Although the original idea was that the Lands Bank would sub-contract to the Institute in order to facilitate the titling and the binding by deed of land in cases where problems existed, the Institute has now assumed executive functions over much of the programme. |
Хотя первоначальная идея заключалась в том, что Земельный банк привлечет Институт на условиях субподряда для оказания помощи в оформлении титулов и актов о передаче земли в тех случаях, когда возникали проблемы, Институт взял на себя исполнительные функции в отношении значительной части программы. |
This includes some of Indonesia's most respected non-governmental organizations on human rights, such as the Legal Aid Institute, the Indonesian Council of Churches, and Institute for Social Advocacy and Study (ELSAM). |
Ее членами являются некоторые наиболее уважаемые индонезийские неправительственные организации по правам человека, такие, как Институт правовой помощи, Индонезийский совет церквей и Институт социальной защиты и социальных исследований (ЭЛСАМ). |
While the future of the Institute depends largely on the support of its member States, the Institute recognizes that their economic difficulties impede the full realization of that support. |
Хотя будущее Института во многом зависит от поддержки со стороны государств-членов, Институт признает, что испытываемые ими экономические трудности не позволяют оказывать такую поддержку в полной мере. |
The museum's visitors learn how in 1951 Chelyabinsk Mechanical Engineering Institute was reorganized into Chelyabinsk Polytechnic Institute, and what the first student's cards and grade books looked like. |
Посетители музея узнают о том, как в 1951 году ЧММИ был преобразован в Челябинский политехнический институт, как выглядели первые студенческие билеты и зачетные книжки. |
Bengio has been a faculty member at the Université de Montréal since 1993, heads the MILA (Montreal Institute for Learning Algorithms) and is co-director of the Learning in Machines & Brains project of the Canadian Institute for Advanced Research. |
Бенгио является преподавателем в Университете Монреаля с 1993 года, возглавляет MILA (Монреальский институт алгоритмов обучения) и является со-директором проекта «Learning in Machines & Brains» Канадского института перспективных исследований. |
I'm not sure, But if so, then Einstein Online, one site of the Max Planck Institute for Gravitational Physics, rightly nicknamed the Albert Einstein Institute (AEI) bears. |
Я не уверен, Но если это так, тогда Эйнштейн Интернет, Сайт одного из Института Макса Планка гравитационной физики, справедливо прозвал Институт Альберта Эйнштейна (AEI) медведи. |
In June 1959 the Ukraine's Council of Ministers passed the resolution on moving Institute from the city of Kharkov to the city of Stalino renaming it into Stalino Institute of Soviet Trade. |
В июне 1959 года Совет Министров Украины принял постановление о переведении института из города Харькова в город Сталино и переименовании его в Сталинский институт советской торговли. |
The ISCR (Instituto Superiore per la Conservazione ed il Restauro: High Institute for Conservation and Restoration - formerly Istituto Centrale di Restauro: "Central Institute of Restoration - ICR") is a body of the Ministry of Cultural Heritage and Activities and tourism in Rome. |
Высший институт консервации и реставрации (итал. Istituto Superiore per la Conservazione ed il Restauro, ISCR) - орган Министерства культурного наследия, культурной деятельности и туризма Италии. |
In conclusion, the Board members congratulated the Acting Director and highly commended the staff members for demonstrating their commitment to the Institute's work given the special situation of the Institute during the period under review. |
В заключение члены Совета поздравили исполняющую обязанности Директора и выразили признательность сотрудникам за проявление ими преданности делу Института, принимая во внимание особую ситуацию, в которой находился Институт в течение рассматриваемого периода. |
With the redeployment of funds, the Institute has formed the administrative basis to conduct such research but, in order to actually carry it out, project funds would have to be made available to the Institute. |
Благодаря перераспределению средств Институт заложил административную основу для проведения таких исследований, однако для их реального выполнения Институту необходимо предоставить средства на осуществление соответствующих проектов. |
Education: Bachelor of Pharmacy, University of Singapore (1966); Certificate, Institute of Purchasing and Supply and Institute of Material Handling, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (1981). |
Образование: бакалавр фармацевтических наук, Сингапурский университет (1966 год); диплом, институт материально-технического снабжения и институт транспортировки материалов, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (1981 год). |
Malta is contributing to sustainable development at the regional and global level and hosts the International Ocean Institute and the International Maritime Organization's International Maritime Law Institute, both of which organize courses in ocean management for students from overseas, especially from developing countries. |
Мальта вносит вклад в устойчивое развитие на региональном и глобальном уровнях и принимает Международный океанографический институт и Институт по международному морскому праву Международной морской организации, оба из которых организуют курсы по управлению океанами для иностранных стажеров, в особенности из развивающихся стран. |
In 1996, the European Institute granted six short-term scholarships for post-graduate students and junior practitioners in the field of criminal policy to visit the Institute and one scholarship to participate in an international conference. |
В 1996 году Европейский институт предоставил шесть краткосрочных стипендий для аспирантов и младших сотрудников, работающих в области уголовной политики, с тем чтобы они могли посетить Институт, и одну стипендию для участия в международной конференции. |
Interesting opportunities for TCDC are emerging with the involvement of regional institutions such as the West African Rice Development Association, the International Institute of Tropical Agriculture, the Eastern and Southern African Management Institute and the African Regional Centre for Technology. |
Интересные возможности для ТСРС открываются с подключением таких региональных учреждений, как Западноафриканская ассоциация по выращиванию риса, Международный институт сельского хозяйства тропических зон, Институт управления для для стран востока и юга Африки и Африканский региональный центр по технологии. |
As of 2006 the National Women's Institute and the National Statistics Institute have been conducting a qualitative study of recent data from the 2006 Expanded Household Survey. |
С 2006 года Национальный институт по проблемам женщин и Национальный институт статистики проводят исследование с целью качественной оценки данных последнего расширенного Национального обследования домохозяйств, проведенного в 2006 году. |
The Institute pointed out that "the Permanent Missions of each Member State are systematically and personally approached twice a year" and that the Institute, therefore, considered the related recommendation of the Board of Auditors implemented. |
Институт отметил, что «постоянному представительству каждого государства-члена систематически, два раза в год, в индивидуальном порядке направляются соответствующие просьбы» и что в связи с этим Институт считает соответствующую рекомендацию Комиссии ревизоров выполненной. |
In that regard, the Institute would appreciate receiving advice and support from the Permanent Forum. Furthermore, the Institute consults closely with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, and the two entities held a joint working meeting in late November 2006. |
В этой связи Институт будет признателен за консультативную помощь и поддержку со стороны Постоянного форума. Кроме того, Институт проводит тесные консультации с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и в конце ноября 2006 года провел совместно с ним рабочее заседание. |
If the Institute is to continue to be effective in its mandate of research, training and information on issues related to women and development, it is crucial that the financial commitment of the Member States to the Trust Fund of the Institute be ensured. |
Чтобы Институт мог эффективно продолжать свою программу исследований, обучения и информации по женской проблематике и вопросам развития, жизненно важно обеспечить финансовую поддержку Целевого фонда Института государствами-членами. |
The Institute of Applied Systems Technology in close cooperation with the Institute of Communications and Wave Propagation developed a novel satellite video conference system for the European Space Agency in the framework of the DICE (Direct Inter-Establishment Communications Experiment). |
Институт технологии прикладных систем в тесном сотрудничестве с Институтом связи и распространения волн разработал новейшую систему спутниковой конференц-связи для Европейского космического агентства в рамках ЭПМС (эксперимент по установлению прямой межучрежденческой связи). |
The Institute worked with the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders on the analysis of the Fourth Survey, a report on which was published jointly (priority theme C). |
Институт совместно с Азиатским и дальневосточным институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями проводил аналитическую работу в рамках четвертого обзора, о которой был опубликован совместный доклад (приоритетная тема С). |
The President of the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences had stated that it was the intention of the Institute to host and organize such training courses in cooperation with the Division. |
Президент Международного института по изучению дисциплин уголовного права заявил, что Институт намерен принять и организовать такие учебные курсы в сотрудничестве с Отделом. |
The Secretary-General, however, acknowledges that the survival of INSTRAW depends on the commitment of Member States and that there is an urgent need for Member States to make available to the Institute adequate voluntary resources to enable the Institute to fulfil its important role. |
Однако Генеральный секретарь признает, что выживание МУНИУЖ зависит от обязательств государств-членов и что государствам-членам крайне необходимо выделить Институту на добровольной основе надлежащие ресурсы, с тем чтобы Институт мог выполнить свою важную задачу. |
The Institute is developing the visiting fellowship programme to increase the numbers of scholars and the time they spend at the Institute to allow them to focus on aspects of regional security. |
Институт разрабатывает программу предоставления стипендий стажерам в целях увеличения числа специалистов и времени, проводимого ими в Институте, с тем чтобы они могли сосредоточиться на аспектах региональной безопасности. |
Ten students from developing countries were granted scholarships by the Institute to participate in the master's programme on public international law, organized by the Institute and the Faculty of Law at the University of Lund. |
Институт предоставил 10 стипендий студентам из развивающихся стран для обучения в аспирантуре в области публичного международного права, организуемой Институтом и факультетом права Лундского университета. |
Norway reported that the International Plan of Action for the management and conservation of sharks was to be implemented by the Institute of Marine Research, as such action fell within the scope of the Institute's ordinary activities. |
Норвегия сообщила, что за осуществление Международного плана действий по сохранению акул и управлению их запасами будет отвечать Институт морских исследований, поскольку это входит в обычный круг ведения Института. |