Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Instead - Самом деле"

Примеры: Instead - Самом деле
It was later proved that project assets had been used for private purposes instead. Впоследствии было установлено, что на самом деле средства проекта были использованы в личных целях.
But instead they were killed inside a United Nations headquarters building that is supposedly protected by international law. Но на самом деле они были убиты внутри одного из зданий штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, которые, как предполагается, находятся под защитой международного права.
She should have hit you instead. На самом деле она ненавидит тебя!
What may be regarded as an increase in efficiency may instead be a shift of costs from the paid to the unpaid sector. То, что иногда представляется как повышение эффективности, на самом деле может означать перенесение затрат из оплачиваемого в неоплачиваемый сектор.
The findings were instead based on a thorough process that had included four public hearings, hours of testimony from victims and interviews with witnesses who had been afraid to speak publicly. Выводы на самом деле основываются на тщательном процессе, который состоял из четырех публичных слушаний, многочасовых показаний потерпевших и опросов свидетелей, которые боятся делать это публично.
So if you were thinking of buying an iPad, forget about it. This is what you want instead. Если вы подумываете, не купить ли вам iPad, забудьте о нём; вот, что вам нужно на самом деле.
The purpose of the demolition was instead to protect IDF forces operating in the area and not to prevent the civilian population from having access to essential commodities (regardless of whether the products made in the factories qualify as essential). Цель разрушения зданий заключалась на самом деле в защите сил ЦАХАЛ, действующих в этом районе, а не в лишении гражданского населения доступа к товарам первой необходимости (независимо от того, относятся ли производимые на фабриках продукты к их числу).
Instead, minorities and Governments should work together to find solutions. На самом деле меньшинства и правительства должны работать совместно с целью нахождения соответствующих решений.
Instead, a number of proposals were put forward. На самом деле было внесено несколько предложений.
Instead, these persons were arrested for their violation of laws. На самом деле эти лица были арестованы по причине нарушения ими законов.
Instead, it seemed relevant to include these elements into the Terms of Reference and the Rules of Procedure of the TIRExB. На самом деле эти элементы уместно включить в положение о круге ведения и Правила процедуры ИСМДП.
Instead, on one level they have a set of rules and assumptions about attachment relationships in general. Однако, на самом деле, на определенном уровне у них есть набор правил и предположений о отношениях привязанности в целом.
Instead, non-monetary societies operated largely along the principles of gift economy and debt. На самом деле, неденежные общества действовали в значительной степени по принципам экономики дарения и долга.
Instead they remained in the country, forced to beg every day from the many pilgrims there. На самом деле они остались в этой стране, где их принуждали ежедневно просить милостыню у многочисленных посещающих ее паломников.
Instead, they are killing them and trying to erase all trace of Syrian civilization. На самом деле они убивают его представителей и стремятся уничтожить все следы сирийской цивилизации.
Instead, it's a diverse cultural statement that we choose to wear. На самом деле то, что мы носим - один из способов заявления о культуре.
Instead, we are living in the present and it is today that many of us suffer too much. На самом деле мы живем в настоящем, и именно сегодня многие из нас так страдают.
Instead, steal his heart, fill it with love and then give it back. На самом деле, украсть его сердце, заполнить его любовью, и вернуть обратно.
We wish it were so. Instead, the sanctions have achieved precious little and yet destroyed much. Однако на самом деле в результате санкций удалось добиться поразительно мало, а вреда от них много.
Instead, Walt tells Jesse to kill Gale as quickly as possible, before Victor can prevent it. На самом деле Уолт говорит Джесси, чтобы тот убил Гейла так быстро, как это возможно, чтобы Гус не смог предотвратить это.
Instead, he said that the Government was attracting them to their villages of origin, and further stated that 90 per cent of the Darfur conflict would be resolved if camps of internally displaced persons were disbanded. На самом деле, заявил он, правительство создает условия для возвращения жителей в свои родные селения и что урегулирование конфликта в Дарфуре было бы на 90 процентов обеспечено, если бы лагеря для внутренне перемещенных лиц опустели.
Instead, our efforts have been concentrated on the more costly tasks of dealing with the shattered remnants of devastated lives, communities and institutions of State, while the daunting challenge of reconstruction has absorbed resources that could have gone into early dispute resolution. В самом деле, мы занимаемся в основном более дорогостоящими видами деятельности, связанными с попытками восстановить нормальную жизнь людей, общин и государственных учреждений, в результате чего на решение сложнейших задач по восстановлению ушли средства, которые вполне можно было бы направить на заблаговременное разрешение споров.
Instead, the main threat to the long-term sustainability of energy supplies is the mismatch between investment in additional capacity and energy infrastructure, on one hand, and growth in demand for energy on the other. На самом деле, главной угрозой долгосрочной доступности энергоресурсов является, с одной стороны, несоответствие между инвестированием в дополнительные мощности и энергетическую инфраструктуру и, с другой стороны, рост спроса на энергию.
And instead you will have been robbed! На самом деле вас ограбили!
Ramachandran defines a metaphor as a mental tunnel between two concepts that appear grossly dissimilar on the surface, but instead share a deeper connection. Рамачандран определяет метафору как умственный туннель между двумя концептами, которые на поверхности кажутся очень различными, но на самом деле между ними есть глубокая связь.