All I asked you to do was support me and instead you went behind my back. |
Нэйт, я попросила тебя поддержать меня, вместо этого ты начал действовать за моей спиной. |
He's a bit unwell, so I came instead. |
Ему немного нездоровится, поэтому я приехал вместо него. |
But he bought a shop instead with a tavern and lured away grandpa's clientele. |
Но вместо этого он купил магазин с корчмой и переманивал клиентов дедушки. |
All right, Colonel, maybe I should go with him instead. |
Хорошо, полковник, может, мне лучше отправиться с ним вместо вас. |
I tried to fix the kids' lives, but instead I led them to rich and rewarding personal decisions of their own. |
Я пытался наладить жизни детей. но вместо этого я дал им принять собственные ценные результативные решения. |
I think it's better if I dealt with her instead. |
Я думаю будет лучше, если, вместо тебя, с ней разберусь я. |
Why don't you die instead, dear? |
Почему бы, милая, тебе не сдохнуть вместо меня? |
I was looking for boxers, but I bought his contract instead. |
Я подыскивал боксёров, но вместо этого выкупил его контракт. |
She had other plans so I came instead. |
Сегодня у неё другие планы, вот я и пришла вместо неё. |
So instead you shoot me with kryptonite tasers. |
И вместо этого ты стрелял в меня криптонитовами шокерами. |
You can assist with the repairs to our shield matrix instead. |
Вместо этого ты можешь помогать восстанавливать матрицу щитов. |
You'll give him the money instead. |
Ты дашь ему деньги вместо машины. |
I fear I may have to kill someone else instead. |
Боюсь, мне придётся убить кого-то вместо неё. |
But she chose the life of a housewife instead. |
Но вместо этого она предпочла жизнь домохозяйки. |
I thought he was genuine but he took you to Blackpool instead. |
Я думаю, он был искренним, но, вместо этого, он взял тебя в Блэкпул. |
I think Simon was told to do something and instead he killed himself. |
Я думаю, что Саймону что-то приказали, а он убил себя вместо этого. |
So instead he decided to get in on the action. |
Так что вместо этого, он решил поучаствовать. |
But this did not happen: instead, global real interest rates declined. |
Но этого не происходило: вместо этого, глобальные реальные учетные процентные ставки уменьшились. |
Freedom of expression is never categorically right or wrong; instead, it accommodates rights and wrongs. |
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа; вместо этого она принимает во внимание правоту и заблуждение. |
Pragmatic governments surely ought to legalize and regulate migration instead. |
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию. |
The EU will, instead, need a large, managed immigration policy. |
Вместо этого, ЕС необходима обширная управляемая иммиграционная политика. |
But the time has come to abandon the Jubilee movement's humanitarian approach and focus instead on the legal aspect. |
Но пришло время отойти от гуманитарного подхода, проповедуемого движением Jubilee, и сосредоточиться вместо этого на юридической стороне дела. |
The US claims that it helps the world fight poverty, but instead spends its money on weapons. |
США утверждают, что помогают миру бороться с бедностью, но вместо этого тратят деньги на вооружения. |
China, meanwhile, has avoided becoming enmeshed in overseas military debacles, emphasizing win-win economic initiatives instead. |
Китаю, тем временем, удалось избежать быть впутанным в зарубежные военные передряги, тем самым, вместо этого подчеркнув, беспроигрышность экономических инициатив. |
I went out and got a fish instead. |
Вместо этого я купила себе рыбок. |