the assistance guaranteed by the State. Действительно, Институт правового содействия и помощи был основан в свете необходимости предоставить гражданам помощь, гарантированную государством.
Mr. Mokhethi Moshoeshoe, African Institute of Corporate Citizenship, South Africa Г-н Мохети Мошоешое, Африканский институт корпоративного гражданства, Южная Африка
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
UNU-FLORES is jointly funded by the Federal Ministry of Education and Research of Germany and the Free State of Saxony; a twin institute, to be established in Maputo, remains under development. Совместное финансирование ФЛОРЕС УООН осуществляют федеральное министерство образования и научных исследований Германии и Свободное государство Саксония; аналогичное учреждение, которое планируется открыть в Мапуту, сейчас находится в процессе создания.
Preparations were under way for the opening of a national development and research institute, which had been proposed by the Ministry of the Environment, while the Ministry of Economic Affairs had suggested that an agency for industrial development should be established. В настоящее время в Хорватии ведется под-готовка к открытию национального научно - иссле-довательского института по вопросам развития, проект которого был предложен министерством окру-жающей среды, в то время как министерство по во-просам экономики предложило создать учреждение по вопросам промышленного развития.
Among other things, the Institute provides assistance and support to victims of discrimination in their dealings with the justice system, conducts studies and makes recommendations to the public authorities. Это учреждение, в частности, уполномочено оказывать помощь и сопровождать жертв дискриминации в их усилиях в рамках судебных разбирательств, проводить исследования и формулировать рекомендации для государственных органов власти.
There has been publicity on television and the radio and in newspapers by a private institute and also by anonymous advertisers, the content of which is strongly hostile to FMLN and to the presidential candidate of the CD/MNR/FMLN coalition. Одно частное учреждение, а также анонимные рекламодатели вели пропагандистскую кампанию на телевидении, радио и в газетах, содержание которой носило ярко выраженный враждебный характер по отношению к ФНОФМ и кандидату на пост президента от блока ДК-НРД-ФНОФМ.
The MAS Notices state that each financial institution shall institute a system for reporting suspicious transactions under the CDSA. В уведомлениях ВФУС указывается, что каждое финансовое учреждение должно в соответствии с Законом о борьбе с коррупцией создать систему представления сообщений о подозрительных операциях.
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
You won't institute a malpractice proceeding? Вы не будете возбуждать дело о врачебной ошибке?
(c) to institute legal proceedings. с) возбуждать дела в суде.
With regard to women's legal capacity in court proceedings, the representative said that women could file lawsuits in courts and institute proceedings themselves. В отношении правоспособности женщин при судебном разбирательстве представитель заявила, что женщины могут возбуждать дела в судах и лично участвовать в них.
The victims or his successors and assigns may, in accordance with the applicable national law, institute proceedings in a national jurisdiction or any other competent institution in order to obtain compensation for the prejudice caused to them. Потерпевший или его правопреемники и цессионарии могут, в соответствии с применимыми нормами национального законодательства, возбуждать дело в национальном суде или в любом другом компетентном органе с целью получения компенсации за причиненный им ущерб.
2.5 On 14 August 2001, the Supreme Court refused to institute proceedings, on the grounds that the applicant did not have the right to file such a suit in court. 2.5 14 августа 2001 года Верховный суд отказался проводить судебные разбирательства на том основании, что у истца не было права возбуждать такой иск в суде.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
The Charter has therefore deprived the family of its right to institute proceedings. Таким образом, Хартия лишила семью Беназизы права на возбуждение иска.
Planned amendments to the Criminal Code would institute criminal sanctions for continued discrimination in those areas. Планируемые поправки к Уголовному кодексу будут предусматривать возбуждение уголовных санкций за сохраняющуюся дискриминацию в этих областях.
The Attorney General should have powers to institute and undertake criminal proceedings, to take over and continue, as well as to discontinue, those proceedings. Генеральному прокурору следует предоставить полномочия на возбуждение и осуществление уголовного преследования, руководство этим преследованием, его продление, а также прекращение.
In Japan, public prosecutors and prosecutor's assistant officers take charge of criminal investigations, institute prosecution, carry out the prosecution and execute the sentence. В Японии прокуроры и помощники прокуроров отвечают за уголовное следствие, возбуждение судебного преследования, ведение уголовных дел и исполнение приговоров.
The author further submits that the State party has enacted legislation requesting that applicants in civil suits against the State institute proceedings within six months, when the normal deadline is three years. Автор далее утверждает, что государство-участник ввело в действие законодательство, требующее от подателей гражданских исков против государства обеспечивать возбуждение рассмотрения дела в течение шести месяцев, в то время как обычный предельный срок составляет три года.
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
The Bahamas takes note, however, of the Committee's recommendation to institute a right of appeal against a detention order. Багамские Острова, однако, принимают к сведению рекомендацию Комитета ввести право обжалования решений о задержании лиц.
Ms. Alemán said that the international community must continue to open up its markets, increase foreign direct investment and reform the multilateral trading system so that developing countries could institute good governance, create jobs and continue to grow economically. Г-жа Алеман говорит, что международное сообщество должно продолжать открывать свои рынки, увеличивать объем прямых иностранных инвестиций и реформировать многостороннюю торговую систему, с тем чтобы развивающиеся страны могли ввести у себя методы благого правления, создавать рабочие места и продолжать экономически развиваться.
Furthermore, it is not clear that the Council would wish at this stage to institute a permanent closure of such areas to exploitation. Неясно и то, пожелает ли Совет на данном этапе ввести постоянный запрет на разработку таких районов.
The representative of Zimbabwe raised his mission's problems with obtaining re-entry visas in cases of emergency departures for personal or medical reasons and appealed to the host country to institute a new system of re-entry visas. Представитель Зимбабве коснулся проблем, с которыми сталкивается его представительство в вопросе получения виз на повторный въезд в случаях, когда возникает экстренная необходимость в выезде из Соединенных Штатов Америки по личным или медицинским причинам, и призвал страну пребывания ввести новую систему выдачи виз на повторный въезд.
Participants also recommended early start-up of the TPN2 information network, called "TPN2 InfoNet", to be centred at CAZRI, the TPN2 task institute. Участники рекомендовали также как можно скорее ввести в действие информационную сеть для ТПС2 под названием "ИнфоНет ТПС2"с центром в КАЗРИ, который является базовым учреждением для ТПС2.
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
HR Committee recommended that Azerbaijan institute a system for independent inspections of detention facilities. КПЧ рекомендовал Азербайджану учредить систему независимых инспекций мест заключения56.
The Childhood Committee asked Parliament to institute a High Council for Children in Parliament to ensure that children's rights are taken into consideration when legislation is discussed, and to review existing legislation pertaining to children to ensure that it is in accordance with the Convention. Комитет по защите детей обратился в парламент с просьбой учредить высший совет по защите детей при парламенте, с целью обеспечить учет прав детей при обсуждении законопроектов и обзор существующего законодательства о детях на предмет его соответствия Конвенции.
The International Trade and Business Processes Group and TMG resolved to institute a joint ad-hoc group to be known as the Modellers Reference Initiative. Группа по международным торговым и деловым операциям и ГММ постановили учредить совместную специальную группу, которая будет известна как инициатива по подготовке "Руководства для разработчика моделей".
A determination should be made as to whether exceptions from existing procedures were called for or whether it was preferable to institute new procedures tailored specifically to UNHCR. Следует выяснить вопрос о том, должны ли быть предусмотрены исключения к действующим правилам или же было бы предпочтительнее учредить новые правила, лучше приспособленные к нуждам УВКБ.
The delegation should explain why it had taken the Government 9 years after the end of the war to enact the Law on Missing Persons and 11 years to set up the Institute for Missing Persons, which was still not fully operational. Делегации следует объяснить, почему правительству потребовалось девять лет после окончания военных действий, чтобы принять Закон о пропавших без вести лицах, и одиннадцать лет, чтобы учредить Институт по вопросам пропавших без вести лиц, который, к тому же, еще полностью не функционирует.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
Attached to this paper are NATO Fuze System Design Guidelines which provide a good indication of the approach that can be taken to institute better design practice. К настоящему документу приобщаются Руководящие принципы НАТО по конструированию взрывательных систем, которые дают неплохое представление о том, какой подход можно принять, с тем чтобы внедрить более совершенную практику конструирования.
Allow for adequate tender submission time frames in accordance with the Procurement Manual; provide clarity on what constitutes "due cause"; and instruct field offices to institute adequate procurement planning Обеспечивать достаточное время для представления заявок на участие в торгах в соответствии с положениями Руководства по закупкам; четко разъяснить, что именно относится к «веским основаниям»; и поручить местным отделениям внедрить надлежащее планирование закупочной деятельности
Ghana has also managed to institute free medical care for expectant women to encourage more women to make use of modern medical facilities, reduce their exposure to unqualified traditional birth attendants and thereby promote overall reproductive health. Гана сумела также внедрить у себя бесплатное медицинское обслуживание беременных женщин, чтобы побудить женщин чаще пользоваться услугами современных медицинских учреждений, снизить долю женщин, обращающихся за помощью к неквалифицированным акушеркам, таким образом, внести свой вклад в укрепление репродуктивного здоровья в целом.
(a) Institute a formal programme, or continue with existing efforts to collect and destroy or register all weapons in areas under its control; а) внедрить официальную программу или продолжать нынешние усилия по сбору и уничтожению или регистрации всего оружия в находящихся под его контролем районах;
Establish efficient sales departments and institute proper marketing procedures; provide operational cargo tracking data to clients; subcontractor agreements and tariff structures should be reviewed and they should be prepared to quote proper door-to-door rates. Создать эффективные коммерческие отделы и внедрить надлежащие методы маркетинга; предоставлять клиентам оперативные данные о местонахождении грузов; пересмотреть соглашения с субподрядчиками и структуры тарифов и быть готовыми предлагать приемлемые ставки для перевозок "от двери до двери".
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
It is intended to set up a fully-fledged institute to provide for the continuous training of judges, magistrates and law officers. Планируется создать полноценное учебное заведение для непрерывной подготовки судей, магистратов и служащих судебного ведомства.
Authorities issued an immediate lock down at the Starling County Institute for Mental Health following the breakout. Власти немедленно заблокировали заведение для душевнобольных Старлинг-сити сразу после побега.
Margarete's diaries reveal that Gerhard had to leave the National Political Educational Institute in Berlin because of poor results. Дневники Маргарет сообщают, что Герхард покинул берлинское национал-политическое учебное заведение по неуспеваемости.
School: International: Nuclear Safety School, Korea Institute of Nuclear Safety Учебное заведение: Международная школа ядерной безопасности, Корейский институт ядерной безопасности
The institute also cooperated with Laurea University in organizing degree-level courses. с Университетом Лауреа это учебное заведение организует также курсы подготовки дипломированных специалистов.
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
The child may be placed in a special school if aged 11 to 14 or in a special technical and vocational institute if aged 14 to 18. Ребенок может быть направлен в специальную школу, если ребенок находится в возрасте от 11 до 14 лет, или в специальное профессионально-техническое училище, если его возраст составляет от 14 до 18 лет.
After school, he wished to enter the nautical institute, but ended up filing documents for the Dnepropetrovsk theatrical school. Мечтал после школы поступить в мореходное училище, но документы подал в Днепропетровское театральное училище.
At 15 years old, he passed external exams for the last two classes of high school and submitted his documents to the Boris Shchukin Theatre Institute. В 15 лет сдаёт экстерном экзамены за два последних класса средней школы и подаёт документы в Щукинское театральное училище.
Later he continued his education in Moscow at Stroganov State University and in 1969-1975 at Moscow State Institute of Polygraphy. Далее он продолжил своё образование в Москве в Строгановском училище и в 1969-1975 годах в Московском полиграфическом институте.
In 1951, he graduated with honours from both Dagestan Medical Institute, and the School of Music, in which he wrote his first song, Daughter of Dagestan and Song of Oilers. В 1951 году Сергей заканчивает с отличием одновременно и Дагестанский медицинский институт, и музыкальное училище, в котором по теоретическим предметам занимался у Г. А. Гасанова и написал свои первые песни - «Дочь Дагестана» и «Песня нефтяников».
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
The aim of that Committee is to engage United Nations departments and Member States to institute spirituality as an ingredient in conflict resolution. Цель этого Комитета состоит в том, чтобы побуждать департаменты Организации Объединенных Наций и государства-члены к введению фактора духовности в число необходимых элементов урегулирования конфликтов.
The measures to expand childcare facilities and institute special training programmes were encouraging women to participate in the public sector. Для поощрения участия женщин в работе государственного сектора принимаются меры по расширению сети детских учреждений и введению в действие специальных программ профессиональной подготовки.
It also calls for an immediate end to the practice of food deprivation as punishment in prisons and encourages the Government's initiatives to institute alternative forms of punishment. Он призывает также немедленно прекратить в тюрьмах практику лишения пищи в качестве наказания и поддерживает инициативы правительства по введению альтернативных форм наказания.
At the time of submission of the present report, the Extraordinary Chambers were preparing a revised budget estimate for the biennium 2012-2013, in line with the recommendations of the principal donors group to scale back and institute austerity measures. На момент представления настоящего доклада чрезвычайные палаты занимались подготовкой пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в соответствии с рекомендациями группы основных доноров по сокращению расходов и введению режима строгой экономии.
The SPT recommends that the authorities take steps immediately to institute a system whereby they effectively and fully assume control of the prisons in order that they are in a position to discharge properly their obligations for the custody and care for persons deprived of liberty by the State. ППП рекомендует властям незамедлительно принять меры по введению системы, которая позволит им эффективно и полностью осуществлять контроль над тюрьмами, чтобы они были в состоянии надлежащим образом выполнять свои обязательства, связанные с содержанием под стражей и с заботой о лицах, лишенных свободы государством.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
Develop and institute BWC implementation plans. Разрабатывать и устанавливать планы осуществления КБО.
While domestic legal systems may institute differing methods for ensuring court review of administrative detention, what is decisive for the purposes of article 9, paragraph 4, is that such review is, in its effects, real and not merely formal. В то время как внутренние правовые системы могут устанавливать различные методы обеспечения пересмотра судом административного задержания, решающее значение для целей пункта 4 статьи 9 имеет то, что подобный пересмотр является по своим последствиям реальным, а не просто формальным.
The fragile funding situation arising from the acute drop in general-purpose funding puts UNICRI in a very vulnerable situation, and has an adverse impact on its viability as an independent institute with the flexibility to set its own objectives, and that most acutely in 2012. Из-за неустойчивой ситуации с финансированием, вызванной резким сокращением финансовых средств общего назначения, ЮНИКРИ оказался в весьма уязвимом положении, что негативно сказывается на эффективности его работы как независимого учреждения, имеющего возможность самому устанавливать свои собственные цели, и в 2012 году это будет ощущаться особенно остро.
Such meetings afford an opportunity to the Institute to establish new contacts and to publicize its goals and objectives more widely. Участие в таких совещаниях дает Институту возможность устанавливать новые контакты и более широко пропагандировать свои задачи и цели.
The Institute's work was useful in evaluating the Government's policy on human rights legislation, giving an overall picture of the activities of State bodies and ascertaining any violations. Деятельность Института мониторинга помогает оценить верность правовой политики правительства, проводимой в отношении прав человека, выявлять общую картину правоприменительной деятельности государственных органов и устанавливать все допущенные нарушения.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
It is intended to set up a fully-fledged institute to provide for the continuous training of judges, magistrates and law officers. Планируется создать полноценное учебное заведение для непрерывной подготовки судей, магистратов и служащих судебного ведомства.
The Moscow VKhUTEIN was united with the Leningrad institute and closed as an independent educational establishment. Московский ВХУТЕИН был объединён с ленинградским институтом и как самостоятельное учебное заведение был закрыт.
Under the Department of Social Welfare, there is a training institute for people with disability called Ithuseng Vocational Rehabilitation Centre which caters for women, girls, boys and men who are trainable. При Департаменте социального обеспечения имеется учебное заведение под названием "Реабилитационный центр профессионально-технической подготовки Итхуцен для лиц с ограниченными возможностями", который предоставляет услуги женщинам, девочкам, мальчикам и мужчинам, способным учиться.
In 1944 this educational institution restored its activity in the status of an institute after Lviv liberation and in 1949 the second faculty was opened - Zootechnical (since 1956 - Zooingineering, since 2003 - the faculty of Biology and Technology). В 1944 году после освобождения Львова это учебное заведение возобновил свою деятельность в статусе института и уже в 1949 году был открыт второй факультет - зоотехнический (от 1956 года - зооинженерный, с 2003 года биолого-технологический).
Margarete's diaries reveal that Gerhard had to leave the National Political Educational Institute in Berlin because of poor results. Дневники Маргарет сообщают, что Герхард покинул берлинское национал-политическое учебное заведение по неуспеваемости.
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
Play media The creation of the project was funded by donations from the Allen Institute for Artificial Intelligence, the Gordon and Betty Moore Foundation, and Google, Inc., totaling €1.3 million. Создание проекта было осуществлено за счёт пожертвований Allen Institute for Artificial Intelligence, Gordon and Betty Moore Foundation и Google на общую сумму 1,3 миллиона евро.
While at Harvard, Woodward took on the directorship of the Woodward Research Institute, based at Basel, Switzerland, in 1963. Параллельно с работой в Гарварде Вудворд руководил Исследовательским институтом (Woodward Research Institute), основанным в 1963 году в Базеле (Швейцария).
Meadows founded the Sustainability Institute, which combined research in global systems with practical demonstrations of sustainable living, including the development of a cohousing (or ecovillage) and organic farm at Cobb Hill in Hartland, Vermont. Донелла Медоуз основала Институт устойчивого развития (Sustainability Institute), с целью объединить исследования глобальных систем с практическими демонстрациями «устойчивой» жизни, включая разработку Cohousing, или экодеревни, и органическую ферму в Cobb Hill в Хартланде, Вермонт.
In October, Kite Pharma entered into a Cooperative Research and Development Agreement with the National Cancer Institute (NCI) for the development and commercialization of products for the treatment of multiple cancer indications. В октябре Kite Pharma заключила соглашение о совместных исследованиях и разработках с Национальным институтом онкологии США (National Cancer Institute, NCI) для разработки и продвижения на рынок продуктов для лечения рака.
AVIC 601-S is an unmanned aerial vehicle development program containing series of Chinese low-observable flying wing UAVs jointly developed by Shenyang Aircraft Design Institute (SYADI) of Aviation Industry Corporation of China (AVIC) and Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). Беспилотные летательные аппараты (БПЛА) AVIC 601-S, это серия моделей, разработанная Авиационным институтом (Shenyang Aircraft Design Institute, SYADI) Шеньяна, входящим в состав Aviation Industry Corporation of China, и Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学).
Больше примеров...