Instead a rapid release of first estimates will be required. |
Вместо этого потребуется оперативный выпуск первых оценок. |
Instead, let us build on cooperation, mutual understanding, and trust. |
Давайте вместо этого укреплять сотрудничество, взаимное понимание, и доверие. |
Instead, the investigator appointed his former assistant to represent the author's son during the pretrial investigation. |
Вместо этого следователь поручил своему бывшему помощнику представлять сына автора в ходе предварительного расследования. |
Instead, there had been political initiatives to improve living conditions in the area. |
Вместо этого были выдвинуты политические инициативы по улучшению условий жизни в районе. |
Instead, a comprehensive and holistic approach is called for. |
Вместо этого требуется подход всеобъемлющий и целостный. |
Instead, new certificates are issued to replace lost or erroneous ones. |
Вместо потерянных или неправильно оформленных свидетельств выдаются новые свидетельства. |
Instead, it has enabled America's failures to spread around the world, like a contagious disease. |
Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию. |
Instead, the US is trying to deter China's rulers from launching a military attack on the democrats in Taiwan. |
Вместо этого США пытаются удержать правителей Китая от военного нападения на демократический Тайвань. |
Instead, the West chose to pursue only a tactical relationship with Russia's post-Soviet bureaucracy. |
Вместо этого Запад решил преследовать только тактические отношения с постсоветской бюрократией России. |
Instead, they saw themselves as following Europe's long established pattern of step-by-step integration. |
Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции. |
Instead, they will have a political mandate to attend meaningfully to the welfare of the global economy. |
Вместо этого, у них будет политический мандат содержательно работать на благоденствие всемирной экономики. |
Instead, the use of force is taking new forms. |
Вместо этого применение силы принимает новые формы. |
Instead, it searches for policy innovations that provide a shortcut around local economic or political complications. |
Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности. |
Instead, Santos opted for the path of least expedience. |
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь. |
Instead, he suggested an approach whereby the work would be undertaken by carefully recruited specialists. |
Вместо этого он предлагает поручить проведение этой работы тщательно отобранным специалистам. |
Instead, they learned how to use a gun. |
Вместо этого они учатся пользоваться оружием. |
Instead, they are turning a deaf ear to the international community's appeal to publicly condemn terrorism and to give up any idea of independence. |
Вместо того они игнорируют призыв международного сообщества осудить терроризм и отказаться от любой идеи независимости. |
Instead, the language which the Controller had used in explaining the situation should be inserted. |
Вместо него следует вставить формулировку, которую, разъясняя ситуацию, использовал Контролер. |
Instead, the Committee needed to see those figures as percentages. |
Вместо этого Комитету необходимы показатели, выраженные в процентах. |
Instead, commentary and cross references to paragraphs in the existing revised medium-term plan3 are indicated in italics. |
Вместо этого комментарии и перекрестные ссылки на пункты существующего пересмотренного среднесрочного планаЗ выделены курсивом. |
Instead, each ministry pays from funds related to the specific measure. |
Вместо этого каждое министерство предоставляет средства на осуществление конкретной меры. |
Instead, a mechanism promoting dialogue should be envisaged. |
Вместо этого необходимо предусмотреть механизм диалога. |
Instead, they were included in the account's operating reserve. |
Вместо этого они включены в оперативный резерв счета. |
Instead, an integrated approach should be applied. |
Вместо этого нужно применять комплексный подход. |
Instead a national system of archives should be established. |
Вместо этого следует создать национальную систему архивов. |