| The following wording is proposed instead: "7. | Вместо формулировки Нидерландов предлагается следующий текст: "7. |
| The police failed to verify this information and instead went on to arrest the author. | Полиция не проверила эту информацию и вместо этого произвела арест автора. |
| It would instead be necessary to identify each item of intellectual property by title or identification in the registered notice. | Вместо этого потребуется идентифицировать каждый вид интеллектуальной собственности по названию или идентификатору в зарегистрированном уведомлении. |
| Some of them instead describe procedures for decision-making that should be followed before recourse to a formal vote. | В некоторых из них вместо этого определены процедуры принятия решений, которые должны соблюдаться перед официальной постановкой вопроса на голосование. |
| They have instead concentrated on all aspects of procedure, both from a theoretical and a practical viewpoint. | Вместо этого они сосредоточивали внимание на всех аспектах процедуры как с теоретической, так и с практической точки зрения. |
| Far from wanting to paint an overly dramatic picture, I believe that things should instead be properly considered. | Вместо того, чтобы пытаться нарисовать полностью трагическую картину, мне кажется, что мы должны адекватным образом рассмотреть все ее аспекты. |
| As such it was suggested that the broader term "acquiesence", be used instead. | В целом было предложено использовать вместо него более широкий термин "согласие". |
| Yet this and other proposals went unanswered by the Syrian side, which chose instead to break off the negotiations. | Однако Сирия не отреагировала на это, а также на другие предложения, а вместо этого предпочла прервать переговоры. |
| He has proven instead only his contempt for the United Nations and for all his pledges. | Вместо этого он доказал лишь свое пренебрежение к Организации Объединенных Наций и ко всем своим обещаниям. |
| The Department had never before sought any resources for its web site operations and had relied instead on reallocating existing resources. | Департамент никогда ранее не испрашивал никаких ресурсов для обслуживания своего веб-сайта и вместо этого полагался на перераспределение существующих ресурсов. |
| It had therefore decided not to request a vote on the draft decision but instead to dissociate itself from the consensus. | В этой связи Канада приняла решение не обращаться с просьбой о проведении голосования по проекту решения, а, вместо этого, заявить о том, что она не поддерживает консенсус. |
| As an adult, I feel that we should stop lecturing and instead start listening to our young people. | Будучи взрослым человеком, я считаю, что мы должны перестать поучать и вместо этого начать прислушиваться к нашей молодежи. |
| We must instead devote all our efforts to continued and steady progress in this direction. | Вместо этого мы должны направить все наши усилия на обеспечение дальнейшего и устойчивого прогресса в этом направлении. |
| They have often used aid instead to advance their foreign policy objectives or to promote their own exports. | Вместо этого они зачастую используют помощь ради достижения собственных внешнеполитических целей или для развития своего собственного экспорта. |
| The Committee decided to cancel its formal meeting scheduled in the afternoon and to hold informal consultations instead. | Комитет постановил отменить свое официальное заседание, запланированное на вторую половину дня, и провести вместо него неофициальные консультации. |
| The draft resolution focused instead on SPLA/M and the conditions that it had imposed on the work of the international agencies. | Вместо этого основное внимание в проекте уделяется НОА/ДС и условиям, которые она установила в отношении работы международных учреждений. |
| One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. | Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа. |
| Financial resources remain stressed; the Government of Canada stopped all core funding, substituting instead "project funding". | Положение с финансовыми ресурсами остается тяжелым: правительство Канады прекратило все финансирование по линии основных ресурсов, и вместо этого предоставляет средства для финансирования проектов. |
| Funds intended for the construction of new barracks and higher military salaries had instead been spent on the maintenance of UPDF outside Uganda. | Средства, выделенные на строительство новых казарм и повышение зарплаты военнослужащим, расходуются вместо этого на содержание НСОУ за пределами страны. |
| We should instead make good this opportunity to renew our collective commitment to both nuclear and conventional non-proliferation and disarmament. | Вместо этого мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу коллективную приверженность нераспространению и разоружению в области как ядерных, так и обычных вооружений. |
| It was therefore requested that market or weighted average rates be used instead. | Поэтому вместо него предлагается использовать рыночный или средневзвешенный курс. |
| A proposal was made to refer instead to "the place with which the subject-matter of the dispute is connected". | Было внесено предложение вместо этого сослаться на "место, с которым связан предмет спора". |
| It was proposed that the matter could instead be the subject of a separate study. | Было предложено, чтобы данный вопрос был вместо этого проработан в рамках отдельного исследования. |
| They will, instead, believe in the power and virtue of force and violence. | Они вместо этого будут верить в силу и верховенство силы и насилия. |
| It should be seen, instead, as a social crime. | Вместо этого его следует рассматривает в качестве преступления против общества. |