| Mortgage is not found under Maltese law but there exist hypothecs instead. | Залог мальтийским законодательством не предусмотрен, но вместо него существует институт ипотеки. |
| Attention should instead be given to improving existing United Nations mechanisms, procedures and programmes in that field. | Вместо этого внимание следовало бы уделить повышению эффективности существующих механизмов, процедур и программ Организации Объединенных Наций в этой области. |
| It should instead indicate which programmes were to be cut. | Вместо этого ему следует указать, какие программы подлежат ликвидации. |
| His delegation advocated instead promoting wider accession to existing international instruments on the subject. | Он рекомендует вместо этого добиваться расширения числа государств, присоединившихся к существующим международно-правовым документам по этому вопросу. |
| What we have experienced, instead, has been exploitation and displacement in our own homeland. | Вместо этого мы столкнулись с эксплуатацией и притеснением у себя на родине. |
| Bad seeds were planted instead, and the ugly crop is being harvested now. | Вместо этого было посеяно зло, и ужасный урожай пожинается в настоящее время. |
| What is required instead is concerted international action to prevent disaster. | Вместо этого требуются согласованные международные действия по предотвращению катастрофы. |
| We must instead work to strengthen the United Nations and its agencies and to entrench their democratic tradition. | Мы должны вместо этого работать над повышением авторитета Организации Объединенных Наций и ее учреждений и над закреплением их демократических традиций. |
| The issue was instead addressed through special laws. | Данный вопрос вместо этого является предметом специальных законов. |
| Analysis 2 on Urban air quality will instead pay more attention to the link with transport. | В анализе 2, касающемся качества воздуха в городах, больше внимания вместо этого будет уделено связи с транспортом. |
| However, in practice, fines are generally used instead. | Однако на практике вместо этого обычно используются штрафы. |
| It was proposed that the word "financially" be used instead. | Вместо этого было предложено использовать слово "финансовый". |
| Since the local legislature rejected the proposal, the Governor proposed to lay off public workers instead. | Поскольку местное законодательное собрание отвергло это предложение, губернатор предложил вместо этого провести увольнения государственных служащих. |
| That is a clear violation of Russia's obligation to remain neutral: instead, it has thus become a party to the conflict. | Это явное нарушение обязательства России оставаться нейтральной; вместо этого она стала участником конфликта. |
| The price for the final consumer is instead going up. | Вместо этого повышается цена для конечного потребителя. |
| The Committee should consider instead the draft text that emerged from the informal consultations. | Комитету следует рассматривать вместо этого проект, который будет подготовлен в ходе неофициальных консультаций. |
| However, the Secretariat had declined to issue the requested corrigendum and had instead responded by means of an official letter dated 12 March 2008. | Однако Секретариат отказался выпустить запрошенное исправление и вместо этого дал ответ в официальном письме от 12 марта 2008 года. |
| Let us instead focus on the improvements and important nuances in the security situation. | Вместо этого давайте сосредоточимся на достижениях и на важных нюансах в области безопасности. |
| Orphans, abandoned children or children coming from problematic families may instead be fostered. | Сироты, брошенные дети или дети из проблемных семей вместо этого могут быть отданы на воспитание. |
| Coca leaf production could not be halted by force; substitute crops should be planted instead. | Производство кокаинового листа нельзя остановить силой; вместо него следует выращивать другие культуры. |
| The Commission suggested that resources be used instead towards sound prevention strategies based on the promotion and protection of human rights. | Комиссия предложила расходовать вместо этого ресурсы на разработку обоснованных стратегий профилактики, основанных на поощрении и защите прав человека. |
| The Convention should instead apply to any member of the peacekeeping operation who enjoys privileges and immunities. | Вместо этого Конвенция должна применяться к любому члену операции по поддержанию мира, который пользуется привилегиями и иммунитетами. |
| The IMF should instead act as a catalyst for financing from other sources, applying adequate conditionality. | Вместо этого МВФ следует взять на себя функцию катализатора для мобилизации финансовых ресурсов из других источников при установлении надлежащих требований. |
| These victims have demanded instead real compensation and an official apology for the crimes committed against them. | Вместо этого потерпевшие потребовали реальной компенсации и официальных извинений за совершенные против них преступления. |
| The new mechanism would instead bring added value to existing mechanisms on torture. | Вместо этого новый механизм будет дополнять действующие механизмы против пыток. |