| In 2007-2008, the Institute disseminated over 46,000 copies of its publications and CD-ROMs free of charge, via 120 events. | В 2007 - 2008 годах Институт бесплатно распространил более 46000 копий своих публикаций и КД-ПЗУ в ходе 120 мероприятий. |
| The Institute has developed specific capacity-building tools to promote women's participation and political leadership in local government planning and management. | Институт разработал конкретные способы укрепления потенциала в целях содействия расширению представленности женщин на уровне политического руководства в местных органах планирования и управления. |
| International Institute on Ageing - United Nations, May 2006, Malta. | Международный институт по проблемам старения - Организация Объединенных Наций, май 2006 года, Мальта. |
| The Institute regularly publishes books and reports in these areas. | Институт регулярно публикует книги и доклады по этим темам. |
| The Institute has provided knowledge and otherwise supported preparations for World Water Week in Stockholm 2008. | Институт предоставляет консультационную и иную поддержку в ходе подготовки к проведению в 2008 году в Стокгольме Всемирной недели воды. |
| The Institute for Interreligious Dialogue (IID), is a non-governmental organization founded in 2000. | Институт межрелигиозного диалога (ИМД) является неправительственной организацией, основанной в 2000 году. |
| The Institute organized several international public events and developed and disseminated informational materials on crime prevention and criminal justice. | Институт организовал несколько международных публичных мероприятий, а также разработал и распространил информационные материалы по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| The Institute produced the first assessment on the counterfeiting of medicines and industrial products that pose a risk to public health and safety. | Институт провел первичную оценку подделки лекарств и промышленных продуктов, которые представляют собой угрозу здоровью и безопасности населения. |
| The Institute will focus on applied research activities to enhance citizen security and to reform systems of justice. | Основное внимание Институт будет уделять прикладным исследованиям, с тем чтобы повысить безопасность граждан и провести реформу систем правосудия. |
| The Institute will facilitate partnerships to share good practices and enhance knowledge of common trends and the modi operandi of emerging crimes. | Институт будет содействовать созданию партнерств для обмена передовым опытом и совершенствования понимания общих тенденций и способов осуществления новых категорий преступлений. |
| The Institute operates in selected niches in which its competence is outstanding. | Институт действует в тех сферах, где его компетенция не вызывает сомнения. |
| Human Rights Law Institute, De Paul University, Chicago, Illinois, United States. | Институт международного права в области прав человека, Университет Де Паул, Чикаго, шт. |
| The Institute continues to monitor and report on the use of illicit drugs by arrestees. | Институт продолжает мониторинг потребления запрещенных наркотиков арестованными лицами и представлять доклады по этому вопросу. |
| During 2007, the Institute started upon a strategic course to bring an international perspective to all its work. | В 2007 году Институт выработал стратегический курс с целью придать международную перспективу всем направлениям своей работы. |
| The Institute published a wide range of publications which are all freely accessible through its website. | Институт опубликовал целый ряд публикаций, с которыми можно свободно ознакомиться через его веб-сайт. |
| The Institute has been conducting research on reform of the criminal law of the Republic of Korea since 2006. | Институт проводит с 2006 года исследование вопроса о реформе уголовного права в Республике Корея. |
| The Institute intends to encourage this trend and to intensify its efforts to increase the visibility of its work. | Институт планирует и дальше способствовать развитию этой тенденции и активизировать свои усилия по улучшению освещения своей деятельности. |
| The Institute systematically evaluates core diplomatic training activities through questionnaires to obtain immediate and direct feedback from the beneficiaries. | Институт систематически проводит оценку деятельности по обучению дипломатических кадров с помощью вопросников, которые позволяют сразу же узнать мнение самих обучаемых. |
| Please indicate whether this budget is adequate to carry out the Institute's mandate. | Просьба указать, достаточно ли этих средств для выполнения возложенных на Институт задач. |
| In 2007, the National Women's Institute conducted a study on the situation of domestic work in Uruguay. | В 2007 году Национальный институт по делам женщин провел расследование, касающееся «положения домашней прислуги в Уругвае». |
| Ministry of Social Development, National Women's Institute, response provided by Carmen Beramendi, Director (sent 29 April 2008). | Министерство социального развития - Национальный институт по делам женщин, ответ подготовлен директором Кармен Бераменди, отправлено 29 апреля. |
| The Institute undertakes various tasks which are all dedicated to the protection and promotion of human rights in and from Germany. | Институт выполняет разные задачи, все из которых связаны с защитой прав человека в Германии и за рубежом. |
| The Institute also advised those from the federal ministries and the Bundestag involved in implementing the EU's anti-discrimination directives in Germany. | Кроме того, Институт консультирует представителей федеральных министерств и Бундестага, участвующих в процессе осуществления антидискриминационных директив ЕС в Германии. |
| The Korea Astronomy and Space Science Institute hosted the Workshop on behalf of the Government of the Republic of Korea. | Корейский институт астрономии и космических наук выступил принимающей стороной этого Практикума от имени правительства Республики Корея. |
| Japan also supports a number of broad regional cooperation arrangements: the development of the Mekong River Basin and the African Institute for Capacity Development. | Япония поддерживает также ряд широких региональных механизмов сотрудничества: проект освоения бассейна реки Меконг и Африканский институт укрепления потенциала. |