Английский - русский
Перевод слова Institute

Перевод institute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институт (примеров 12360)
The Institute has also continued to cooperate with agencies in the promotion of crime prevention and criminal justice in Africa. Институт продолжал также сотрудничать с учреждениями в деле содействия предупреждению преступности и уголовному правосудию в Африке.
The financial situation of the Institute remained precarious, limiting its capacity to fully deliver effective and comprehensive services to African countries as mandated. Тем не менее Институт по-прежнему испытывает финансовые трудности, что ограничивает его возможности по предоставлению в полном объеме эффективных и комплексных услуг африканским странам в соответствии с его мандатом.
The Forensic Medical Institute has provided the following data: Технический институт судебной медицины располагает следующими данными:
2001-2004 Chair, Long-term Cruise Planning Committee, Ocean Research Institute, University of Tokyo Председатель Комитета по планированию долгосрочных экспедиций, Институт океанических исследований, Токийский университет
In particular, the Institute will continue to: В частности, Институт будет продолжать:
Больше примеров...
Учреждение (примеров 182)
(a) First, an intergovernmental institute was created with the intention that all Parties within the region would become members; а) во-первых, было создано межправительственное учреждение, членами которого, как предполагалось, станут все Стороны в данном регионе;
Participants requested the network host country, institute, task manager, UNCCD secretariat and the GM, in collaboration with other partners, to take steps towards securing the resources required to carry out the TPN2 activities. Участники просили принимающую страну сети, базовое учреждение, координатора, секретариат КБОООН и ГМ в сотрудничестве с другими партнерами предпринять соответствующие шаги в целях мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления деятельности ТПС2.
The daughter company Project Institute Ukrggeolbudproekt was established in 1959 as designed institution. Дочернее предприятие Проектный институт Укргеолбудпроект , как проектное учреждение создан в 1959 году.
The Kosovo Judicial Institute, an independent institute established by the institution-building pillar, organized a round-table discussion on 27 and 28 July focusing on the relationship between the judiciary and the police during the investigative stage of a criminal case. Косовский судебный институт - независимое учреждение, созданное компонентом, ответственным за организационное строительство, провел 27 и 28 июля дискуссию «за круглым столом», в рамках которой основное внимание было уделено отношениям между судебными органами и полицией в ходе расследования уголовных преступлений.
Bernhard Nocht Institute for Tropical Medicine; (Bernhard-Nocht-Institut für Tropenmedizin) (BNITM) is a medical institution based in Hamburg, Germany which is dedicated to research, treatment, training and therapy of tropical and infectious diseases. Институт тропической медицины имени Бернхарда Нохта (нем. Bernhard Nocht Institute für Tropenmedizin (BNI)) - крупнейшее в Германии и Европе учреждение для научных исследований, здравоохранения и образования в области тропических болезней и возникающих инфекций.
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 144)
To institute legal proceedings for offences. возбуждать судебное преследование в связи с совершением преступлений;
The Prosecutor's Department was obliged to institute criminal proceedings against journalists or politicians who expressed racist opinions. Прокуратура обязана возбуждать уголовные дела против журналистов или политиков, высказывающих расистские мнения.
As already explained, anyone in Hong Kong may complain to the police or institute civil proceedings if he claims that a public officer has ill-treated him. Как уже было указано, любое лицо в Гонконге может подавать жалобу в полицию или возбуждать уголовное разбирательство, в том случае, если оно утверждает, что подверглось жестокому обращению со стороны должностного лица.
The draft Code of Penal Procedure, by adopting the concept of the court as the body responsible for the administration of justice, will annul the rights of the court and of the judge to institute proceedings. Проектом уголовно-процессуального кодекса будет упразднено право суда как органа, отвечающего за отправление правосудия, и судьи возбуждать производство по делу.
(b) Institute prompt, impartial and thorough investigations into all allegations of torture or ill-treatment by prison staff; Ь) оперативно возбуждать беспристрастные и тщательные расследования всех утверждений о применении сотрудниками тюрем пыток или жестокого обращения;
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Reforms have also been carried out to ensure the equal rights of women to enter into contracts, institute legal proceedings and obtain a passport. Реформы проводятся также с целью обеспечить равные права женщин на заключение контрактов, возбуждение судопроизводства и получение паспорта.
Planned amendments to the Criminal Code would institute criminal sanctions for continued discrimination in those areas. Планируемые поправки к Уголовному кодексу будут предусматривать возбуждение уголовных санкций за сохраняющуюся дискриминацию в этих областях.
In the opinion of the judges, the prosecutor, as well as States parties, should be able to institute criminal proceedings against persons responsible for gross, large-scale violations of human rights or humanitarian norms. По мнению судей, правом на возбуждение уголовного разбирательства в отношении лиц, ответственных за грубые крупномасштабные нарушения прав человека или гуманитарных норм, должен обладать прокурор, а также государства-участники.
To institute, impact and other legal proceedings against laws policies and practical discriminating against women. возбуждение исков, оказание давления и применение других правовых механизмов защиты женщин от дискриминационных законов, политики и практики;
(b) To institute criminal proceedings and conduct appropriate investigations when bodily injury is found to have been inflicted on a person whose liberty has been restricted; б) обеспечить возбуждение уголовного дела и проведение соответствующего расследования в случае выявления любого факта нанесения телесных повреждений лицу, свобода которого ограничена;
Больше примеров...
Ввести (примеров 70)
This achievement is in part a consequence of the 2013 decision to institute a fixed overhead charge for contractors. Это событие является отчасти следствием принятого в 2013 году решения ввести фиксированный сбор с контракторов за накладные расходы.
It planned to institute a return policy, based on an improved business climate, stronger security, and equal rights for repatriated citizens, who had recently acquired the legal right to dual nationality. Оно планирует ввести в действие политику возврата мигрантов, основанную на улучшении делового климата, укреплении безопасности и равных правах для репатриированных граждан, которые недавно приобрели законное право на двойное гражданство.
Ms. Alemán said that the international community must continue to open up its markets, increase foreign direct investment and reform the multilateral trading system so that developing countries could institute good governance, create jobs and continue to grow economically. Г-жа Алеман говорит, что международное сообщество должно продолжать открывать свои рынки, увеличивать объем прямых иностранных инвестиций и реформировать многостороннюю торговую систему, с тем чтобы развивающиеся страны могли ввести у себя методы благого правления, создавать рабочие места и продолжать экономически развиваться.
(a) Institute mandatory monitoring and reporting requirements for BC and organic carbon (OC) emissions; а) ввести обязательные требования в области мониторинга и представления данных по выбросам СУ и органического углерода (ОУ);
The National Training Agency will also institute a new national framework of competence-based qualifications. Национальное управление по профессиональной подготовке намерено ввести новую национальную систему уровней квалификации на основе компетентности.
Больше примеров...
Учредить (примеров 78)
It was the General Assembly that had to institute additional safeguards such as the newly created Ethics Office, the whistleblower programme and the strengthening of the OIOS following the erroneous perception of widespread corruption and mismanagement within the United Nations. Именно Генеральная Ассамблея вынуждена была учредить такие дополнительные механизмы, как вновь созданное Бюро по вопросам этики, программа осведомления о нарушениях и меры по укреплению УСВН в ответ на ложное представление о широко распространенной коррупции и неэффективном управлении в Организации Объединенных Наций.
(e) The consideration by the Italian Parliament of a bill that accords humanitarian protection and the right of asylum and intends to institute an organic asylum regime; е) рассмотрение итальянским парламентом законопроекта, который предусматривает гуманитарную защиту и право убежища и намерен учредить базовый режим убежища;
The first thing for all the United Nations organizations to do is to institute, along substantially similar lines, judicially defined stages during which agreed settlements are to be sought internally. Первое, что надлежит сделать всем организациям системы Организации Объединенных Наций, это учредить на основе аналогичных по своей сути принципов разумно определенные этапы, на которых надлежит заниматься поиском согласованных решений на внутреннем уровне.
"(c) To institute special monitoring at places of detention and deprivation of liberty with a view to identifying and eradicating cases of torture or degrading treatment or punishment, and prosecute persons found to have committed such acts." в) с целью выявления и искоренения фактов пыток и унижающего достоинство обращения и наказания, учредить особый контроль над местами задержания и лишения свободы, обеспечить привлечение к ответственности лиц, изобличенных в совершении подобного рода деяний .
The New Caledonian partners called for the establishment of a polytechnic institute for industry and services. Партнеры из Новой Каледонии просят учредить университетский технологический институт "промышленности и услуг".
Больше примеров...
Внедрить (примеров 27)
Thus systems of equivalence and mutual recognition as described above may be easier to institute for these products. Таким образом, в случае этих товаров, возможно, легче внедрить системы эквивалентности и взаимного признания, подобные описанным выше.
Country office should institute processes to assess gender issues and factor these into project/programme design Страновое отделение должно внедрить процедуры для оценки гендерных проблем и их учета в рамках проектов
Moreover, despite major achievements in service provision, the Authority had also failed to institute reform and a transparent and accountable system of governance, and was weakened within by widespread allegations of corruption. Кроме того, несмотря на значительные достижения в области оказания услуг, Администрация не смогла также внедрить реформу и транспарентную и подотчетную систему управления и была ослаблена изнутри вследствие повсеместных обвинений в коррупции.
Ghana has also managed to institute free medical care for expectant women to encourage more women to make use of modern medical facilities, reduce their exposure to unqualified traditional birth attendants and thereby promote overall reproductive health. Гана сумела также внедрить у себя бесплатное медицинское обслуживание беременных женщин, чтобы побудить женщин чаще пользоваться услугами современных медицинских учреждений, снизить долю женщин, обращающихся за помощью к неквалифицированным акушеркам, таким образом, внести свой вклад в укрепление репродуктивного здоровья в целом.
(a) Institute a formal programme, or continue with existing efforts to collect and destroy or register all weapons in areas under its control; а) внедрить официальную программу или продолжать нынешние усилия по сбору и уничтожению или регистрации всего оружия в находящихся под его контролем районах;
Больше примеров...
Заведение (примеров 56)
The GBV committees at the grass-roots level must be strengthened and an institute of higher learning established to train future leaders. Необходимо укрепить комитеты по борьбе с насилием по признаку пола на низовом уровне; с этой целью создано высшее учебное заведение в целях подготовки будущих руководителей.
SSOAN was founded in 1988 as Laboratory of Psychological and Pedagogical Research at Kuibyshev State Pedagogical Institute. Учебное заведение было основано в 1988 году как лаборатория психолого-педагогических исследований при Куйбышевском государственном педагогическом институте.
Tartu University Legal Institute - a higher educational institution, at university operates maritime law faculty. Институт Права Тартуского Университета - высшее учебное заведение дающее юридическое образование. При университете действует факултет морского права.
Nor may institutes of higher education subject a student or applicant to reprisals because he or she has lodged a complaint against the institute of higher education for discrimination or has participated in an investigation under the law. Высшие учебные заведения не могут также применять к учащимся или абитуриентам репрессивные меры в случае подачи ими жалобы на высшее учебное заведение в связи с дискриминацией или участия в проведении расследования в соответствии с законом.
Nowadays Law Institute is the prestigious educational institution in which the education of highly professional experts is carried out in the field of a wide spectrum of law that is considered to be the specifity of university legal elite of modern Russia is formed in the Institute. Без преувеличения можно говорить о том, что и сегодня Юридический институт ИГУ - это престижное учебное заведение, в котором осуществляется подготовка высокопрофессиональных специалистов в области широкого спектра юридических профессий, что является спецификой университетского образования.
Больше примеров...
Училище (примеров 60)
A Vocational Training Institute on par with international standards and certification is being set up in Kilinochchi to enhance the skill levels and the employment opportunities of the youth in the North. В Калиноччи создается профессионально-техническое училище с ориентацией на международные стандарты и выдачу международных дипломов; цель состоит в повышении уровня квалификации и расширении возможностей для трудоустройства молодежи, проживающей на севере.
In 1998, the school was reorganized into the Syzran Military Aviation Institute. В 1998 году училище преобразовано в Сызранский военный авиационный институт.
Since 1934, Igor Savitsky began studying at the graphic department of the Moscow Polygraphic Institute and then continued his studies at the Moscow Art School. С 1934 года Игорь Савицкий стал учиться на графическом отделении Московского Полиграфического института, а затем продолжил учёбу в Московском художественном училище памяти 1905 года.
In 1907 he graduated from the Realschule and successfully passed the competitive examination in the metallurgical department of the Saint Petersburg Mining Institute. В 1907 году Н. Н. Доброхотов окончил училище и успешно выдержал конкурсный экзамен в Санкт-Петербургский горный институт на горнозаводское отделение.
This made it urgent to equal the Technical School in rights with higher educational institutions and to turn it into Katerinoslav Mining Institute. On June 19, 1912 the State Legislative body adopted a bill on restructuring the KHMTS into Mining Institute since July 1. Высшее горное училище сначала имело два отделения - горное и заводское, но их учебные планы до реорганизации мало отличались один от другого (лишь количеством часов по некоторым дисциплинам).
Больше примеров...
Введению (примеров 19)
The need for renewed action to monitor and assess water quality and institute better policies and programmes has become urgent. Безотлагательный характер приобрела необходимость активизации действий по мониторингу и оценке качества воды и введению более совершенной политики и программ.
Establishing them as aggravated offences could be considered within the framework of the efforts under way to institute a common law exemption regime. Их квалификация в качестве серьезных правонарушений может быть предусмотрена в рамках усилий, предпринимаемых в настоящее время по введению в действие ограничительного режима общего права.
It also calls for an immediate end to the practice of food deprivation as punishment in prisons and encourages the Government's initiatives to institute alternative forms of punishment. Он призывает также немедленно прекратить в тюрьмах практику лишения пищи в качестве наказания и поддерживает инициативы правительства по введению альтернативных форм наказания.
These initiatives to institute a minimum representation of women have had substantial repercussions in the political arena, culminating in 2004 in the Law on Suco Elections and Suco Councils which guarantees women the right to become village chiefs or to be elected to the village council. Эти инициативы по введению минимального представительства женщин вызвали значительные отклики в политической сфере, в результате чего в 2004 году был принят Закон о выборах на уровне суко и о Советах суко, который гарантирует женщинам право становиться деревенскими старостами или избираться в деревенские советы.
The SPT recommends that the authorities take steps immediately to institute a system whereby they effectively and fully assume control of the prisons in order that they are in a position to discharge properly their obligations for the custody and care for persons deprived of liberty by the State. ППП рекомендует властям незамедлительно принять меры по введению системы, которая позволит им эффективно и полностью осуществлять контроль над тюрьмами, чтобы они были в состоянии надлежащим образом выполнять свои обязательства, связанные с содержанием под стражей и с заботой о лицах, лишенных свободы государством.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 21)
4 Why institute merger control? 19 Introduction 4 Зачем нужно устанавливать контроль за слияниями? 25
All operators engaged in hazardous activities, whether State or private, would increasingly recognize that the overall costs associated with accidents were so high that it was in their own interest to institute state-of-the-art prevention techniques and follow continuous improvement procedures. Все операторы, занимающиеся опасными видами деятельности, будь то государственные или частные операторы, будут во все большей степени понимать, что общие издержки, связанные с авариями, являются столь высокими, что они в своих собственных интересах должны устанавливать передовые методы предотвращения и постоянно совершенствовать их.
More active engagement is needed by regional offices and the Evaluation Office, with country offices to establish priorities and institute good management practices ensuring quality and independence. Требуется более активное участие региональных отделений и Управления по оценке, а страновые отделения должны устанавливать приоритеты и внедрять передовые методы управления, призванные обеспечивать высокое качество и независимость оценки.
If a disaster occurs, users will be able to contact an operator at the European Space Research Institute, in Frascati, Italy, who will immediately contact the personnel on call in one of the three space agencies. В случае наступления какого-либо стихийного бедствия пользователи будут в состоянии установить связь с оператором Европейского института космических исследований во Фраскати, Италия, который сможет немедленно устанавливать контакт с дежурным персоналом одного из трех космических агентств.
In many instances, however, competition limits the price differential vendors can charge. 11 International Food Policy Research Institute/International Water Management Institute. World Water and Food to 2025: Dealing with Water Scarcity. Во многих случаях, однако, разница в ценах, которые могут устанавливать коммерческие поставщики, ограничивается конкуренцией.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 4)
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
The Canadian Citizenship Law allowed the Government to institute proceedings to take away a person's citizenship in circumstances where they had made a fraudulent application or had failed to disclose information on their immigrant application that would have resulted in them being barred from the country. Гражданский кодекс Канады позволяет правительству учреждать процедуры лишения гражданства в тех случаях, когда было подано мошенническое заявление или когда кандидат утаил информацию при подаче иммиграционного заявления, которая привела бы к запрету на въезд в страну.
The Institute may with the approval of the Board [of Trustees of the Institute] and after consultations with the Secretary-General of the United Nations establish other offices elsewhere . С согласия Совета [попечителей Института] и после консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Институт может учреждать другие отделения в других местах .
Больше примеров...
Институтский (примеров 2)
That's how the institute web-site looks like at 1995: . Примерно так в 95м году выглядел институтский сайт: .
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 46)
In a number of official documents the college was termed the Tsarskoe Selo Forestry Institute. В ряде официальных документов учебное заведение именовалось Царскосельским лесным институтом.
SSOAN was founded in 1988 as Laboratory of Psychological and Pedagogical Research at Kuibyshev State Pedagogical Institute. Учебное заведение было основано в 1988 году как лаборатория психолого-педагогических исследований при Куйбышевском государственном педагогическом институте.
A major new project is the $60 million Berkeley Institute, a state-of-the-art school that the Government says will enable Bermudians to compete locally and internationally for top jobs. Крупным новым проектом, для реализации которого потребуется 60 млн. долл. США, является Институт Беркли - оборудованное по последнему слову техники учебное заведение, которое, по словам правительства, позволит бермудцам выдерживать конкурс на наиболее привлекательные рабочие места на местном и международном рынках.
Three years later the institute was reorganized in Kremenchuk State Polytechnic Institute and after another three years it was accredited as third tier higher educational institution - an acknowledgment of its ability to provide an educational process, specialist training and scientific research of the highest standards. Через три года он был реорганизован в Кременчугский государственный политехнический университет, а еще через год аккредитован как высшее учебное заведение III уровня аккредитации, что стало признанием высокого уровня организации учебно-воспитательного процесса, качества подготовки специалистов, научных исследований.
The James A. A. Pierre Judicial Institute, the national justice sector training institution, has finalized a five-year strategic plan, trained court clerks in the use of a newly developed record-keeping system and drafted legislation that would make the Institute a statutory entity. Судебный институт им. Джеймса А.А. Пьерра - национальное учебное заведение по подготовке кадров для сектора правосудия - завершил разработку пятилетнего стратегического плана, провел подготовку секретарей суда по вопросам использования недавно разработанной системы ведения архива судебных дел и подготовил законопроект, предусматривающий его превращение в государственное учреждение.
Больше примеров...
Institute (примеров 322)
A team in the Korea Institute of Industrial Technology developed the first Korean android, EveR-1 in May 2006. В мае 2006 года команда Korea Institute of Industrial Technology разработала первого корейского робота андроида EveR-1.
Hui's screenplay and performance won him several awards, including a special award given by the American Film Institute in 1989. Сценарий и работа Майкла Сюя получила несколько наград, включая специальную награду выдаваемую Американским Институтом Киноискусства (American Film Institute) в 1989.
Big Buck Bunny (code-named Project Peach) is a 2008 short (10 minutes) computer-animated comedy film featuring animals of the forest, made by the Blender Institute, part of the Blender Foundation. Big Buck Bunny (кодовое имя Peach) - короткий анимационный фильм Blender Institute, части Blender Foundation.
In 1987, the Texas investors sold the company to Hisatake Shibuya, a Japanese entrepreneur who also owned the Musicians Institute in Hollywood and ESP Guitars (To this day, Schecter Guitar Research and ESP Guitars have remained separate entities). В 1987 году техасские инвесторы продали компанию - Hisatake Shibuya, японскому предпринимателю, который владел Musicians Institute в Голливуде и ESP Guitars (до этого дня, Schecter Guitar Research и ESP Guitars оставались отдельными компаниями).
Based on a detailed review of the questions the foreigners have met and the services they were looking for but have not found, the Czech Open Institute opened three projects in 2002: Czechschool, Czechwork and Czechliving. После детального обсуждения вопросов, с которыми сталкивались иностранные граждане на территории Чешской республики, а также после изучения услуг, которыми хотели бы воспользоваться, Czech Open Institute в 2002 году открыл три новых проекта: Сzechschool, Сzechwork и Сzechliving.
Больше примеров...