Back then in July, less than four months ago, some were still sceptical about recognizing the looming turmoil in financial markets as a crisis, preferring instead to use the anodyne terms "instability" and "uncertainty". |
Тогда, в июле, менее четырех месяцев назад, некоторые все еще скептически относились к тому, чтобы признать начинающийся хаос на финансовых рынках кризисом, предпочитая вместо этого использовать успокоительные выражения «нестабильность» и «неопределенность». |
But the window of opportunity is closing very fast and will be lost, if we are not swift to respond concretely and instead carry on with the status quo. |
Однако возможность эта быстро исчезает и будет упущена, если мы незамедлительно не примем конкретных ответных мер, а будем вместо этого сохранять существующее положение. |
JS2 considers that laws fail to promote public interest broadcasting, establishing instead a system of public tendering for licences, requiring applicants to meet certain technical and financial criteria. |
Как указывается в С-З2, законы не содействуют вещанию в общественных интересах, предусматривая вместо этого систему публичных торгов для приобретения лицензии, при которой претенденты должны удовлетворять определенным техническим и финансовым требованиям. |
She had therefore decided to avoid including many elements that might be deemed "revolutionary" in the draft revised guidelines and to rely instead on the Committee's standard practice, which had become well established in recent years. |
Поэтому она решила воздержаться от включения в проект пересмотренных руководящих принципов многих элементов, которые могут быть сочтены «революционными», предпочтя вместо этого опираться на сложившуюся практику Комитета, которая прочно устоялась за последние годы. |
Nonetheless, you have an opportunity to build on advances already made, leave behind entrenched positions and look instead to shared aims of peace and development. |
Тем не менее у вас есть возможность опереться на уже реализованные сдвиги, оставить позади затвержденные позиции и вместо этого обратиться к солидарным целям мира и развития. |
The State party further explains that S. F. did not appeal against the latter decision and instead submitted a third request to change her family name in 2004, which was still pending as at 24 October 2007. |
Государство-участник разъясняет далее, что г-жа Фрей не подала апелляцию и на последнее решение, а вместо этого направила третье заявление с просьбой об изменении своей фамилии в 2004 году, которое по состоянию на 24 октября 2007 года находилось в процессе рассмотрения. |
ICTR reported difficulties securing cooperation from States in this regard and, as of 2002, was not able to conclude any agreements with States, having recourse instead to ad hoc arrangements. |
МУТР сообщил о трудностях, возникающих при попытках заручиться сотрудничеством государств в этой связи; с 2002 года он не сумел заключить ни одного соглашения с государствами и вместо этого был вынужден прибегнуть к специальным соглашениям. |
Along its maritime boundary, the United States itself does not engage in these forms of activity, but instead issues outer continental shelf leases within United States jurisdiction on a competitive basis to private oil and gas companies. |
На своих морских границах Соединенные Штаты не используют эти формы деятельности, а вместо этого выдают разрешения на освоение внешнего континентального шельфа в пределах юрисдикции Соединенных Штатов на конкурсной основе частным нефтегазовым компаниям. |
However, it was suggested instead that the reference to "before issuing a request..." could be replaced by the phrase "before commencing competitive negotiations". |
Однако вместо этого предложения было высказано мнение о возможности замены слов "до выдачи запроса..." формулировкой "до начала конкурентных переговоров". |
This moment can and must be the point at which we take financial ideological orthodoxy outside of the box of stagnation and failure, and instead place the entire global family solidly on the path of sound and sustainable economic progress. |
Текущий момент может и должен стать тем переломным пунктом, когда мы вынесем ортодоксальную финансовую идеологию за пределы стагнации и провалов и вместо них выведем всю глобальную семью на путь прочного и устойчивого экономического прогресса. |
In the words of our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, "[t]oo often, where we need water we find guns instead". |
Говоря словами нашего Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна, «слишком часто там, где нужна вода, вместо нее мы находим оружие». |
However, another view suggested that protection from a multiplicity of claims could instead be achieved by inserting an exclusive choice of forum clause into the contract of carriage. |
Тем не менее, согласно другому мнению, защита от множественных исков может быть вместо этого обеспечена в результате включения в договор перевозки оговорок об исключительном выборе суда. |
And then today I get a call... heart surgery's been canceled, and now I'm told there's an oncologist who wants to remove a lung instead. |
А сегодня мне вдруг звонят... Операция на сердце отменена и теперь уже говорят, что появился онколог, который вместо этого хочет удалить ей лёгкое. |
So he hit me over the head with the whiskey bottle instead? |
И вместо этого он ударил меня бутылкой виски? |
Look, why don't you come out on the town with me instead? |
Послушай, почему бы тебе вместо этого не выступить со мной в городе? |
But if neither of us hears from you before I get there, I'm afraid what I'll have to tell her instead is the unvarnished truth. |
Но если, пока я туда доеду, никто из нас ничего от вас не услышит, боюсь, вместо этого мне придется сказать ей чистую правду. |
He's supposed to be drooling and instead he almost makes us? |
А вместо этого чуть нас не расколол. |
But instead, I left him waiting for me, below our tree, |
Но вместо этого я оставила его. А он ждал меня под нашим деревом. |
And we don't lock him up, instead we, we run errands for him. |
И мы не сажаем его в тюрьму, вместо этого мы у него на побегушках. |
How do you know he'll like you instead? |
Как Вы знаете, что ему понравитесь Вы вместо этого? |
You could have just swung by, but instead you decided to spend the whole weekend with us. |
Ты могла бы просто заскочить к нам, но вместо этого ты решила провести с нами все выходные |
When she turned 18, she was to receive hundreds of millions of dollars, but instead, she only got $100,000. |
Когда ей исполнилось 18, она должна была получить сотни миллионов долларов, но вместо этого, она только получила $ 100,000. |
An occasion for celebration was... turned into one of terror when a bullet clearly intended for me hit my wife instead. |
Повод для празднования был... был превращен в террор, когда пуля, предназначенная явно для меня, вместо этого попала в мою жену. |
Maybe you can get your dad a book about the meaning of life, instead. |
ћожет, вы подарите вашему отцу книгу о смысле жизни вместо того? |
But instead to be alone, sealed up in your unmarked grave for all eternity, listening to the world go on around you, even until that world is no more. |
Вместо этого, ты будешь одиноко запечатана в своей безымянной могиле на веки вечные, слушая как мир продолжает жить, и даже после того, как ему настанет конец. |