Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо

Примеры в контексте "Instead - Вместо"

Примеры: Instead - Вместо
She suggested adding, instead, the words "and appreciates its willingness to come to a negotiated political solution". Вместо этого она предлагает добавить слова «оценивает его готовность прийти к политическому урегулированию путем переговоров».
Mr. SHAHI suggested, instead, replacing them by "is in transition to a free market economy and...". Г-н ШАХИ предлагает вместо этого заменить их словами "находится на этапе перехода к свободной рыночной экономике и...".
Because of time constraints she did not send the requested papers, but instead took a loan in another bank. Ввиду отсутствия времени она не отправила затребованные документы, получив вместо этого ссуду в другом банке.
MONUC has rejected such conditionality, suggesting instead that the matter should be raised in JMC. МООНДРК отклонила это условие и предложила вместо этого поднять данный вопрос в рамках СВК.
This is because the relevant jurisdictional rules are found in section 7, subsection instead. Вышесказанное объясняется тем, что вместо этого соответствующие юрисдикционные нормы содержатся в подразделе 3.73 раздела 7.
A legally binding international instrument was not a viable option; other options that would favour international cooperation in development should be explored instead. Международно-правовой документ обязательного характера не является жизнеспособным вариантом; вместо него следует исследовать другие варианты, благоприятные для международного сотрудничества в области развития.
Dissenting views should be reflected in the summary records instead. Вместо этого особые мнения должны отражаться в соответствующих кратких отчетах.
Pakistan was instead a party to the amended Protocol II to the 1980 Convention on Conventional Weapons, which allowed responsible use of landmines. Вместо этого Пакистан является стороной Протокола II к Конвенции 1980 года об обычном оружии, которым разрешается ответственное применение наземных мин.
The Trial Chamber ordered some of those witnesses whose affidavits were tendered to give oral testimony instead. Судебная камера распорядилась, чтобы некоторые из тех свидетелей, чьи показания были представлены, выступили вместо этого с устными показаниями.
The following paragraphs 4-35 apply instead. Вместо них применяются пункты 4-35 ниже.
SFOR was invited to attend the hearing but instead filed written submissions addressing the power of the Tribunal to make such orders. Хотя СПС было предложено принять участие в слушании, Силы вместо этого представили письменные материалы, в которых рассматриваются правомочия Трибунала отдавать такие распоряжения.
He proposed instead inserting the words "by a number of States". Он предлагает вместо этого включить слова "рядом государств".
Perhaps the rule should be mentioned instead in the commentary. Возможно, вместо этого следует упомянуть данное правило в комментарии.
As it indicated in response to the Committee's inquiry, the United States instead addresses these matters in this periodic report. Как было указано в ответе на запрос Комитета, вместо этого Соединенные Штаты уделят внимание данным вопросам в настоящем периодическом докладе.
In either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. В любом из этих случаев, как уже отмечалось, лицо, предоставившее право, или другой кредитор могут потребовать от обеспеченного кредитора предпринять вместо этого шаги по продаже таких активов.
The Special Rapporteur decided instead to present a brief summary of his activities and initial observations. Вместо этого Специальный докладчик решил представить краткое резюме своей деятельности и первоначальные замечания.
The chairman of the organizing committee was prevented from making a speech and the Minister of the Interior made one instead. Председателю организационного комитета запретили выступить с речью на этой манифестации, и вместо него это сделал министр внутренних дел.
Despite proliferation concerns, the vast majority of States are not seeking such weapons and the international community is pursuing instead their total elimination. Несмотря на озабоченности, касающиеся распространения, подавляющее большинство государств не стремятся приобрести такое оружие, и международное сообщество стремится вместо этого к его полному уничтожению.
Process indicators, such as the proportion of births attended by skilled attendants, will have to serve instead. Вместо него придется использовать рабочие показатели, такие, как процентная доля родов под наблюдением квалифицированного медико-санитарного персонала.
We instead proposed that the United Nations open relief camps inside Afghanistan to help these economically displaced people. Вместо этого мы предложили Организации Объединенных Наций открыть лагеря на территории Афганистана в целях оказания помощи этим экономическим беженцам.
As a result of all these factors, SMEs cannot secure bank loans on satisfactory terms and instead receive largely short-term financing for meeting long-term needs. В силу действия всех этих факторов МСП не могут обеспечить получения банковских кредитов на удовлетворительных для них условиях и вместо этого вынуждены опираться в основном на краткосрочное финансирование для удовлетворения долгосрочных потребностей.
Other experts drew attention to the value of focusing instead on subject areas, such as cargo. Другие эксперты обратили внимание на целесообразность положить вместо этого во главу угла отдельные предметные области, такие, как грузовые перевозки.
In order to make progress in our deliberations, we need to focus instead on defining fundamental and structural questions and avoiding confusion. Для того чтобы наши обсуждения продвинулись вперед, мы должны вместо этого сосредоточить наше внимание на определении основных, принципиальных вопросов и должны избегать путаницы.
When attempting to return, the authorities moved them instead to various strategic pockets of land chosen by the military. При попытке возвращения этих людей власти вместо этого направили их в различные стратегические анклавы, отобранные военными.
These employees are catered for instead by conciliation and arbitration schemes, through which their pay and conditions of employment are negotiated. Вместо этого эти служащие могут использовать согласительные и арбитражные механизмы, при помощи которых ведутся переговоры относительно их заработной платы и условий труда.