The following wording is proposed instead: "7. |
Вместо формулировки Нидерландов предлагается следующий текст: "7. |
The police failed to verify this information and instead went on to arrest the author. |
Полиция не проверила эту информацию и вместо этого произвела арест автора. |
It would instead be necessary to identify each item of intellectual property by title or identification in the registered notice. |
Вместо этого потребуется идентифицировать каждый вид интеллектуальной собственности по названию или идентификатору в зарегистрированном уведомлении. |
Some of them instead describe procedures for decision-making that should be followed before recourse to a formal vote. |
В некоторых из них вместо этого определены процедуры принятия решений, которые должны соблюдаться перед официальной постановкой вопроса на голосование. |
They have instead concentrated on all aspects of procedure, both from a theoretical and a practical viewpoint. |
Вместо этого они сосредоточивали внимание на всех аспектах процедуры как с теоретической, так и с практической точки зрения. |
Far from wanting to paint an overly dramatic picture, I believe that things should instead be properly considered. |
Вместо того, чтобы пытаться нарисовать полностью трагическую картину, мне кажется, что мы должны адекватным образом рассмотреть все ее аспекты. |
As such it was suggested that the broader term "acquiesence", be used instead. |
В целом было предложено использовать вместо него более широкий термин "согласие". |
Yet this and other proposals went unanswered by the Syrian side, which chose instead to break off the negotiations. |
Однако Сирия не отреагировала на это, а также на другие предложения, а вместо этого предпочла прервать переговоры. |
He has proven instead only his contempt for the United Nations and for all his pledges. |
Вместо этого он доказал лишь свое пренебрежение к Организации Объединенных Наций и ко всем своим обещаниям. |
The Department had never before sought any resources for its web site operations and had relied instead on reallocating existing resources. |
Департамент никогда ранее не испрашивал никаких ресурсов для обслуживания своего веб-сайта и вместо этого полагался на перераспределение существующих ресурсов. |
It had therefore decided not to request a vote on the draft decision but instead to dissociate itself from the consensus. |
В этой связи Канада приняла решение не обращаться с просьбой о проведении голосования по проекту решения, а, вместо этого, заявить о том, что она не поддерживает консенсус. |
As an adult, I feel that we should stop lecturing and instead start listening to our young people. |
Будучи взрослым человеком, я считаю, что мы должны перестать поучать и вместо этого начать прислушиваться к нашей молодежи. |
We must instead devote all our efforts to continued and steady progress in this direction. |
Вместо этого мы должны направить все наши усилия на обеспечение дальнейшего и устойчивого прогресса в этом направлении. |
They have often used aid instead to advance their foreign policy objectives or to promote their own exports. |
Вместо этого они зачастую используют помощь ради достижения собственных внешнеполитических целей или для развития своего собственного экспорта. |
The Committee decided to cancel its formal meeting scheduled in the afternoon and to hold informal consultations instead. |
Комитет постановил отменить свое официальное заседание, запланированное на вторую половину дня, и провести вместо него неофициальные консультации. |
The draft resolution focused instead on SPLA/M and the conditions that it had imposed on the work of the international agencies. |
Вместо этого основное внимание в проекте уделяется НОА/ДС и условиям, которые она установила в отношении работы международных учреждений. |
One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. |
Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа. |
Financial resources remain stressed; the Government of Canada stopped all core funding, substituting instead "project funding". |
Положение с финансовыми ресурсами остается тяжелым: правительство Канады прекратило все финансирование по линии основных ресурсов, и вместо этого предоставляет средства для финансирования проектов. |
Funds intended for the construction of new barracks and higher military salaries had instead been spent on the maintenance of UPDF outside Uganda. |
Средства, выделенные на строительство новых казарм и повышение зарплаты военнослужащим, расходуются вместо этого на содержание НСОУ за пределами страны. |
We should instead make good this opportunity to renew our collective commitment to both nuclear and conventional non-proliferation and disarmament. |
Вместо этого мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу коллективную приверженность нераспространению и разоружению в области как ядерных, так и обычных вооружений. |
It was therefore requested that market or weighted average rates be used instead. |
Поэтому вместо него предлагается использовать рыночный или средневзвешенный курс. |
A proposal was made to refer instead to "the place with which the subject-matter of the dispute is connected". |
Было внесено предложение вместо этого сослаться на "место, с которым связан предмет спора". |
It was proposed that the matter could instead be the subject of a separate study. |
Было предложено, чтобы данный вопрос был вместо этого проработан в рамках отдельного исследования. |
They will, instead, believe in the power and virtue of force and violence. |
Они вместо этого будут верить в силу и верховенство силы и насилия. |
It should be seen, instead, as a social crime. |
Вместо этого его следует рассматривает в качестве преступления против общества. |