Even during the liberal Prague Spring, Havel remained a dissenter, never accepting the idea of "socialism with a human face," arguing instead that real democracy was the only alternative to communism. |
Даже во время либеральной Пражской весны Гавел оставался диссидентом, так и не приняв идею «социализма с человеческим лицом», вместо этого утверждая, что единственной альтернативой коммунизму является настоящая демократия. |
There is no compatible TransportManager found for URI ''. This may be because that you have used an absolute address which points outside of the virtual application. Please use a relative address instead. |
Не найден совместимый TransportManager для URI. Это может быть связано с тем, что использован абсолютный адрес, который указывает за пределы виртуального приложения. Вместо него следует использовать относительный адрес. |
Indicates whether to use the operation as defined at the task level or to use the operation as defined in the operations collection instead. |
Определяет, использовать ли операцию как заданную на уровне задачи или вместо этого использовать операцию, заданную в коллекции операций. |
Destination server, user, and password are not allowed with folder source server, user, and password instead. |
Сервер, пользователь и пароль назначения не допустимы для операций с папками. Вместо этого используйте исходный сервер, пользователя и пароль. |
After graduating from high school, he decided not to go to college; instead he moved to the US with a girlfriend, where he started collecting CDs and records. |
После окончания школы он решил не идти в колледж; вместо этого он вместе со своей девушкой переехал в США, где начал коллекционировать компакт-диски и пластинки. |
But after the press got ahold of it they promoted him to full colonel instead, |
Но обо всем пронюхали в прессе... и они повысили его в звании до полковника вместо наказания. |
You made some promises concerning my family's future, but instead, you treated my family like they're expendable, used them as leverage. |
Ты кое-что пообещала насчёт будущего моей семьи, но вместо этого ты обращалась с ними как с расходным материалом, использовала их как рычаг. |
What if, instead, it's a couple of months? |
А что, если вместо пары лет у тебя осталось несколько месяцев? |
but now that the unknown has grown so I want this instead |
но теперь, когда неизвестность растёт теперь я вместо этого хочу |
During the conflict that follows, Jamie decides that he cannot allow his sister to be used as a pawn again, sacrificing himself instead to save the universe from the First Fallen, the Foursaken's master. |
Во время конфликта, который следует, Джейми решает, что не может позволить своей сестре снова использоваться в качестве пешки, жертвуя собой вместо этого, чтобы спасти вселенную от Первого Падшего, владельца Отвергнутых. |
During a confrontation with the Fantastic Four for a device of the late Bill Foster, she refuses to participate in the attack and instead warns them about what was really happening, citing her reluctance to fight those she feels are like family to her. |
Во время конфронтации с Фантастической четвёркой для устройства покойного Билла Фостера она отказывается участвовать в нападении и вместо этого предупреждает их о том, что происходит на самом деле, ссылаясь на её нежелание бороться с теми, кого она чувствует, подобно семье. |
Early British cards rarely showed winter or religious themes, instead favoring flowers, fairies and other fanciful designs that reminded the recipient of the approach of spring. |
На первых английских открытках редко изображались зима или религиозные сюжеты, вместо этого предпочтение отдавалось цветам, феям и иным сказочным рисункам, напоминавшим получателю о приближении весны. |
George instructed his secretary, George Clarke, who was a Member of Parliament, to vote for Smith, but Clarke refused, instead supporting the Tory candidate William Bromley. |
Георг также призывал своего секретаря Джорджа Кларка, который был членом парламента, голосовать за Смита, но Кларк отказался и вместо этого поддержал кандидата от тори Уильяма Бромли. |
The bank refused to play a passive role as the provider of borrowed funds and became instead a full partner interested in the improvement of the financial position and expansion of the business of its clients. |
Банк отказался играть пассивную роль в качестве поставщика заёмных средств и стал вместо этого полноправным партнером, заинтересованным в улучшении финансового положения и расширении бизнеса своих клиентов. |
He was instead seen as weak, paranoid, intellectually sterile and power-hungry: ultimately "muddled rather than thoroughly corrupted." |
Вместо этого он рассматривается как слабак, параноик, умственно бесплодный и властолюбивый: в итоге «скорее запутавшийся человек, нежели полностью коррумпированный». |
Despite widespread support among its members (275 to 35), the National Academy of Sciences' leadership did not release a statement, and instead opted to speak privately with Rep. Thomas. |
Несмотря на широко распространённую поддержку среди её членов (275 к 35) руководство Национальной академии наук не выпустило постановление, и вместо этого решило провести неофициальную беседу с конгрессменом Томасом. |
A requested State undoubtedly had the freedom to refuse a request for extradition on the grounds of a legal or other impediment and to prosecute the alleged offender instead. |
Запрашиваемое государство, безусловно, вправе отказать в просьбе о выдаче предполагаемого преступника на основании юридических и иных препятствий и вместо этого возбудить в отношении него судебное разбирательство. |
It had hoped to be in a position to reduce its debt to the United Nations but had had to meet emergency domestic needs instead although it had made some payments of assessed contributions in 2000. |
Таджикистан надеялся, что у него будет возможность сократить объем своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций, однако вместо этого ему пришлось удовлетворять чрезвычайные внутренние потребности, но при этом он тем не менее произвел в 2000 году определенные выплаты в счет начисленных взносов. |
You should've been looking out for him, but no instead you're here holed up reading books. |
И ты должен был присматривать за ним, но ты этого не сделал! Вместо этого, ты отсиживаешься здесь и читаешь книжки. |
The trick with this method was that I didn't have to worry about the individual relationships, but instead became completely unpredictable, which, of course, drove the men even wilder. |
Хитрость метода заключалась в том, что я не волновалась о конкретных отношениях, но вместо этого, они становились совершенно непредсказуемыми, и это, конечно, выводило мужчин из себя. |
But you chose her instead, just like she chose you when I gave her one last chance to frame you. |
Но вместо этого ты выбрал её, как и она выбрала тебя, когда я дал ей последний шанс подставить тебя. |
You met a man who wanted to possess you for his own ends but, instead, |
Ты встретила человека, который хотел завладеть тобой в своих личных целях, но вместо этого |
Unlikely he would have thrown himself on his sword, if he could have given up Kurtz instead. |
Вряд ли он заколол бы себя шпагой, если вместо этого он мог выдать Курца. |
But instead, the bankers make the money, they control the government, they buy the politicians, they tell us who gets into office. |
Вместо того банкиры выпускают деньги, контролируют правительство, покупают политиков, определяют, кто станет президентом. |
So, instead, you put them on a healthy diet, you put them on really tasty, healthy foods, like oatmeal for breakfast. |
И, вместо того, чтобы сажать их на оздоровляющую диету, вы приносите им такую действительно вкусную, здоровую пищу, как овсянка на завтрак. |