While a more sustainable basis must be found for financing the activities of the Institute, its statute clearly explained how the Institute was related to, and could seek financial support from, the United Nations. |
Для финансирования мероприятий Института следует найти более устойчивую основу, в то же время в его уставе четко объясняется, каким образом Институт связан с Организацией Объединенных Наций и как он может получать от нее финансовую поддержку. |
The International Development Law Institute (IDLI) was founded in 1987 by an international treaty, the Agreement for the Establishment of the International Development Law Institute. |
Международный институт по праву развития (МИПР) был основан в 1987 году в соответствии с международным договором - Соглашением об учреждении Международного института по праву развития. |
A report prepared by an international evaluation team discussed the Institute's progress in fulfilling its mandate and made suggestions on how the Institute could improve its future research, training and dissemination work. |
В подготовленном международной группой, проводившей оценку, докладе рассматриваются достижения Института в области выполнения его мандата и сделаны предложения относительно того, каким образом Институт мог бы улучшить свои научные исследования, профессиональную подготовку и деятельность по распространению информации в будущем. |
Having graduated from the Institute with a degree in mechanical engineer, he worked at the All-Union Research Institute of Oxygen Engineering in 1949-1952, where he developed technological schemes for air separation plants. |
Окончив институт по специальности «инженер-механик химической промышленности», работал во ВНИИ кислородного машиностроения (1949-1952), где разрабатывал технологические схемы воздухоразделительных установок. |
Although both were important, it was pointed out that, owing to the Institute's limited staff and budget, the Institute should focus more on up-front research by establishing a network of qualified consultants and experts from academic institutions. |
Было отмечено, что, хотя обе указанные области деятельности имеют важное значение, в силу своего ограниченного персонала и бюджета Институт должен уделять больше внимания предварительным научным исследованиям путем создания сети квалифицированных консультантов и экспертов из академических институтов. |
The GM is pursuing collaboration with the CGIAR institutions International Livestock Research Institute and the International Water Management Institute to support implementation of NAP in Ethiopia. |
ГМ продолжает сотрудничество с такими учреждениями КГМИСХ, как Международный исследовательский институт животноводства и Международный институт рационального использования водных ресурсов с целью поддержки осуществления НПД в Эфиопии. |
The Advisory Committee points out that funding of the core activities of the Institute from the regular budget since 1999 has been an extraordinary, temporary measure, intended to allow the Institute to become financially viable. |
Консультативный комитет отмечает, что финансирование основных мероприятий Института за счет регулярного бюджета с 1999 года являлось чрезвычайной временной мерой, рассчитанной на то, чтобы сделать Институт самостоятельным в финансовом отношении. |
It noted that sufficient resources were available for the Institute to continue throughout 2004 and decided to further review the financial situation of the Institute at its next session. |
Он отметил, что Институт располагает достаточным объемом ресурсов для продолжения деятельности в 2004 году, и принял решение вновь рассмотреть финансовое положение Института на своем следующем заседании. |
The embargo also prevents the Cuban Institute of Cinematographic Art and Industry from collaborating with United States companies which offer commercial advertising in sectors such as air travel, tourism, art, culture and sport, so that the Institute has suffered losses of about US$ 720,000. |
Из-за проводимой блокады Институт также не смог сотрудничать с американскими компаниями, предлагающими коммерческую рекламу, в таких секторах, как авиаперевозки, туризм, искусство, культура и спорт, что нанесло Институту убыток на сумму порядка 720000 долл. США. |
In addition, smaller projects that will connect the Institute to popular networking and informational websites are being carried out, enabling the Institute to connect in new ways with organizations and individuals while not abandoning more traditional routes of establishing relationships. |
Кроме того, осуществляется ряд мелких проектов, которые свяжут Институт с популярными социальными и информационными сетями, что позволит Институту использовать новые возможности для общения с другими организациями и частными лицами, не отказываясь от более традиционных способов налаживания партнерских связей. |
The Institute sent trainee reporters to Geneva to cover the event and provide analysis and content for their own media outlets and the Institute's website. |
Институт направил проходящих подготовку корреспондентов в Женеву для освещения этого мероприятия и представления анализа и содержания для собственных средств информации и веб-сайта Института. |
To build regional capacity to monitor resource flows, UNFPA and the Institute work with the Indian Institute of Health Management Research in the collection of data on domestic expenditures. |
При сборе данных о внутренних расходах и в целях создания регионального потенциала для наблюдения за потоками ресурсов ЮНФПА и Институт сотрудничают также с Индийским институтом исследований в области управления системой здравоохранения. |
She commended the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) for its work but expressed grave concern that a new Director of the Institute still had not been appointed. |
Группа 77 и Китай всерьез обеспокоены тем фактом, что Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ), деятельность которого они оценивают очень высоко, до сих пор не имеет нового руководителя. |
Inasmuch as the Institute had not taken action to correct the texts in question, her delegation reiterated the urgent need for better screening of the content of the Institute's course materials. |
Поскольку Институт не принял мер по исправлению текстов, о которых идет речь, ее делегация вновь подчеркивает настоятельную необходимость более тщательной проверки содержания материалов курса Института. |
Textbooks are being also provided in the Albanian language through the Institute for Textbooks Podgorica or by procurement from the Serbian Institute for Textbooks and Teaching Aid. |
Учебники предоставляются также на албанском языке через Институт учебных материалов Подгорицы или в рамках закупок у Сербского института учебных и дидактических материалов. |
The Nikitin Institute of Chemistry continued work with the Institute of Pharmacology of the Russian Academy of Medical Sciences, inter alia in developing a technology for obtaining new pharmaceuticals using chemical synthesis and natural compounds. |
Институт химии им. Никитина продолжил работу с институтом фармакологии Российской академии медицинских наук, в том числе по разработке технологии получения новых фармакологических препаратов на основе химического синтеза и природных соединений. |
The Institute of Plant Physiology and Genetics maintained contacts with the K.A. Timiryazev Institute of Plant Physiology in the Russian Academy of Sciences. |
Институт физиологии растений и генетики поддерживал связи с Институтом физиологии растений им. К.А. Тимирязева РАН. |
The Institute completed the measures for its establishment, its Executive Council held a number of meetings and the Institute commenced activity without, however, sufficient funds being available. |
Уже завершен организационный процесс, Исполнительный совет Института провел несколько заседаний, и, несмотря на отсутствие достаточного финансирования, Институт начал свою деятельность. |
The Institute and the Graduate Institute of International and Development Studies held an international exploratory workshop in July 2012 with researchers from Africa, Asia, Latin America and Europe. |
Институт совместно с Институтом высших исследований по международным проблемам и проблемам развития провел в июле 2012 года пробный международный семинар с участием исследователей из Африки, Азии, Латинской Америки и Европы. |
Furthermore, certain African Governments that have not yet acceded to the Statute have officially informed the Institute that arrangements were under way to become members of the Institute. |
Кроме того, правительства некоторых африканских стран, которые пока еще не присоединились к уставу, официально уведомили Институт о том, что они принимают меры к тому, чтобы стать членами Института. |
The Institute appealed to the Administrator of UNDP to reallocate the unspent balance of its 1994 programme support to be used by the Institute in 1995. |
Институт обратился к Администратору ПРООН с призывом перераспределить неизрасходованный остаток средств по линии поддержки программ за 1994 год, с тем чтобы он мог быть использован Институтом в 1995 году. |
The rules governing the financing of the Institute were explicit and had been followed and supported by both the Institute and the Member States. |
Есть четкие правила, регулирующие финансирование этого учреждения, и, как сам Институт, так и государства-члены все это время следовали этим правилам и поддерживали их. |
The media are an important channel for raising public awareness, and courses on various environmental issues are therefore organized at the Norwegian Institute of Journalism, either by the Institute itself or in cooperation with the authorities. |
Важным средством для повышения осведомленности общественности являются СМИ; в этой связи Норвежский институт журналистики своими силами и в сотрудничестве с органами власти организует курсы по разнообразным экологическим проблемам. |
He welcomed the increased academic assistance being provided to Africa through the Virtual Institute; the Institute was a good example of how UNCTAD's analytical inputs could be disseminated in developing countries, in line with the target of enhancing local academic capacities. |
Он с удовлетворением отметил увеличение помощи, оказываемой научными кругами Африке через Виртуальный институт, который является хорошим примером того, каким образом результаты аналитической работы ЮНКТАД могут распространяться в развивающихся странах в интересах укрепления потенциала местных научных учреждений. |
She studied nuclear physics for several years in Germany working for Siemens before joining the Kaiser Wilhelm Institute (now the Max Planck Institute for Medical Research) in Heidelberg in 1943. |
Кроме того, она изучала ядерную физику в течение нескольких лет работы в Siemens прежде чем присоединиться к Обществу кайзера Вильгельма (сейчас Институт медицинских исследований имени Макса Планка) в Гейдельберге в 1943 году. |