| The Institute focuses on the most pressing challenges facing global peace and security and forge collective action for a safer and better world. | Институт уделяет особое внимание наиболее актуальным проблемам в области обеспечения глобального мира и безопасности и мобилизует коллективные усилия на построение более безопасной и счастливой жизни. |
| The Institute finalized a research project aimed at mapping the involvement of Italian organized criminal groups in counterfeiting and their connections with other trafficking networks. | Институт завершил работу над исследовательским проектом, преследовавшим цель составить схему участия итальянских организованных преступных группировок в контрафактной деятельности и их связей с другими сетями, занимающимися незаконным оборотом. |
| The Institute facilitated the formulation of sentencing guidelines in Uganda, the success of which will form good practices for dissemination to other jurisdictions. | Институт способствовал разработке руководящих принципов в области вынесения приговоров в Уганде, успешное применение которых станет основой для выработки оптимальных видов практики для распространения в других юрисдикциях. |
| (e) The Institute is processing several technical assistance requests. | ё) Институт в настоящее время обрабатывает несколько просьб об оказании технической помощи. |
| In 2012, the Institute developed and began fund-raising for a new programme of research that will integrate existing projects on social policy and inclusive development. | В 2012 году Институт осуществил разработку и начал заниматься привлечением средств для выполнения новой программы исследований, в рамках которой будут объединены существующие проекты изучения социальной политики и всеобъемлющего развития. |
| The Institute further contributed to the African Union Commission online newsletter, Drug News Africa, published in January 2012. | Кроме того, Институт предоставил материалы для онлайнового бюллетеня Комиссии Африканского союза "Новости в области наркотиков в Африке", опубликованного в январе 2012 года. |
| 2002 Technical advisor, Qingdao Institute of Marine Geology, Qingdao, China | Технический консультант, Циндаоский институт морской геологии, Циндао, Китай (с 2002 года по настоящее время) |
| Institute for Interreligious Dialogue (2008-2011) | Институт межрелигиозного диалога (2008 - 2011 годы) |
| Islamic Research and Information Artistic and Cultural Institute | Институт исследований и просвещения в области исламского искусства и культуры |
| The Public Affairs Institute conducted research in four municipalities in which there are currently no women on municipal councils. | Институт по связям с общественностью провел исследование в четырех муниципалитетах, где в настоящее время в составе муниципальных советов нет ни одной женщины. |
| However, the National Research and Security Institute notes that work-related suicide is not a new phenomenon. | В то же время Национальный институт исследований по вопросам безопасности напоминает, что самоубийства, связанные с производством, не являются новым явлением. |
| 2005 Training in Diplomacy and State Security, Georgian Institute of Public Administration | 2005 год: учебный курс по вопросам дипломатии и государственной безопасности, Грузинский институт государственного управления. |
| 1989-90 Training in Clinical Psychology, New York Institute of Psychodrama, USA | 1989 - 1990 годы: учебная подготовка в области клинической психологии, Нью-Йоркский институт психодрамы, США. |
| Moreover, the Polish Film Institute co-financed projects that highlighted the value of tolerance and encouraged the prevention of racial discrimination. | Кроме того, Польский институт кинематографии участвует в финансировании проектов, привлекающих внимание общественности к ценности терпимости и стимулирующих предотвращение расовой дискриминации. |
| The Institute often cooperates and coordinates media development and capacity-building programming in conflict and transitional societies with UNESCO and UNDP. | Институт часто сотрудничает с ЮНЕСКО и ПРООН, координируя составление программ по развитию и наращиванию потенциала СМИ в обществах, переживающих конфликт или переходный период. |
| The Institute maintains a strong commitment to women's programming, and liaises with UN-Women in many areas. | Институт сохраняет твердую приверженность разработке программ, ориентированных на женщин, и поддерживает контакты со структурой "ООН-женщины" во многих областях. |
| The Institute also supports advocacy on women's empowerment and equality, directly contributing to Millennium Development Goal 3. | Наряду с этим Институт поддерживает пропагандистскую работу, направленную на расширение прав и возможностей женщин и обеспечение равенства, внося непосредственный вклад в достижение цели З из числа Целей развития тысячелетия. |
| The Institute continued to administer a series of criminal justice-related monitoring programmes that report on an annual or biennial basis. | Институт продолжал выполнять функции управляющего рядом программ мониторинга в области уголовного правосудия, в рамках которых на ежегодной или двухгодичной основе представляются доклады. |
| The Institute hosted three major conferences on youth justice, international serious and organized crime, and child abuse and neglect. | Институт выступил принимающей стороной трех крупных конференций по вопросам правосудия в отношении молодежи, серьезной международной и организованной преступности и жестокого обращения с детьми и детской безнадзорности. |
| The Institute is heavily dependent on the Swedish International Development Cooperation Agency - for financing institutional costs and its main activities. | Институт в значительной мере зависит от Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития в том, что касается покрытия институциональных расходов и финансирования основных мероприятий Института. |
| The Institute strives to be a significant instrument in the dynamic of change and development in Asia both today and tomorrow. | Институт стремится быть значимым механизмом, роль которого состоит в том, чтобы стимулировать преобразования и развитие Азии сегодня и в будущем. |
| Maryam Ghasemi Educational Charity Institute (2007-2010) | Благотворительный педагогический институт им. Мариам Газеми (2007 - 2010 годы) |
| The Institute gave special attention to this phenomenon and conducted a survey on the obstacles encountered by women during pregnancy. | Институт обратил особое внимание на эти вопросы и провел исследование на тему о том, с какими препятствиями приходится сталкиваться женщинам во время беременности. |
| Moreover, the Institute and the Federal Public Employment Service organized a symposium for workers and employers in November 2011. | В ноябре 2011 года Институт и Федеральная государственная служба по вопросам занятости также организовали конференцию на эту тему для работников и работодателей. |
| Twenty-six reports on land needs and land use have also been produced and submitted to the National Agrarian Reform Institute for validation. | Кроме того, были составлены и отправлены в Государственный институт аграрной реформы 26 докладов о потребностях в территориальном пространстве и его использовании для оформления собственности. |