He suggested that, instead, the references should read "organizations and groups identifying themselves as indigenous". |
Он предложил, чтобы вместо этого в справочных материалах указывались "организации и группы, считающие себя коренными". |
The conference room paper was instead an interim report containing interesting ideas that should be amplified as soon as possible. |
Вместо этого указанный документ зала заседаний представлял собой промежуточный доклад, содержащий интересные идеи, которые следует как можно быстрее развить. |
They have instead been lodged at guest houses and given good treatment while the questioning is taking place . |
Вместо этого они были помещены в гостевые дома, и в ходе дознания с ними хорошо обращались . |
The Commission decided instead to organize substantive discussions through a series of dialogues, each of which would begin with an expert panel. |
Вместо этого Комиссия постановила организовать обсуждение вопросов существа в виде серии дискуссий, каждая из которых начиналась бы с выступлений экспертов. |
Let us not curse the dark but instead shed light. |
Не будем же проклинать тьму, а вместо этого прольем свет на ее деятельность. |
Thus far, however, developed countries have evinced notable reluctance to follow them, preferring instead to dispense small amounts of bilateral aid. |
Однако до сих пор развитые страны проявляют заметное нежелание соблюдать их, предпочитая вместо этого выделять небольшие суммы двусторонней помощи. |
In this way, the societies of the Middle East will stop wasting resources on conflicts, and instead invest them in people. |
Таким образом общества Ближнего Востока перестанут тратить ресурсы на урегулирование конфликтов, а вместо этого будут инвестировать их в людей. |
He suggested instead that it be stated that the reimbursement should be "in accordance with national laws and regulations". |
Вместо этого она предложила сказать, что возмещение должно производиться "в соответствии с национальными законами и постановлениями". |
Furthermore, a number of delegations advocated instead an exchange of information on national legislation and regulations on such transfers. |
Кроме того, ряд делегаций вместо этого ратовали за обмен информацией о национальном законодательстве и регламентирующих положениях в отношении таких поставок. |
At least we should concentrate instead on all the questions we are explicitly asked to examine. |
По крайней мере, нам следует вместо этого сконцентрироваться на всех тех вопросах, которые нас прямо просили рассмотреть. |
We would instead increase the number of non-permanent members from 10 to 20. |
Вместо этого мы увеличили бы число непостоянных членов - с 10 до 20 государств. |
But instead we're husband and wife. |
Но вместо этого мы муж и жена. |
So I got 12 Rottweilers instead. |
Поэтому вместо них я завел 12 ротвейлеров. |
No, instead, you subject us to this charade. |
Вместо этого ты вынуждаешь нас участвовать в этом фарсе. |
But instead, they pulled the job and put just enough money in that account to implicate me. |
Но вместо этого они отозвали предложение и перевели на счет сумму, достаточную, чтобы подставить меня. |
So instead, you had your men kill Rey Torres and take it. |
Вместо этого, вы отправили своих людей убить Рэя Торреса, и забрать её. |
But instead he tried to talk him down. |
Но вместо этого решил его урезонить. |
I wish Mae would talk to me about this stuff instead. |
Хотел бы я, чтобы вместо этого Мэй поговорила со мной. |
But instead, it claimed the lives of his three sweet young children and their poor mother. |
Вместо этого, отнял жизнь у троих милых детишек и их бедной мамы. |
Well, I got this place instead. |
Вместо неё у меня теперь дом. |
I skipped it, and I went out to a really nice dinner instead. |
Я её пропустила и вместо этого отлично поужинала. |
I think I should like to read to you instead. |
Я лучше вместо этого тебе почитаю. |
We should instead pay attention to the patriots who have lived all their lives in this great country. |
Вместо этого нужно уделить внимание патриотам, которые прожили жизнь в этой великой стране. |
Little did he know... they wanted me to work for them instead. |
Что они хотят заставить меня работать на них вместо этого. |
And I would ask you instead to focus on the facts. |
Вместо этого я прошу сосредоточить ваше внимание на фактах. |