Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
The Institute has been working to put in place quality assurance mechanisms to enhance the quality of its training products and services. Институт работает над созданием механизмов гарантии качества, чтобы повысить качество своих учебных продуктов и услуг.
UNESCO Institute for Education, Hamburg, Germany Институт образования ЮНЕСКО, Гамбург, Германия
Despite the clear need for core diplomatic training, the Institute is no longer in a position to implement this activity without it paying for itself. Несмотря на очевидную необходимость основной дипломатической подготовки, Институт больше не в состоянии осуществлять эту деятельность, если только она не будет самоокупаемой.
Indeed, the Institute for Legal Assistance and Aid was established in response to the need to provide citizens with the assistance guaranteed by the State. Действительно, Институт правового содействия и помощи был основан в свете необходимости предоставить гражданам помощь, гарантированную государством.
Mr. Abir Mengniev, Executive Director, Public Institute of Professional Accountants and Auditing Г-н Абир Менгниев, исполнительный директор, Открытый институт дипломированных бухгалтеров и аудиторов
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
UNU-FLORES is jointly funded by the Federal Ministry of Education and Research of Germany and the Free State of Saxony; a twin institute, to be established in Maputo, remains under development. Совместное финансирование ФЛОРЕС УООН осуществляют федеральное министерство образования и научных исследований Германии и Свободное государство Саксония; аналогичное учреждение, которое планируется открыть в Мапуту, сейчас находится в процессе создания.
The establishment of UN-Women revived the drive to institute a system-wide accountability framework for the system's work on gender equality and the empowerment of women. Учреждение структуры «ООН-женщины» активизировало усилия по созданию общесистемных рамок подотчетности в работе системы, посвященной гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин.
Institution in charge: Institute of Cell and Molecular Biology, Faculty of Sciences, Šafárik University, Košice Ответственное учреждение: Институт клеточной и молекулярной биологии, научный факультет Университета Шафарика, Кошице
99.13. Establish a National Human Rights Institution in line with the Paris Principles and set out a detailed roadmap to this effect so that the Institute may commence its work at the earliest possible opportunity (Germany); 99.13 создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами и разработать подробную дорожную карту с этой целью, с тем чтобы это учреждение могло как можно раньше начать свою работу (Германия);
Tebyan Cultural Institute is a cultural and educational organization. Челябинский государственный институт культуры - образовательное учреждение в области культуры и искусства.
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
In his country, the courts were authorized by international treaties, the rules of customary international law and, to some extent, national legislation to institute proceedings for acts of genocide, war crimes and piracy. В его стране судам разрешено возбуждать дела в связи с актами геноцида, военными преступлениями и пиратством на основании международных договоров, норм обычного международного права и, до некоторой степени, национального законодательства.
2.5 On 14 August 2001, the Supreme Court refused to institute proceedings, on the grounds that the applicant did not have the right to file such a suit in court. 2.5 14 августа 2001 года Верховный суд отказался проводить судебные разбирательства на том основании, что у истца не было права возбуждать такой иск в суде.
The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: Истец имеет право возбуждать судебное разбирательство в соответствии с настоящей Конвенцией в отношении морской исполняющей стороны в компетентном суде, в пределах юрисдикции которого находится одно из следующих мест:
Where such a settlement is not possible, the Commission may institute criminal proceedings or, where a prosecution would not be appropriate, refer the case to the Minister, who may then refer it to a board of inquiry. Когда такое урегулирование невозможно, Комиссия может возбуждать уголовно-процессуальные действия или, если преследование по закону не является целесообразным, передавать дело в ведение министра, который затем может передавать его комиссии по расследованию.
Legislation was being developed in order to enable men and women to bring complaints of gender-based and other forms of discrimination before the courts in the Flemish Community, and a cooperation agreement between the Institute and the Centre for Equal Opportunity in the French Community was being prepared. В настоящее время разрабатывается законодательство, которое обеспечит мужчинам и женщинам возможность возбуждать иски в связи с гендерной дискриминацией и другими формами дискриминации в судах сообщества Фландрии, и готовится подписание соглашения о взаимодействии между Институтом и Центром по вопросам равных возможностей сообщества Фландрии.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Some other delegations could not agree with the notion of an independent power for the Prosecutor to institute a proceedings before the Court. Некоторые другие делегации не согласились с предложением предоставить Прокурору независимые полномочия на возбуждение разбирательства в Суде.
Reforms have also been carried out to ensure the equal rights of women to enter into contracts, institute legal proceedings and obtain a passport. Реформы проводятся также с целью обеспечить равные права женщин на заключение контрактов, возбуждение судопроизводства и получение паспорта.
In the opinion of the judges, the prosecutor, as well as States parties, should be able to institute criminal proceedings against persons responsible for gross, large-scale violations of human rights or humanitarian norms. По мнению судей, правом на возбуждение уголовного разбирательства в отношении лиц, ответственных за грубые крупномасштабные нарушения прав человека или гуманитарных норм, должен обладать прокурор, а также государства-участники.
International investigations to recover funds derived from corruption require authorities to institute legal proceedings to win legal title to assets located after what can be complex and lengthy investigations. Для международных следственных действий по изъятию средств, полученных в результате коррупции, от властей требуется возбуждение юридических процедур для подтверждения правового титула на активы, местонахождение которых было установлено в результате, возможно, трудного и длительного расследования.
Case-law (by the Supreme Court) has established that violation of fundamental rights and liberties, whether by the state or private individuals, gives rise directly to a right to institute civil proceedings and obtain civil law remedies for the violation. В рамках прецедентного права (Верховным судом) было установлено, что нарушение основных прав и свобод государством или частными лицами напрямую обусловливает возникновение права на возбуждение гражданского иска и на получение доступа к гражданско-правовым средствам защиты от нарушения.
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
The Bahamas takes note, however, of the Committee's recommendation to institute a right of appeal against a detention order. Багамские Острова, однако, принимают к сведению рекомендацию Комитета ввести право обжалования решений о задержании лиц.
Currently, a reform process is under way to institute the notion of parental authority independently of the marital status of the two spouses. В настоящее время в стране проводятся реформы, в рамках которых планируется ввести в практику понятие "родительской ответственности", которая не зависела бы от семейного положения супругов.
The European Union attempted to institute a carbon tax on flights landing or taking off from its territory as a measure to limit carbon emissions and raise revenue. Европейский союз попытался ввести налог на выбросы углерода в применении к воздушным рейсам, начинающимся или заканчивающимся на его территории, в качестве одного из средств ограничения выбросов углерода и повышения объема поступлений.
Also in Africa, the decision of Governments of the subregion, at the initiative of Mali and other countries of the Saharo/Sahelian region, to institute a moratorium for three consecutive years on the import, export and production of such weapons. Также в Африке по инициативе Мали и других стран сахаро-сахелианского региона правительства стран субрегиона приняли решение ввести в действие - сроком на три года - мораторий на импорт, экспорт и производство такого оружия.
(a) Institute regular training and sensitization programmes for specialized police officers appointed to deal with child victims, adopting a victim-centred approach; а) ввести в действие программы регулярной подготовки и информирования специализированных подразделений сотрудников полиции, назначенных для работы с пострадавшими детьми с использованием методов, ориентированных на защиту интересов пострадавших;
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
You can institute the Order of Divine Zoya now. Вы можете учредить орден Божественной Зои.
It is important to institute an oversight mechanism which is meaningful and does not create unnecessary burden. Важно учредить надзорный механизм, который носил бы содержательный характер и не создавал ненужного бремени.
The then-government - which was faced with a series of urgent political, economic, social, and military problems - had to institute a deep-rooted reform program. Тогдашнее правительство, которое сталкивалось с целым рядом требующих безотлагательного решения политических, экономических, социальных и военных проблем, вынуждено было учредить программу коренной перестройки.
In addition to accepting Bolivia as a new member, the Common Market Council decided to establish the MERCOSUR Social Institute, to be based in Paraguay. Кроме принятия Боливии в качестве нового члена, Совет Общего рынка постановил учредить Социальный институт МЕРКОСУР со штаб-квартирой в Парагвае.
In light of the State of Qatar's continuing commitment to the family, and to implement the first Call for Action set forth in the Doha Declaration, Her Highness announced that the State of Qatar would establish an international Institute for Study of the Family. С учетом неизменной приверженности Государства Катар делу укрепления семьи и в целях осуществления первого призыва к действиям, содержащегося в Дохинской декларации, Ее Высочество объявила, что Государство Катар намерено учредить международный институт по изучению семьи.
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
All reporting organizations welcomed the Commission's decision to institute systematically designed mandatory exit interviews in all organizations of the United Nations common system. Все представившие информацию организации приветствовали решение Комиссии внедрить во всех организациях общей системы Организации Объединенных Наций систематически разработанные обязательные собеседования при прекращении службы.
That was why the new model of development that her Government strove to institute aimed to guarantee women's human rights and gender equality, thus freeing women from their historical domination and exploitation. Именно поэтому новая модель развития, которую пытается внедрить правительство страны оратора, направлена на то, чтобы гарантировать женщинам права человека и гендерное равенство, освобождая их от исторических оков угнетения и эксплуатации.
Moreover, despite major achievements in service provision, the Authority had also failed to institute reform and a transparent and accountable system of governance, and was weakened within by widespread allegations of corruption. Кроме того, несмотря на значительные достижения в области оказания услуг, Администрация не смогла также внедрить реформу и транспарентную и подотчетную систему управления и была ослаблена изнутри вследствие повсеместных обвинений в коррупции.
He wants to institute an "e-mail only" policy. Он хочет внедрить политику электронных сообщений.
The Institute is ready to develop ideas for projects on a broad range of crime and criminal justice issues and to adopt a variety of operative methods for its field activities. Институт готов разработать проектные предложения по широкому кругу вопросов в области преступности и уголовного правосудия и внедрить различные методы работы на местах.
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
A training institute had been created to help journalists improve their professional performance without engaging in self-censorship. Было создано специальное учебное заведение для обучения журналистов более эффективному исполнению своих профессиональных обязанностей без самоцензуры.
Nazarbaev University, a world-class institute of higher education, has been opened in the city of Astana. В городе Астана открыто высшее учебное заведение мирового уровня "Назарбаев Университет".
A major new project is the $60 million Berkeley Institute, a state-of-the-art school that the Government says will enable Bermudians to compete locally and internationally for top jobs. Крупным новым проектом, для реализации которого потребуется 60 млн. долл. США, является Институт Беркли - оборудованное по последнему слову техники учебное заведение, которое, по словам правительства, позволит бермудцам выдерживать конкурс на наиболее привлекательные рабочие места на местном и международном рынках.
On April 2, 1922, the Russian-Chinese Technical School was transformed into a Russian-Chinese Polytechnic Institute - the first higher technical educational institution in Harbin. 2 апреля 1922 г. русско-китайский техникум был преобразован в РКПИ (русско-китайский политехнический институт) - первое в Харбине высшее техническое учебное заведение.
Belarusian State University of Informatics and Radio Electronics (until 1993 - Minsk Radio Engineering Institute) - a higher educational institution in Belarus in the field of information technologies, widely known in Europe and the CIS countries. Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники (до 1993 г. - Минский радиотехнический институт, МРТИ) - ведущее в Республике Беларусь высшее учебное заведение в области информационных технологий, широко известное в Европе и странах СНГ.
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
Artillery and other military specialists were inducted and trained at military academies evacuated to the capital of Tajikistan from western cities of the Soviet Union, including the Kharkov technical aviation institute, the Volchansk military school of aviation mechanics and the Orlovsk infantry academy. В военных училищах, эвакуированных в столицу Таджикистана из западных городов Советского Союза - в Харьковском авиационно-техническом училище, Волчанской военной школе авиамехаников, Орловском пехотном училище и Одесской артиллерийской спецшколе, - готовились военные специалисты.
The Institute was awarded the Nadezhda Cup for its training of young talents. Бакинское хореографическое училище было награждено кубком "Надежды" за подготовку молодых талантов.
Thus students are enrolled at the Carnegie School of Home Economics and at the Government Technical Institute. Для удовлетворения этой потребности таких учащихся принимают в Училище национальной экономики им. Карнеги и Государственный технический институт.
Later he continued his education in Moscow at Stroganov State University and in 1969-1975 at Moscow State Institute of Polygraphy. Далее он продолжил своё образование в Москве в Строгановском училище и в 1969-1975 годах в Московском полиграфическом институте.
A Technical Vocational Education Training - Strengthening Sector Program is currently being implemented in country to upgrade the Kiribati Institute Technology (KIT) - a vocational school, so it can deliver Australian qualification standards. Дабы модернизировать профессионально-техническое училище - Технологический институт Кирибати (ТИК), с тем чтобы он мог обеспечивать австралийские квалификационные стандарты, в стране в настоящее время реализуется Программа укрепления сектора подготовки в области профессионально-технического образования.
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
The aim of that Committee is to engage United Nations departments and Member States to institute spirituality as an ingredient in conflict resolution. Цель этого Комитета состоит в том, чтобы побуждать департаменты Организации Объединенных Наций и государства-члены к введению фактора духовности в число необходимых элементов урегулирования конфликтов.
Mr. Lobach (Russian Federation) said that, despite the best efforts of the international community to institute effective measures, the terrorist threat remained at a critical level. Г-н Лобач (Российская Федерация) говорит, что несмотря на все усилия международного сообщества по введению эффективных мер угроза терроризма остается на опасно высоком уровне.
1995 Participant, Seminar on Introduction to the Law of the European Community, European Institute of Public Administration, Luxembourg. Участник Семинара по введению в право Европейского сообщества, Европейский институт государственного управления, Люксембург.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the country office established a partnership with the Institute of Social Work and saw the introduction of a graduate-level course on juvenile justice. Страновое отделение в бывшей югославской Республике Македонии создало партнерство с Институтом социальной работы и способствовало введению выпускного учебного курса по вопросу о правосудии в отношении несовершеннолетних.
SIKA, the Swedish Institute for Transport and Communications Analysis is to pursue work on the contents and dissemination of the new official Swedish statistics on public transport. Шведский научно-исследовательский институт транспорта и связи (СИКА) должен продолжить работу по уточнению содержания и повсеместному введению в действие новой официальной системы статистики общественного транспорта в Швеции.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
While domestic legal systems may institute differing methods for ensuring court review of administrative detention, what is decisive for the purposes of article 9, paragraph 4, is that such review is, in its effects, real and not merely formal. В то время как внутренние правовые системы могут устанавливать различные методы обеспечения пересмотра судом административного задержания, решающее значение для целей пункта 4 статьи 9 имеет то, что подобный пересмотр является по своим последствиям реальным, а не просто формальным.
The fragile funding situation arising from the acute drop in general-purpose funding puts UNICRI in a very vulnerable situation, and has an adverse impact on its viability as an independent institute with the flexibility to set its own objectives, and that most acutely in 2012. Из-за неустойчивой ситуации с финансированием, вызванной резким сокращением финансовых средств общего назначения, ЮНИКРИ оказался в весьма уязвимом положении, что негативно сказывается на эффективности его работы как независимого учреждения, имеющего возможность самому устанавливать свои собственные цели, и в 2012 году это будет ощущаться особенно остро.
(a) To lay down general rules governing the action of the Institute in matters entrusted to it; а) устанавливать общие правила, регулирующие деятельность Института в вопросах, которые находятся в его ведении;
If a disaster occurs, users will be able to contact an operator at the European Space Research Institute, in Frascati, Italy, who will immediately contact the personnel on call in one of the three space agencies. В случае наступления какого-либо стихийного бедствия пользователи будут в состоянии установить связь с оператором Европейского института космических исследований во Фраскати, Италия, который сможет немедленно устанавливать контакт с дежурным персоналом одного из трех космических агентств.
(e) That INSTRAW establish strategic partnerships with organizations of the United Nations system, national machinery, civil society and academia in order to promote the Institute's activities in all regions of the world and implement its Strategic Framework for the period 2008-2011; ё) МУНИУЖ устанавливать отношения стратегического партнерства с организациями системы Организации Объединенных Наций, национальными механизмами, гражданским обществом и академическими кругами в поддержку деятельности Института во всех регионах мира и осуществлять его Стратегические рамки на период 2008 - 2011 годов;
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
In a number of official documents the college was termed the Tsarskoe Selo Forestry Institute. В ряде официальных документов учебное заведение именовалось Царскосельским лесным институтом.
During the transformation into an educational institution of a new type the students of Heat Power, Hydropower, Electrical Power and Electromechanical Faculties were transferred to Moscow Power Institute. В рамках подготовки к преобразованию в учебное заведение нового типа контингент студентов теплоэнергетического, гидроэнергетического, электроэнергетического и электромеханического факультетов передается в Московский энергетический институт.
Tashkent state institute of oriental studies (Uzbek: Toshkent davlat sharqshunoslik instituti) - State institution of higher education in the capital of Uzbekistan - Tashkent. Toshkent davlat sharqshunoslik instituti) - государственное высшее учебное заведение в столице Узбекистана - Ташкенте.
The James A. A. Pierre Judicial Institute, the national justice sector training institution, has finalized a five-year strategic plan, trained court clerks in the use of a newly developed record-keeping system and drafted legislation that would make the Institute a statutory entity. Судебный институт им. Джеймса А.А. Пьерра - национальное учебное заведение по подготовке кадров для сектора правосудия - завершил разработку пятилетнего стратегического плана, провел подготовку секретарей суда по вопросам использования недавно разработанной системы ведения архива судебных дел и подготовил законопроект, предусматривающий его превращение в государственное учреждение.
Nowadays Law Institute is the prestigious educational institution in which the education of highly professional experts is carried out in the field of a wide spectrum of law that is considered to be the specifity of university legal elite of modern Russia is formed in the Institute. Без преувеличения можно говорить о том, что и сегодня Юридический институт ИГУ - это престижное учебное заведение, в котором осуществляется подготовка высокопрофессиональных специалистов в области широкого спектра юридических профессий, что является спецификой университетского образования.
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
Krehbiel was a member of the faculty at the Art Institute of Chicago for 39 years and at the Armour Institute of Technology (later Illinois Institute of Technology after merging with the Lewis Institute) for 32 years. Он был членом факультета искусств в Институте искусств Чикаго в течение 39 лет и в Armour Institute of Technology (позже - Иллинойсский технологический институт) 32 года.
Later, Gilbert attended the Otis Art Institute (now known as Otis College of Art and Design) and the Chicago Art Institute. Вернувшись в США, обучался в Otis Art Institute (ныне Otis College of Art and Design) и позже - в Чикагском институте искусств.
In a 2011 report from the Institute for Women's Policy Research, the gender wage gap between men and women was 23 percent. Согласно докладу 2011 года Institute for Women's Policy Research, разница в зарплатах мужчин и женщин составляла 23%.
Davis began work as an economist at the Institute for Fiscal Studies, and while there he was briefly seconded to help officials work on early development of the Community Charge system of local government taxation (better known as the Poll Tax). Дэвис начал работать как экономист Института финансовых исследований (Institute for Fiscal Studies) и одновременно в течение короткого времени работал над системой Community Charge сбора налогов местного самоуправления (более известной как Poll Tax, подушный налог).
The name came from the Institute of Human Relations, an interdisciplinary program/building at Yale at the time. Название восходит к Институту человеческих отношений (англ. The Institute of Human Relations), в то время междисциплинарной программы и одноименного здания Йеля.
Больше примеров...