Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо

Примеры в контексте "Instead - Вместо"

Примеры: Instead - Вместо
Funds that should be promoting investment and growth in developing countries, or building schools and hospitals, or sponsoring other steps towards the Millennium Development Goals, are instead being transferred abroad. Вместо этого фонды, которые должны способствовать инвестициям и росту в развивающихся странах, или использоваться на строительство школ и больниц, или содействовать другим шагам в деле достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей, переводятся за рубеж.
First, the party having initially appointed the arbitrator might be deprived of the right to appoint a replacement arbitrator, which would be vested instead with the appointing authority. Во-первых, сторона, первоначально назначившая этого арбитра, может быть лишена права назначать замену и таким правом вместо нее может быть наделен компетентный орган.
As discussed above in Paragraph 38 of this Analysis, the framework itself would not contain detailed BAT/BEP guidelines, but could instead establish processes for their development after the framework was adopted. Как обсуждается в пункте 38 выше настоящего анализа, сама рамочная основа не будет содержать подробных руководящих указаний по НИМ/НВП, но вместо этого будет предусматривать процессы для их разработки уже после принятия рамочной основы.
Let them not ask us for any more proof of the majority's support for those we elect, and let them instead keep their own homes in order. Пусть они не просят нас предъявлять в дальнейшем доказательства поддержки большинством наших избранных представителей, и пусть вместо этого наведут порядок у себя дома.
In response to a question from Mr. Bazinas, Ms. Walsh confirmed that it would be acceptable instead to incorporate that point in objective (j) entitled "To balance the interests of affected persons". В ответ на вопрос г-на Базинаса г-жа Уолш подтверждает, что вместо этого было бы приемлемо включить этот аргумент в цель (j), озаглавленную "Обеспечение баланса интересов затрагиваемых лиц".
Ms. Wedgwood said that the addition to the third sentence proposed by Mr. Kälin was too vague and suggested instead "or who have committed crimes arising in an armed conflict". Г-жа Веджвуд говорит, что добавление к третьему предложению, предложенное гном Келином, является слишком расплывчатым, и предлагает вместо него выражение «или тех, кто совершил преступления в условиях вооруженного конфликта».
The view was expressed that one way to reduce the length of documents would be to eliminate repetitive background information and to refer instead to previous documents on the same subject matter. Было высказано мнение, что один из путей сокращения объема документации заключается в том, чтобы отказаться от изложения повторяющейся справочной информации и вместо этого указывать на предыдущие документы по этому вопросу.
Such a defined period would also eliminate the need for any "interim rules" and instead allow the drafting, review and adoption of actual, permanent rules. Такой определенный период времени также позволит устранить необходимость в каких-либо «временных регламентах» и вместо этого позволит разработать, рассмотреть и принять фактические, постоянные регламенты.
The Management Committee discussed the issue at its meeting of 29 November 2006 and chose not to take a decision on the matter, requesting instead that interdepartmental consultations continue into the first quarter of 2007. Комитет по вопросам управления обсуждал этот вопрос на своем заседании 29 ноября 2006 года и постановил не принимать по нему решения, обратившись вместо этого с просьбой продлить процесс междепартаментских консультаций на первый квартал 2007 года.
A suggestion was made that as charterparties were not part of regularly scheduled transport, paragraph (1)(a) should be deleted and instead a reference should be made to wording such as "contract for the use of space on a vessel". Было высказано мнение, что поскольку чартер-партии не являются элементом перевозок, осуществляемых по регулярному графику, пункт 1(а) следует исключить и использовать вместо него, например, такую формулировку, как "договор об использовании места на судне".
In this case the Supreme Court refused to address directly whether racial preferences are permissible, ruling instead that the matter was moot since the petitioner, Marco DeFunis, would complete his legal education even if he lost. В данном случае Верховный суд отказался заниматься непосредственным рассмотрением вопроса о допустимости расовых преференций, приняв вместо этого постановление, согласно которому данный вопрос является спорным, поскольку истец - Марко Дефунис завершит свое юридическое образование даже в том случае, если проиграет дело.
The responsibility to protect should not be perceived in a confrontational manner; it should be seen instead as an instrument available to the international community to overcome crises, provided that the conditions referred to in paragraphs 138 and 139 of the Summit Outcome Document are met. Ответственность по защите не должна рассматриваться конфронтационным образом; вместо этого следует считать ее имеющимся в распоряжении международного сообщества инструментом по преодолению кризисов - при условии выполнения положений, о которых говорится в пунктах 138 и 139 Итогового документа Саммита.
We would urge, instead, that the existing ABM Treaty be strengthened, while the issue of the threat of global missile proliferation is addressed in a serious fashion. Вместо этого мы хотели бы призвать укрепить существующий Договор по ПРО, рассматривая при этом серьезным образом вопрос об угрозе со стороны глобального распространения ракет.
His delegation shared the Advisory Committee's lack of conviction of the need for some of the services provided by consultants; the expertise available within the Organization should be used instead. Делегация Алжира разделяет сомнения Консультативного комитета в отношении необходимости некоторых услуг, предоставляемых консультантами; вместо этого следовало бы использовать специалистов, имеющихся в Организации.
CEB members should instead strive to work as a coherent system devoted to bringing its diverse capacities to bear, in a concerted way, on the priorities defined by developing countries. Вместо этого члены КСР должны стремиться выступать как слаженная система, имеющая целью использование своих разнообразных возможностей для того, чтобы согласованным образом влиять на осуществление приоритетов, определенных развивающимися странами.
Possible transboundary harm should instead feature as one of the determining factors among others, the words "in particular" being replaced by "inter alia". Вместо этого возможный трансграничный ущерб должен фигурировать в качестве одного из определяющих факторов в числе других факторов, при этом слова «в частности» следует заменить словами «среди прочего».
It is very disappointing to us that the new Government has not done likewise and instead has sought to justify this senseless, abhorrent and counterproductive action. Мы весьма разочарованы тем, что новое правительство - вместо того, чтобы сделать то же самое, - стремится оправдать эту бессмысленную, отвратительную и контрпродуктивную акцию.
Resources that should be used to build schools are instead used in conflict zones, while 1.2 billion people live on less than one dollar a day as world military expenditures rise to $145 per person. Ресурсы, которые следует использовать для построения школ, используются вместо этого в зонах конфликтов, где проживают 1,2 миллиарда людей на менее чем 1 доллар в день, в то время как военные расходы мира достигли 145 долларов на человека.
This is a cause for dismay on the part of witnesses who come forth and genuinely want to assist justice but instead become instruments of entertainment for some ruthless defence lawyers. Это одна из причин, по которым испытывают разочарование те свидетели, которые приходят в суд и действительно хотят помочь правосудию, а вместо этого становятся объектами для развлечений для некоторых бессердечных представителей защиты.
Rather than providing centrally decided norms on the use of these resources, UNDG instead invited resident coordinators, with the country teams, to submit substantive proposals, which would make a difference for system-wide effectiveness at the country level. Вместо установления разработанных в централизованном порядке норм для использования этих ресурсов ГООНВР предложила координаторам-резидентам совместно со страновыми группами представить основные предложения, реализация которых могла бы повысить эффективность деятельности общей системы на страновом уровне.
We would encourage, instead, a forward-looking discussion, a search for conciliatory language and recognition by all of the concerns of both sides to the conflict. Вместо этого мы призываем к обсуждению с прицелом на будущее, к поиску примирительных выражений и к признанию всеми интересов и тревог обеих сторон в конфликте.
Expenditure on such weapons absorbs resources that could instead be allocated to development in its various forms. Lebanon is affected by armed violence, and needs every available form of assistance and support to alleviate the problem. Расходы на такое оружие поглощают ресурсы, которые могли бы вместо этого выделяться на нужды развития в его различных формах. Ливан подвергается вооруженному насилию и испытывает потребность в помощи и поддержке во всех возможных формах для смягчения остроты этой проблемы.
It urges all the parties to act responsibly and to refrain from any comments or unilateral acts that might be interpreted as a provocation, but instead to work resolutely for calm. Он настоятельно призывает все стороны действовать ответственно и воздерживаться от любых комментариев или односторонних действий, которые могли бы быть восприняты в качестве провокации, и вместо этого прилагать решительные усилия для обеспечения спокойствия.
However, it should be avoided to produce a mass of detailed information that makes it difficult for Member States - and senior management - to focus on the key results areas, and they may be tempted to micro-manage the Organization instead. В то же время следует избегать подготовки массива подробной информации, затрудняющей процесс уделения государствами - членами, а также старшими руководителями основного внимания ключевым областям результатов, и вместо этого может возникнуть желание предпринимать действия на уровне микроуправления Организацией.
We hope that the debate can shed the rituals that have characterized it in the past and lead, instead, to specific, constructive proposals to bring to the attention of Security Council members. Надеемся, что в этих прениях нам удастся избавиться от тех ритуалов, которыми они характеризовались в прошлом, и вместо них согласовать конкретные конструктивные предложения и привлечь к ним внимание членов Совета Безопасности.