Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
We are glad to inform our customers that e-currency exchanger InstaChange was added to the list of official exchangers Perfect Money - the leading financial institute working with electronic payments. Мы рады сообщить своим клиентам о том, что обменник электронных валют InstaChange был добавлен в список официальных обменников Perfect Money - ведущий финансовый институт по работе с электронными платежами.
In 1970 the project with Washoe and the Gardners relocated to the Institute of Primate Studies in Norman, Oklahoma. В 1970 году проект с Уошо и Гарднером был переведен в Институт изучения приматов в Нормане, штат Оклахома.
The Nicaraguan Institute for Women had decided to move ahead with the formulation of a national programme on gender equity without waiting for the law to be adopted. Никарагуанский институт по положению женщин принял решение приступить к разработке национальной программы достижения гендерного равенства, не дожидаясь принятия этого закона.
Mr. Ecio Perin, Brazilian Institute of Business Law, IBRADEMP-Brazil Г-н Эсиу Перин, Бразильский институт коммерческого права, ИБРАДЕМП-Бразилия
2001-2004 Chair, Long-term Cruise Planning Committee, Ocean Research Institute, University of Tokyo Председатель Комитета по планированию долгосрочных экспедиций, Институт океанических исследований, Токийский университет
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
This institute also provides training to people who want to start a cooperative and gives technical assistance where necessary. Это учреждение также обеспечивает подготовку лиц, желающих организовать кооператив, и в случае необходимости предоставляет техническую помощь.
The Institute was thus prevented from using advanced technologies that would have increased the survival rate among patients receiving kidney transplants. В результате кубинское лечебное учреждение было лишено возможности использовать передовую технологию, которая позволила ли бы увеличить выживания среди пациентов, которым была пересажена почка.
The establishment of the Institute for Women by the President on 9 March 2009 is among the practical measures adopted to eliminate discrimination. Учреждение Президентом Республики 9 марта 2009 года Института по делам женщин является одной из практических мер, принятых для устранения дискриминации.
She pointed out that the Institute was the only body in the United Nations system with a mandate to study the question of gender equality; for civil society, recognition of the usefulness of the Institute should override considerations relating to the costs of maintaining it. Оратор обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что Институт - единственное учреждение Организации Объединенных Наций, уполномоченное изучать вопросы равенства; следует также иметь в виду, что для гражданского общества полезность Института должна была бы преобладать над финансовыми затратами, связанными с поддержанием его функционирования.
The representative of the Security Studies Institute (SSI) noted that the SSI played an active role in raising the awareness of the people and in the dissemination of information concerning small arms and light weapons. Представитель Института исследований безопасности заявил, что его учреждение играет активную роль в деле привлечения внимания населения к проблеме стрелкового оружия и легких вооружений и распространения информации по этой проблематике.
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
Therefore, on 30 September 2003, the Prosecutor's Office of the Kashkadarya Region again decided not to institute a criminal proceeding in this case. Поэтому 30 сентября 2003 года прокуратура Кашкадарьинской области вновь приняла решение не возбуждать уголовное дело по данному случаю.
Article 35 also provides that Hong Kong residents shall have the right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel. Статья 35 предусматривает, что жители Гонконга имеют право возбуждать разбирательства в судах в отношении действий исполнительных властей и их персонала.
Pursuant to section 152 (2) of the Code of Criminal Procedure (Strafprozessordnung, StPO), public prosecutors are obliged to institute proceedings in response to all punishable criminal offences to the extent that sufficient factual indications exist. Согласно пункту 2 параграфа 152 Уголовно-процессуального кодекса (УПК), прокуратура обязана возбуждать производство в отношении всех уголовно наказуемых деяний, когда для этого имеются достаточные фактические основания.
It concludes that, while the case before the SHRC remains pending and in light of the author's decision not to institute regular court action, domestic remedies with regard to the age and systemic discrimination claims under these provisions have not been exhausted. Комитет делает вывод о том, что с учетом того, что дело автора по-прежнему находится на рассмотрении в КПЧС и в свете решения автора не возбуждать обычную судебную процедуру, внутренние средства правовой защиты в отношении возрастной и системной дискриминации исчерпаны не были.
Institute proceedings relating to human rights violations and refer to the Office of the Public Prosecutor for legal action and notification of the outcome; возбуждать дела в связи с нарушениями прав человека, передавать их в Прокуратуру для судебного преследования и получать уведомления о результатах;
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Some other delegations could not agree with the notion of an independent power for the Prosecutor to institute a proceedings before the Court. Некоторые другие делегации не согласились с предложением предоставить Прокурору независимые полномочия на возбуждение разбирательства в Суде.
Reforms have also been carried out to ensure the equal rights of women to enter into contracts, institute legal proceedings and obtain a passport. Реформы проводятся также с целью обеспечить равные права женщин на заключение контрактов, возбуждение судопроизводства и получение паспорта.
Planned amendments to the Criminal Code would institute criminal sanctions for continued discrimination in those areas. Планируемые поправки к Уголовному кодексу будут предусматривать возбуждение уголовных санкций за сохраняющуюся дискриминацию в этих областях.
In the opinion of the judges, the prosecutor, as well as States parties, should be able to institute criminal proceedings against persons responsible for gross, large-scale violations of human rights or humanitarian norms. По мнению судей, правом на возбуждение уголовного разбирательства в отношении лиц, ответственных за грубые крупномасштабные нарушения прав человека или гуманитарных норм, должен обладать прокурор, а также государства-участники.
Case-law (by the Supreme Court) has established that violation of fundamental rights and liberties, whether by the state or private individuals, gives rise directly to a right to institute civil proceedings and obtain civil law remedies for the violation. В рамках прецедентного права (Верховным судом) было установлено, что нарушение основных прав и свобод государством или частными лицами напрямую обусловливает возникновение права на возбуждение гражданского иска и на получение доступа к гражданско-правовым средствам защиты от нарушения.
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
The Government decided to institute an income tax. Правительство приняло решение ввести подоходный налог.
In accordance with article 3, paragraph 1, and article 5, paragraph 2, of the United Nations Convention, it has been necessary to institute a universal and active jurisdiction to ensure that criminals do not go unpunished as a result of non-extradition. В соответствии со статьями 3.1 и 5.2 Конвенции Организации Объединенных Наций потребовалось ввести универсальную активную компетенцию во избежание того, чтобы виновный, в случае его невыдачи, не смог остаться безнаказанным.
Heads of peace missions and the Department of Peacekeeping Operations should institute specific procedures to ensure the implementation of the Security Council's stipulation in its resolutions 1460 and 1539, that the protection of children in armed conflict be included as a specific aspect in all country-specific reports. Руководителям миротворческих миссий и Департаменту операций по поддержанию мира следует ввести конкретные процедуры с целью обеспечить выполнение изложенных в резолюциях 1460 и 1539 рекомендаций Совета Безопасности о включении в качестве отдельного аспекта во все доклады о ситуации в конкретных странах вопроса о защите детей во время вооруженных конфликтов.
Institute a marking system that facilitates tracking the source of MOTAPM. ввести систему маркировки, которая облегчала бы прослеживание источника НППМ.
Participants also recommended early start-up of the TPN2 information network, called "TPN2 InfoNet", to be centred at CAZRI, the TPN2 task institute. Участники рекомендовали также как можно скорее ввести в действие информационную сеть для ТПС2 под названием "ИнфоНет ТПС2"с центром в КАЗРИ, который является базовым учреждением для ТПС2.
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
States should institute procedures to ensure that each and every proposed reservation is compatible with the object and purpose of the Covenant. Государствам следует учредить процедуры, обеспечивающие, что все оговорки были совместимы с объектом и целями Пакта.
The Committee also encourages the State party to institute a third National Programme for Equal Opportunities for Women and Men for the period 2010-2014 on the basis of an evaluation of the second Programme. Комитет призывает также государство-участник учредить третью национальную программу обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин на период 2010 - 2014 годов на основе оценки второй программы.
However, the Working Group considers that it would be advisable to institute a State-run plan or programme for such search efforts. Тем не менее, Рабочая группа считает целесообразным учредить государственную программу или план поисковых операций.
There's a proposal to actually put together an institute. Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
The Netherlands committed, inter alia, to establishing a National Human Rights Institute and to continuing to fight racism. Нидерланды обязались, в частности, учредить Национальный институт по правам человека и продолжить борьбу с расизмом.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
Thus systems of equivalence and mutual recognition as described above may be easier to institute for these products. Таким образом, в случае этих товаров, возможно, легче внедрить системы эквивалентности и взаимного признания, подобные описанным выше.
As such, the Panel recommends that UNMIL institute a standardized firearms inspection approach in line with ECOWAS standards for marking of weapons and ammunition. В этой связи Группа рекомендует МООНЛ внедрить стандартизованный подход к инспекции огнестрельного оружия в соответствии со стандартами ЭКОВАС для маркировки оружия и боеприпасов.
For example, prior to major events, the Assembly could institute the practice of holding interactive hearings between Member States and NGO representatives that have the necessary expertise on the issues on the agenda. Например, Ассамблея могла бы внедрить практику проведения перед крупными мероприятиями интерактивных слушаний с участием государств-членов и представителей НПО, обладающих необходимыми знаниями и опытом в вопросе, который стоит на повестке дня.
Of the remaining 50 per cent of the entities that did not report having special measures for gender equality, two (IFAD and FAO) noted that they expected to institute them. Из организаций, которые не представили информацию о специальных мерах по обеспечению гендерного равенства (50 процентов от общего числа), две организации (МФСР и ФАО) сообщили о своем намерении такие меры внедрить.
(a) Institute a formal programme, or continue with existing efforts to collect and destroy or register all weapons in areas under its control; а) внедрить официальную программу или продолжать нынешние усилия по сбору и уничтожению или регистрации всего оружия в находящихся под его контролем районах;
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
In 1919 the school was reorganized in Kherson Pedagogical Institute with a 4-year period of study. В 1919 году заведение реорганизовано в Херсонский педагогический институт с 4-летним сроком обучения.
On April 2, 1922, the Russian-Chinese Technical School was transformed into a Russian-Chinese Polytechnic Institute - the first higher technical educational institution in Harbin. 2 апреля 1922 г. русско-китайский техникум был преобразован в РКПИ (русско-китайский политехнический институт) - первое в Харбине высшее техническое учебное заведение.
The institute also cooperated with Laurea University in organizing degree-level courses. с Университетом Лауреа это учебное заведение организует также курсы подготовки дипломированных специалистов.
Nor may institutes of higher education subject a student or applicant to reprisals because he or she has lodged a complaint against the institute of higher education for discrimination or has participated in an investigation under the law. Высшие учебные заведения не могут также применять к учащимся или абитуриентам репрессивные меры в случае подачи ими жалобы на высшее учебное заведение в связи с дискриминацией или участия в проведении расследования в соответствии с законом.
The Levy Institute is housed on the campus of Bard College in Annandale-on-Hudson, New York, located 90 miles north of New York City. Учебное заведение расквартировано в кампусе Бард-колледжа, в городе en:Annandale-on-Hudson, штат Нью-Йорк (в 90 милях к северу от города Нью-Йорка).
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
Mitch Wilkinson studied history at Virginia Military Institute. Митч Уилкинсон изучал историю в военном училище в Виржинии.
There is one pedagogical institute and one pedagogical training college that train teachers for educational establishments at which Moldovan is the language of instruction. Подготовку педагогических кадров для учебных заведений с молдавским языком обучения осуществляют один педагогический институт и одно педагогическое училище.
In 1998, the school was reorganized into the Syzran Military Aviation Institute. В 1998 году училище преобразовано в Сызранский военный авиационный институт.
He graduated from the Lazarev Institute of Oriental Languages in Moscow and then passed an officer's examination at the 2nd Constantin Military School in Saint-Petersburg. Закончил Лазаревский институт восточных языков в Москве и затем поступил во 2-е военное Константиновское училище в Санкт-Петербурге, где выдержал офицерский экзамен.
Then, in 1993 Gomel Cooperative Institute of was defined as basic educational institution in the system of cooperative education of the Republic of Belarus including also six educational-industrial complexes of "Vocational-technical school - technical college" and one specialized school. В 1993 году был определён как базовое учебное заведение в системе кооперативного образования Белоруссии, включающее также шесть учебно-производственных комплексов "ПТУ-техникум" и одно училище.
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
The aim of that Committee is to engage United Nations departments and Member States to institute spirituality as an ingredient in conflict resolution. Цель этого Комитета состоит в том, чтобы побуждать департаменты Организации Объединенных Наций и государства-члены к введению фактора духовности в число необходимых элементов урегулирования конфликтов.
Establishing them as aggravated offences could be considered within the framework of the efforts under way to institute a common law exemption regime. Их квалификация в качестве серьезных правонарушений может быть предусмотрена в рамках усилий, предпринимаемых в настоящее время по введению в действие ограничительного режима общего права.
It also calls for an immediate end to the practice of food deprivation as punishment in prisons and encourages the Government's initiatives to institute alternative forms of punishment. Он призывает также немедленно прекратить в тюрьмах практику лишения пищи в качестве наказания и поддерживает инициативы правительства по введению альтернативных форм наказания.
At the time of submission of the present report, the Extraordinary Chambers were preparing a revised budget estimate for the biennium 2012-2013, in line with the recommendations of the principal donors group to scale back and institute austerity measures. На момент представления настоящего доклада чрезвычайные палаты занимались подготовкой пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в соответствии с рекомендациями группы основных доноров по сокращению расходов и введению режима строгой экономии.
It is my hope that this meeting will reflect on strategies to strengthen our health systems, institute effective control measures and improve access to essential medicines, screening services and rehabilitation, as well as to provide long-term medical care to patients. Надеюсь, что на этом совещании будут изучены стратегии по укреплению наших систем здравоохранения, введению эффективных мер контроля и улучшению доступа к основным медикаментам, диспансеризации и реабилитации, а также обеспечению долгосрочного медицинского ухода за больными.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
Why institute merger control? Зачем нужно устанавливать контроль за слияниями?
More active engagement is needed by regional offices and the Evaluation Office, with country offices to establish priorities and institute good management practices ensuring quality and independence. Требуется более активное участие региональных отделений и Управления по оценке, а страновые отделения должны устанавливать приоритеты и внедрять передовые методы управления, призванные обеспечивать высокое качество и независимость оценки.
If a disaster occurs, users will be able to contact an operator at the European Space Research Institute, in Frascati, Italy, who will immediately contact the personnel on call in one of the three space agencies. В случае наступления какого-либо стихийного бедствия пользователи будут в состоянии установить связь с оператором Европейского института космических исследований во Фраскати, Италия, который сможет немедленно устанавливать контакт с дежурным персоналом одного из трех космических агентств.
(e) That INSTRAW establish strategic partnerships with organizations of the United Nations system, national machinery, civil society and academia in order to promote the Institute's activities in all regions of the world and implement its Strategic Framework for the period 2008-2011; ё) МУНИУЖ устанавливать отношения стратегического партнерства с организациями системы Организации Объединенных Наций, национальными механизмами, гражданским обществом и академическими кругами в поддержку деятельности Института во всех регионах мира и осуществлять его Стратегические рамки на период 2008 - 2011 годов;
In many instances, however, competition limits the price differential vendors can charge. 11 International Food Policy Research Institute/International Water Management Institute. World Water and Food to 2025: Dealing with Water Scarcity. Во многих случаях, однако, разница в ценах, которые могут устанавливать коммерческие поставщики, ограничивается конкуренцией.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
In a number of official documents the college was termed the Tsarskoe Selo Forestry Institute. В ряде официальных документов учебное заведение именовалось Царскосельским лесным институтом.
The joint educational establishment was styled the Saint-Petersburg State Forestry Institute. Объединенное учебное заведение получило название Санкт-Петербургский лесной институт.
He managed an IT institute, a training institute and property complexes. Возглавлял институт информатики и высшее учебное заведение, управлял различными имущественными комплексами.
The educational institution went through the long way of development: an institute of public education - a pedagogical institute of professional education - a state pedagogical institute - a state university - a national university. Созданное еще в 1930 году учебное заведение прошло длинный путь: институт народного образования - педагогический институт профессионального образования - государственный педагогический институт - государственный университет - национальный университет.
Finally, there is a private institute of higher education called the University of Southern Europe which has been teaching business and technology courses (Masters in Business Administration, Masters in Finance) since 1986. Кроме того, существует частное высшее учебное заведение "Университет Южной Европы", которое с 1986 года занимается подготовкой по коммерческим и технологическим специальностям (степени по завершении обучения: магистр бизнеса, магистр финансов).
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
In February 2012, The Conference Board launched The Demand Institute in collaboration with Nielsen. В феврале 2012 году Nielsen объявил о создании The Demand Institute в коллаборации с The Conference Board.
In 1980, he became a senior fellow in charge of the International Law Program at the United Nations Institute for Training and Research. В 1980 году назначен на должность старшего научного сотрудника Учебного и научно-исследовательского института ООН (англ. United Nations Institute for Training and Research), где курировал Программу международного права.
A Peaceful Ferment in Somalia: Publications: The Independent Institute Формы правления, политические режимы и системы A Peaceful Ferment in Somalia: Publications: The Independent Institute
Prescott was Chairman of the CSIR Oenological Research Committee 1938-1955 and a member of the Council of the Australian Wine Research Institute 1955-1970. Прескотт был председателем комитета CSIR Oenological Research Committee в 1938-1955 годах и членом с исследовательского института вина Australian Wine Research Institute в 1955-1970 годах.
Some scientists, including members of the Space Studies Institute, argue that the vast majority of mankind eventually will live in space and will benefit from doing this. Некоторые учёные, в том числе члены Space Studies Institute (Принстон), утверждают, что в долгосрочном плане подавляющее большинство людей в конечном счёте будут жить в космосе.
Больше примеров...