| Instead the Court prefers to accept broad interpretations which may stretch the ordinary meaning of the terms of the treaty. | Вместо этого Суд предпочитает принимать широкие толкования, способные расширить обычное значение терминов договора. |
| Instead, the Regional Court based the author's conviction on I.Y.'s allegations. | Вместо этого Областной суд обосновал обвинительный приговор автору на утверждениях И.Я. |
| Instead, shared social and economic values should be created. | Вместо этого следует определить общие социально-экономические ценности. |
| Instead, the criteria of recoverability should be considered. | Вместо этого следует применять критерий восстановимости. |
| Instead, the Government of Spain sought every opportunity to hinder the prosperity and progress of Gibraltar. | Вместо этого правительство Испании старается при любой возможности помешать процветанию и прогрессу Гибралтара. |
| Instead, the element of initiative, on the part of one or all States, was restricted entirely to mutual agreement. | Вместо этого элементы инициативы со стороны одного или всех государств полностью ограничивались взаимной договоренностью. |
| Instead, alternative forms of punishment may be preferable based on the financial, practical, and human rights considerations involved. | Вместо этого предпочтение может отдаваться альтернативным формам наказания с учетом финансовых, практических и правозащитных соображений. |
| Instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. | Вместо этого проекты статей имеет смысл представить государствам-членам на дальнейшее рассмотрение. |
| Instead they must be addressed in a flexible manner that reflects the perspective of each country. | Вместо этого необходим гибкий подход, учитывающий специфику каждой страны. |
| Instead, it is the child who is criminalized or punished. | Вместо этого признается преступником и наказывается сам ребенок. |
| Instead, you've set yourself up against the Lord of heaven. | Вместо этого, ты поставил себя против Господа небес. |
| Instead, the FBI will strictly adhere to the guidelines... | Вместо того ФБР будет строго придерживаться руководящих принципов... |
| Instead, he ended up getting himself killed. | Вместо этого он нарвался на пулю. |
| Instead, you got to let her skim and get me all boiled up. | А вместо этого я весь завёлся из-за её воровства. |
| Instead, you choose to increase the size of your army. | Вместо этого вы решили увеличить армию. |
| Instead I'm going to write you a check. | Вместо этого я собираюсь выписать тебе чек. |
| Instead, he got off at the ground level. | Вместо этого он вышел на первом этаже. |
| Instead, they would create a way of linking small personal computers in networks. | Вместо этого они разработают способ связывать маленькие персональные компьютеры в сети. |
| Instead they should create a new kind of steady state for the world. | Вместо этого они должны создать новый тип стабильности для всего мира. |
| Instead, its colour comes from flecks of crystal embedded in the bodywork. | Вместо нее, цвет в крапинку из-за кристаллов встроенных в кузов. |
| Instead, it's this awful, unbelievable horror story. | Вместо этого - кошмарный, надуманный ужастик. |
| Instead, he's just satisfying his own curiosity. | Вместо этого он просто удовлетворяет свою любознательность. |
| Instead I'd like you to tell me about your past. | Вместо этого я хотела бы услышать историю вашей жизни. |
| Instead, you ended up banging the realtor. | А вместо этого спуталась с риэлтором. |
| Instead, your actions put an innocent child's life on the line. | Вместо этого своими действиями вы поставили на кон жизнь невинного ребенка. |