Military Institute of Radioelectronics, National Aviation University, Zhytomyr |
Житомирский военный институт радиоэлектроники Национального авиационного университета |
The Institute for Public Law at the University of Oslo submitted its report on the evaluation of section 21 of the Gender Equality Act in December 2008. |
Институт государственного права при Университете Осло представил свой доклад об оценке раздела 21 Закона о гендерном равенстве в декабре 2008 года. |
A training programme on gender mainstreaming in the Public Service has been developed by the South African Management Development Institute, the training academy for Government. |
Южноафриканский институт развития управления - учебная академия правительства - разработал программу обучения в области активизации гендерных аспектов для сотрудников государственной службы. |
The Institute was working with the Ministry of Education on specific programmes to substantially strengthen the significant progress that had been made with regard to intercultural bilingual education. |
Институт взаимодействует с Министерством образования в осуществлении конкретных программ по закреплению значительного прогресса, достигнутого в сфере организации межкультурного двуязычного образования. |
The University of Iceland Institute of Human Rights had issued a publication on the implementation of the Convention, which made express reference to the mechanism for submitting complaints. |
Институт по правам человека Исландского университета также опубликовал работу о применении Конвенции, в которой делается непосредственная ссылка на механизм подачи жалоб. |
Mr. Najim (Morocco) said that the Royal Institute for Amazigh Culture had adequate logistical and technical resources to fulfil its mandate. |
Г-н Наджим (Марокко) говорит, что Королевский институт культуры амазигов располагает достаточными материальными и техническими средствами для выполнения своего мандата. |
The Judicial Training Institute, with international cooperation, had organized an event on the administration of justice, emphasizing the code of ethics and professionalism. |
Институт по подготовке работников судебной системы в рамках международного сотрудничества организовал мероприятие, посвященное отправлению правосудия, с акцентом на этическом кодексе и профессионализме. |
Again in 2008, the Daasebre (Professor) E. Oti Boateng Foundation was established by the American Biographical Institute to honour distinguished statisticians worldwide. |
Также в 2008 году Американский биографический институт учредил Фонд Даасебре (профессора) Э. Оти Боатенга для поощрения видных статистиков из разных стран мира. |
The Treaty Section of the Office of Legal Affairs and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) did invaluable work in that regard. |
Договорная секция Управления по правовым вопросам и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) ведут неоценимую работу в этом направлении. |
He therefore welcomes the initiative of the United Mexican States to set up the Federal Institute of Access to Public Information (IFAI) as an independent national body. |
Как следствие, он приветствует инициативу Мексиканских Соединенных Штатов создать федеральный институт доступа к общественной информации (ИФАИ) в качестве независимого национального органа. |
In November 2009, the Institute for the Integral Development of Children and Adolescents launched a process for building a national policy aimed at the protection of those groups. |
В ноябре 2009 года Институт комплексного развития детей и подростков начал процесс формирования национальной политики, направленной на защиту этих групп. |
Institute of Space Science (ANGKASA) of the National University of Malaysia |
Институт космической науки (АНГКАСА) Национального университета Малайзии |
The Institute for Social Workers was also established to train professional social workers. |
Для подготовки профессиональных социальных работников был также создан Институт социальных работников. |
Admitted to the National Foreign Service Institute, through a public competition |
На основе открытого конкурса поступила в Национальный институт дипломатической службы |
In Angola, the International Bar Association's Human Rights Institute organized training courses for judges, magistrates, prosecutors and lawyers in Luanda. |
В Анголе Институт по правам человека Международной ассоциации юристов организовал в Луанде курсы профессиональной подготовки для судей, магистратов, прокуроров и юристов. |
A major change in the revised version was the decision not to request additional financial resources, since the Institute was undergoing a structural review. |
Единственным существенным изменением в пересмотренном варианте является решение не испрашивать дополнительные финансовые ресурсы, поскольку Институт находится в стадии пересмотра его структурных подразделений. |
Malaysia shared experiences and best practices with other developing countries and continued to fund and support the Non-Aligned Movement Institute for the Empowerment of Women. |
Малайзия делится опытом и передовыми приемами с другими развивающимися странами и продолжает финансировать и поддерживать Институт Движения неприсоединения по расширению прав и возможностей женщин. |
Similarly, Panamanian law requires that the National Civil Protection Institute identify itself with a distinct symbol, and provides a detailed description of this symbol. |
Аналогичным образом, панамское законодательство требует, чтобы Национальный институт гражданской обороны имел собственный отличительный символ, и предусматривает подробное описание этого символа. |
The Institute further called upon States to "adopt laws and regulations and conclude bilateral or multilateral treaties providing for the above-mentioned facilities relative to humanitarian assistance". |
Институт далее призвал государства «принимать законы и правила и заключать двусторонние или многосторонние договоры, в которых предусматриваются вышеупомянутые льготы применительно к гуманитарной помощи». |
The Institute, in accordance with its mandate, is implementing programmes at the national and regional levels and in cooperation with UNODC and other international crime prevention partners. |
В соответствии со своим мандатом Институт осуществляет программы на национальном и региональном уровнях в сотрудничестве с ЮНОДК и другими международными партнерами по борьбе с преступностью. |
The Board urged the Institute to continue its efforts to mobilize funds from member States and other donor communities to support the implementation of its programmed activities. |
Совет настоятельно призвал Институт продолжать работу среди государств-членов и других доноров в целях мобилизации средств на осуществление запланированных мероприятий. |
The collaboration of the Institute with the Government of Uganda has led to a number of proposals for national action plans to strengthen the justice system and the administration of correctional services. |
Во взаимодействии с правительством Уганды Институт подготовил ряд предложений в отношении национальных планов действий по укреплению систем уголовного правосудия и управления исправительными службами. |
Despite the improvement in remittances from member States, most countries in Africa are facing economic hardship that undermines their capacity to provide for the Institute adequately. |
Несмотря на улучшение ситуации с выплатой взносов государствами-членами, большинство стран Африки испытывают экономические трудности, которые не позволяют им финансировать Институт в достаточном объеме. |
The Institute has a scheduled programme of regional projects to be implemented for the benefit of all African countries as an additional measure to mobilize support and enhance cooperation. |
В качестве дополнительной меры по мобилизации поддержки и расширения сотрудничества в интересах всех стран Африки Институт разработал программу региональных проектов. |
The Institute is keen to collaborate with such organizations and is in the process of finalizing a number of memorandums of understanding in that respect. |
Институт весьма заинтересован в сотрудничестве с такими организациями и в настоящее время занимается подготовкой соответствующих меморандумов о договоренности. |