Implementation is the responsibility of an autonomous institute under public law. |
Ответственность за осуществление закона возложена на независимое учреждение, действующее в соответствии с публичным правом. |
This institute also provides training to people who want to start a cooperative and gives technical assistance where necessary. |
Это учреждение также обеспечивает подготовку лиц, желающих организовать кооператив, и в случае необходимости предоставляет техническую помощь. |
The former castle site and fortress was converted in 1811 into an institute for mentally-ill patients who were assessed as curable. |
Руководство В 1811 году бывшие замок и крепость преобразовали в учреждение для психически больных пациентов, состояние которых оценивалось как «поддающееся излечению». |
The Office of Internal Oversight Services believes that in cases where an institute is independent and apolitical, membership could be beneficial. |
Управление служб внутреннего надзора считает, что в тех случаях, когда такое учреждение является независимым и не занимается политикой, членство в нем могло бы быть полезным. |
The Kosovo Law Centre, an independent institute established by the institution building pillar, also continued its scholarship programme. |
Косовский правовой центр, независимое учреждение, созданное компонентом, ответственным за организационное строительство, продолжал также осуществление свой программы предоставления стипендий. |
This institute shall ensure more objective decision-making and transparency of work in this field. |
Это учреждение обеспечивает процесс принятия более объективных решений и транспарентность работы в этой области. |
This institute was given the task to promote and monitor gender equality in Suriname. |
На это учреждение была возложена задача поощрять гендерное равенство в Суринаме и проводить мониторинг в этой области. |
Standards in detention centres have been upgraded and a reform institute for female juveniles has been introduced. |
Повышены стандарты в отношении условий содержания в следственных изоляторах, и создано воспитательное учреждение для несовершеннолетних девушек. |
The Centre for Research in Rural and Industrial Development, an autonomous research institute, was registered as a scientific and educational charitable society in the Union Territory of Chandigarh, India in July 1978. |
Исследовательский центр сельскохозяйственного и промышленного развития - это независимое исследовательское учреждение, зарегистрированное в качестве научно-просветительского благотворительного общества в союзной территории Чандигарх, Индия, в июле 1978 года. |
I wanted him to go to an institute where he could get even more help. |
Я хотел найти учреждение, где бы он мог жить и учиться дальше. |
As in the case of indigenous groups, the institute not only provides courses in its training centres but also gives classes in the workplace. |
Как и в случае коренных групп, это учреждение организует как курсы в своих учебных центрах, так и подготовку на рабочих местах. |
The truth is that Cheryl started exhibiting strange, deviant behavior, so, I sent her abroad to a wellness institute where they're trying to help her. |
Правда в том, что Шерил начала очень странно и неприлично себя вести, пришлось отправить ее в лечебное учреждение, где ей стараются помочь. |
I wanted an institute to look after him and give special training. |
Я хотел найти учреждение, где бы он мог жить и учиться дальше. |
Recognizing the importance of South-South cooperation, South Africa had acceded to the agreement establishing the South Centre, which would function as a research institute. |
Признавая важность международного сотрудничества Юг-Юг, Южная Африка присоединилась к соглашению о создании центра Юга, который будет функционировать как научно-исследовательское учреждение. |
The European Academy, an Italian institute for applied research and further education, has conducted a study to analyse the legal instruments and mechanisms for transboundary cooperation at the subnational level. |
Европейская академия, итальянское учреждение прикладных исследований и дальнейшего обучения провела исследование в целях анализа правовых актов и механизмов трансграничного сотрудничества на субнациональном уровне. |
No other United Nations institute has a training mandate that focuses on Member States and the full range of topics addressed by UNITAR. |
Ни одно другое учреждение Организации Объединенных Наций не наделено обязанностями в области подготовки кадров, которые были бы ориентированы на государства-члены и охватывали бы весь комплекс тем, которыми занимается ЮНИТАР. |
In order to implement its policies, Portugal has established a public institute that, among other competencies, is responsible for combating racism, promoting the integration of immigrants and Roma communities and promoting intercultural dialogue. |
В целях реализации политики в Португалии было создано государственное учреждение, которое, в частности, занимается борьбой с расизмом, поощрением интеграции иммигрантов и цыганских общин и укреплением межкультурного диалога. |
UNU-FLORES is jointly funded by the Federal Ministry of Education and Research of Germany and the Free State of Saxony; a twin institute, to be established in Maputo, remains under development. |
Совместное финансирование ФЛОРЕС УООН осуществляют федеральное министерство образования и научных исследований Германии и Свободное государство Саксония; аналогичное учреждение, которое планируется открыть в Мапуту, сейчас находится в процессе создания. |
This institute has had several meetings with people working in the gold mines in order to start up cooperatives in this sector and the intention is to give them the necessary skills and assistance to develop their entrepreneurship qualities. |
Это учреждение провело несколько собраний с трудящимися, работающими на золотых рудниках, с тем чтобы они могли организовать кооперативы в этом секторе, и стремится предоставить им необходимую подготовку и помощь в области развития предпринимательства. |
(a) First, an intergovernmental institute was created with the intention that all Parties within the region would become members; |
а) во-первых, было создано межправительственное учреждение, членами которого, как предполагалось, станут все Стороны в данном регионе; |
While oil statistics are made and used by various institutions, the national statistical institute in a country is usually responsible for the national accounts, and there is an obvious need for coordination. |
Хотя данные статистики нефти собираются и используются различными учреждениями, за составление национальных счетов в стране обычно отвечает одно национальное статистическое учреждение, и поэтому налицо необходимость в координации деятельности. |
In this article I am always referring to the systems as a whole, also where I use the term 'national statistical office' or 'institute' (NSI for short, which is the commonly used international term). |
В настоящем документе я всегда говорю о системах в целом, даже в тех случаях, когда использую термин "национальное статистическое управление" или "учреждение" (сокращенное название - НСУ, являющееся общепринятым международным термином). |
Participants requested the network host country, institute, task manager, UNCCD secretariat and the GM, in collaboration with other partners, to take steps towards securing the resources required to carry out the TPN2 activities. |
Участники просили принимающую страну сети, базовое учреждение, координатора, секретариат КБОООН и ГМ в сотрудничестве с другими партнерами предпринять соответствующие шаги в целях мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления деятельности ТПС2. |
Where there is a public institute, it is essential that evaluations be conducted not by its own staff but by specialists who are not involved in any internal disputes. |
Если существует какое-либо государственное учреждение, важно, чтобы оценка производилась не его штатными сотрудниками, а специалистами, не вовлеченными ни в какие внутренние споры. |
However due to a legal opinion presented by the Ministry of ITL's legal department it was decided to apply a narrow definition of the term "State institute" and thus, allowing local authorities, corporation established by law and others to apply for awards. |
Однако в свете юридического заключения, вынесенного правовым департаментом Министерства ПТТ, было решено применять узкое определение термина "государственное учреждение" и тем самым позволить местным органам управления, корпорациям, учрежденным в соответствии с законом, и другим организациям претендовать на присуждение наград. |