The Institute has indicated its interest in carrying out a joint and in-depth assessment with the Office on Drugs and Crime concerning the delegation of authority to its Director. |
Институт высказал заинтересованность в проведении совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности углубленной оценки вопроса о делегировании полномочий его Директору. |
Trust Fund for the Support of Regional and District Councils in Somalia - Life and Peace Institute |
Целевой фонд для поддержки районных и окружных советов в Сомали - Институт жизни и мира |
The Institute has started a review and consultation process in order to determine the feasibility of formally adopting this classification system as part of the ISCED system. |
Институт начал процесс обзора и консультаций с целью определения целесообразности официального утверждения этой классификационной системы как составной части системы МСКО. |
Mr. Gerard Buttoud, professor of forest policy, French Institute of Forestry, Agricultural and Environmental Engineering, France |
Г-н Жерар Бутту, профессор, Французский институт лесного хозяйства, сельскохозяйственного и экологического инжиниринга, Франция |
Mr. Gabor Hunya, The Vienna Institute for International Economic Studies, Vienna, Austria |
г-н Габор Хуня, Венский институт международных экономических исследований, Вена |
Illegal Employment of Foreigners as an Obstacle to Their Desirable Integration on the Labour Market, Research Institute of Labour and Social Affairs, December 2001. |
"Нелегальная занятость иностранцев как препятствие их желаемой интеграции на рынке труда", Научно-исследовательский институт труда и социальных дел, декабрь 2001 года. |
The International Human Rights Law Institute of DePaul University provided accommodation to delegates from the least developed countries who attended the ninth session. |
Жилье делегатам из наименее развитых стран, принявшим участие в девятой сессии, предоставил Институт международно-правового урегулирования прав человека Университета Де Пола. |
Government funding and support for education has been focused in the following areas: (a) The enrolment of 100 additional full-time students in the Fiji Institute of Technology. |
Правительственное финансирование и поддержка образования в основном было сосредоточено на следующих направлениях: а) зачисление 100 дополнительных студентов-очников в технологический институт Фиджи. |
While willing to help, the Agrarian Reform Institute has suffered from inadequate budget allocations and is therefore not in a position to purchase the necessary lands. |
Сальвадорский институт аграрной реформы хотел бы помочь, однако он не располагает надлежащими бюджетными ассигнованиями и поэтому не в состоянии приобрести необходимые земельные участки. |
Mr. Anton Eliassen (Norwegian Meteorological Institute) provided an overview of progress in drafting the EMEP assessment report chapter by chapter. |
Г-н Антон Элиассен (Норвежский метеорологический институт) сделал общий обзор хода работы по подготовке каждой главы доклада по оценке ЕМЕП. |
Mr. Sailau Baizakov, Deputy Director-General, Economic Research Institute, Kazakhstan, spoke on the creation of the system of state governance in Kazakhstan. |
Господин Сайлау Байзаков, Заместитель Генерального директора, Институт экономических исследований, Казахстан, рассказал о создании системы ситуационного государственного управления в стране. |
At the national level, the Norwegian Institute of Public Health has established a national, mobile, field epidemiological team to provide professional advice and support for municipalities in dealing with outbreaks. |
На национальном уровне Норвежский институт здравоохранения учредил общенациональную мобильную полевую эпидемиологическую бригаду для обеспечения профессионального консультирования и поддержки муниципалитетов в деятельности по ликвидации эпидемий. |
Stepanov, Valeri Institute of Ethnology and Anthropology of |
Институт этнологии и антропологии Российской академии наук |
The Institute collaborates with the United Nations Office on Drugs and Crime on various initiatives carried out within the framework of the Global Programme against Trafficking in Human Beings. |
Институт сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области различных инициатив, осуществляемых в рамках Глобальной программы борьбы с торговлей людьми. |
Other institutions such as the Tourism Department, Sports Development Institute and the Macao Foundation also allocate funds to support private initiatives engaged in cultural and scientific activities. |
Другие учреждения, например Департамент туризма, Институт развития спорта и Фонд Макао, также выделяют средства на поддержку частных инициатив в культурной и научной области. |
A sixteenth course, to be given by the Institute, was scheduled to be held in Santo Domingo during the first two weeks of August 2004. |
Шестнадцатый курс, который должен организовать Институт, планируется провести в Санто-Доминго в первой половине августа 2004 года. |
The technology was being incorporated into the work of a renewable energy park in Zambia, with training provided to Zambian experts by the Institute. |
В настоящее время эта технология внедряется в работу парка возобновляемых источников энергии в Замбии, а Институт обеспечивает подготовку замбийских спе-циалистов. |
14.36 The African Institute for Economic Development and Planning was created in 1962 by a resolution of the General Assembly and is responsible for the implementation of subprogramme 8. |
14.36 Африканский институт экономического развития и планирования создан в 1962 году в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи и на него возложена ответственность за осуществление подпрограммы 8. |
The Institute held a joint workshop with the International Organization for Migration on the issues of migration. |
Институт провел совместно с Международной организацией по миграции совместный практикум по вопросам миграции. |
In Colombia, the Colombian Institute of Family Welfare (ICBF) continues to implement reintegration programmes, re-establishment of rights and psychosocial attention for children separated from illegal armed groups. |
В Колумбии Колумбийский институт семейного благосостояния (ИСБФ) продолжает осуществлять программы реинтеграции, восстановления в правах и психологической помощи детям, освободившимся от незаконных вооруженных группировок. |
The Board considered measures for responding adequately to the general challenge of inadequate financial inflows and decided to make the Institute a vibrant, strengthened and more relevant mechanism. |
Совет рассмотрел пути решения общей проблемы недофинансирования и решил превратить Институт в более энергичный, эффективный и адекватный механизм. |
Importantly, the Institute is increasingly investing in regional cooperation in order to tap into existing initiatives for the implementation of joint programmes for its member States. |
В частности, Институт все активнее участвует в региональном сотрудничестве и использует существующие инициативы для реализации совместных программ в интересах своих государств-членов. |
The Institute is responding to a request from the Government of Kenya for technical assistance in the evaluation of a programme involving the provision of community and aftercare services. |
Институт получил запрос от правительства Кении об оказании технической помощи в оценке эффективности программы общественных работ и наблюдения за бывшими заключенными. |
In line with its mandate to carry out policy-oriented research exploring the relationship between crime and development, the Institute has published the inaugural issue of the African Journal on Crime and Criminal Justice. |
В соответствии со своим мандатом на проведение стратегических исследований по вопросу о взаимосвязи между преступностью и развитием Институт опубликовал первый выпуск Африканского журнала по проблемам преступности и уголовного правосудия. |
Through these contacts the Institute is coordinating the collation of vital data regarding the implementation of the Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners in a database. |
Через эту сеть Институт координирует сбор информации о соблюдении Минимальных стандартных правил обращения с заключенными для последующего занесения в базу данных. |