Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо

Примеры в контексте "Instead - Вместо"

Примеры: Instead - Вместо
Member States should not continue to recognize any semblance of statehood for the Frente Polisario, but should instead develop good relations with Morocco. Государства-члены больше не должны признавать то или иное подобие государства в интересах Фронта ПОЛИСАРИО; вместо этого им следует наладить добрые отношения с Марокко.
Negotiations should not be reopened on questions on which delegations had already reached agreement; instead, the Committee should focus on resolving outstanding issues. Не следует возобновлять обсуждение вопросов, по которым делегации уже достигли договоренности; вместо этого Комитету лучше было бы сосредоточить внимание на нерешенных вопросах.
Considerable sums had been spent on reform initiatives and innovative projects at Headquarters in recent bienniums; Member States' meagre resources should instead go to the poor. В последние двухгодичные периоды значительные средства были израсходованы на инициативы, связанные с реформами, и инновационные проекты в Центральных учреждениях; вместо этого скудные ресурсы государств-членов следовало бы истратить в интересах малоимущих.
Given the need for flexibility, the Commission should instead aim to produce guidelines that would be of use to decision-makers in the treaty process. Учитывая потребность в гибкости, Комиссии следует вместо этого заняться разработкой руководящих принципов, которые были бы полезны тем, кто принимает решения в рамках договорного процесса.
In 2010 and barely 18 months later, however, a complete reversal had occurred, with national partners focusing instead on austerity and deficit reduction. Тем не менее в 2010 году, всего лишь 18 месяцев спустя, произошел полный возврат назад, когда национальные партнеры вместо этого сосредоточились на вопросах жесткой экономии и сокращения дефицита.
The resolution on Myanmar was not designed to enhance international cooperation on human rights issues; instead it was being used as a political tool that contradicted the principles of objectivity, universality and non-selectivity. Резолюция по Мьянме не нацелена на укрепление международного сотрудничества по вопросам прав человека; вместо этого она используется в качестве политического инструмента, что противоречит принципам объективности, универсальности и неизбирательности.
The Centre was not functioning as a regional centre, but had instead been used by the Qatari Government to support non-governmental organizations and opposition groups in the region. Этот Центр не действует как региональный центр, а используется, вместо этого, правительством Катара для поддержки неправительственных организаций и оппозиционных групп в регионе.
Although it recognized the importance of the Centre, it was cautious about approving regular budget expenditure in the current climate, favouring voluntary contributions instead. Хотя Япония признает важность Центра, она осторожно относится к утверждению покрытия расходов из регулярного бюджета в нынешних условиях и выступает, вместо этого, за использование добровольных взносов.
This is the age when the women need a lot; instead they have to suffer a lot. Именно в преклонном возрасте женщины испытывают значительные потребности, но вместо этого им приходится много страдать.
Owing to these differences, the exonym/endonym dichotomy cannot be applied to the names of seas; instead, a distinction between local and international names is more important. В силу этих различий дихотомия экзоним/эндоним не может применяться к названиям морей; вместо этого более важным является различие между местными и международными названиями.
In response to this point, in the latest revisions of the indicator, it was suggested to use the term "water supply industry" instead. В связи с этим, вместо данного определения в последнем изменении показателя, было предложено использовать термин индустрии водоснабжения.
The dwelling will instead be let to tenants who are active in the labour market. Вместо них жилье будет сдано в аренду жильцам, ведущим активную трудовую деятельность.
However, these activities were considered by other actors as 'complementary' and ultimately dropped by the project when funding and priority were instead placed on 'core' electoral management. Тем не менее эти мероприятия были сочтены другими участниками "дополнительными", и в конечном итоге их реализация в рамках проектов была прекращена, когда финансирование и приоритетное внимание вместо этого были направлены на "основные" направления управления избирательными процессами.
The reformulation removes the obligation from EMEP and instead places an obligation on the Executive Body to receive information from its subsidiary bodies. Измененная формулировка снимает это обязательство с ЕМЕП и вместо этого накладывает обязательство на Исполнительный орган получать информацию от его вспомогательных органов.
Furthermore, many of the public - private financing instruments may not necessarily require a budgetary outlay but instead may involve the State taking on some credit risk. Кроме того, многие инструменты государственно-частного финансирования могут и не требовать бюджетного оформления, но вместо этого предусматривать, что определенные кредитные риски покрываются государством.
The reports often did not have clear findings in respect of the results of UNHCR interventions but instead highlighted general challenges, constraints or issues. В докладах часто не содержалось четких выводов относительно результатов мероприятий, проведенных УВКБ, а, вместо этого, говорилось об общих задачах, трудностях или проблемах.
It was further agreed that the draft Model Law should instead state that the references to "secured obligation" were not applicable to outright transfers of receivables. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что вместо этого в проекте типового закона следует указать, что ссылки на "обеспеченное обязательство" не применяются к прямой передаче дебиторской задолженности.
They stated that recruiters had promised them and some children "lucrative jobs in Congo", but they had instead been delivered to M23. Они сообщили о том, что вербовщики обещали им и некоторым детям «хороший заработок в Конго», но вместо этого они были доставлены в место расположения Движения 23 марта.
Most States do not have such broad and flexible exceptions and limitations; instead each specific type of allowable use is listed in the statute. В большинстве государств нет столь широких и гибких изъятий и ограничений, вместо этого в их законах прописаны конкретные виды разрешаемого использования.
NI expressed concern that the current political debates in Norway had little focus on the Roma's entitlement to respect for human rights, and instead concentrated on measures to criminalise their activities. НЦПЧ выразил озабоченность в связи с тем, что в рамках текущих политических дебатов в Норвегии мало внимания уделяется праву цыган на уважение их прав человека и вместо этого они сосредоточены на принятии мер по объявлению их деятельности вне закона.
It has opted not to apply any exceptional measures while fighting terrorism, instead relying on the stipulations of the Penal Code, which provides guarantees for citizens' rights. Он не стал применять никаких чрезвычайных мер в борьбе с терроризмом, вместо этого руководствуясь положениями Уголовного кодекса, предусматривающего гарантии защиты прав граждан.
Children may, in addition or instead, request a private meeting with the Committee (see subsection 2 below). В дополнение к этому или вместо этого дети могут просить о проведении частного заседания с Комитетом (см. подраздел 2 ниже).
The Swedish rules are instead based on two independent and equal individuals living together, both with the ability to support themselves and contribute to the maintenance of their family. В Швеции вместо этого нормы основываются на том понимании, что два независимых и равноправных человека живут вместе, и оба из них имеют возможности для собственной поддержки и внесения вклада в содержание своей семьи.
There has been a preference instead to use multilateral instruments such as the European Convention on Extradition and bilateral extradition treaties or agreements. Вместо этого отдается предпочтение использованию таких многосторонних документов, как Европейская конвенция о выдаче, и двусторонних договоров или соглашений о выдаче.
We should charge you instead because you matched the description of the car? Мы должны судить вас вместо неё только потому, что вы правильно описали машину?