Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо

Примеры в контексте "Instead - Вместо"

Примеры: Instead - Вместо
No, really. I really wish Nergal had just gone in and taken you instead. Серьезно, мне жаль, что демон забрал не тебя вместо этой девочки.
And what will you do instead? И чем же ты займёшься вместо этого?
But instead I'm powerless to the sausages that double as my arms and the jenny craig that lives inside my head. Но вместо этого я бессильна перед сосисками, которые в два раза толще моих рук, и диетой Дженни Крейг, которая живёт у меня в голове.
I wanted time to pass quickly, but instead I was forced to witness the passing of every second of every hour. Я хотел, чтобы время проходило быстро, но вместо этого я стал невольным свидетелем того, как тянулась каждая секунда каждого часа.
Turns out there was a last minute drop out on the Dutch exchange, and we all decided that you could go instead. Так получилось, что в последнюю минуту одного ученика не пропустили на голландский обмен, и мы все решили, что ты можешь поехать вместо него.
Thought I would be a father, and instead I am a eunuch, neutered by my own building. Я мечтал быть отцом, а вместо этого - я евнух, и таковым меня сделало мое собственное здание.
He was waiting for her in a bar in Carson Springs, but she was scared, so I went instead. Он ждал ее в баре в Карсон Спрингс, но она была напугана, так что я пошел вместо нее.
Did you think to ask her what she'd rather do instead? Ты думал спросить у неё, чем она хочет заниматься вместо этого?
But instead, there's just images of what the plane used to look like. Но вместо этого, на доске висит просто план того, как самолет выглядел до падения.
We're supposed to be happy, and instead we're miserable. Предполагалось, что мы будем счастливы, а вместо этого мы в отчаянии.
What would you like to do instead? Что бы ты хотела делать вместо этого?
And instead, you're... listening to people choke each other and... А вместо этого ты... слушал, как люди убивали друг друга...
The Office of the Capital Master Plan instead relies on the goodwill and cooperation of occupier departments and seeks to achieve this by providing information packs relating to the physical layouts of their spaces. Вместо этого Управление генерального плана капитального ремонта полагается на добрую волю и сотрудничество департаментов-пользователей и стремится добиться этого путем представления подборок информационных материалов, связанных с физическим расположением помещений.
National and regional courts and treaty bodies, recognizing that they have no jurisdiction to review Council decisions per se, have focused their attention instead on domestic measures of implementation, assessing their compatibility with fundamental norms of due process. Национальные и региональные суды и договорные органы, признавая, что они не обладают юрисдикцией по рассмотрению решений Совета Безопасности как таковых, уделяют вместо этого основное внимание внутренним мерам по их осуществлению, занимаясь анализом их совместимости с основополагающими нормами обеспечения надлежащего разбирательства.
Although the strategy was approved by the General Assembly, no additional funding was granted; instead, it was to be delivered within existing resources. Хотя стратегия была одобрена Генеральной Ассамблеей, дополнительного финансирования предоставлено не было; вместо этого было указано, что она должна осуществляться в рамках имеющихся ресурсов.
In that event, the article provides that the Tribunal shall, instead, order such institution to pay restitution in the amount that is reasonably necessary to compensate the applicant for the actual damages suffered. В этом случае в соответствующей статье предусматривается, что Трибунал вместо этого распоряжается, чтобы учреждение выплатило возмещение в том объеме, который можно разумно считать достаточным для предоставления заявителю компенсации за фактически нанесенный ущерб.
In 2001, to streamline evacuation allowances, the organizations moved away from daily subsistence allowance payments and opted instead for a single flat amount that was payable as an advance to staff members. В 2001 году в целях упорядочения механизма надбавок в связи эвакуацией организации отказались от выплаты суточных и вместо этого выбрали вариант, предусматривавший установление единой фиксированной суммы, выплачиваемой сотрудникам авансом.
The World Programme challenged the view that it was persons with disabilities who should adapt to existing societal standards, and instead placed the burden on society itself to remove barriers to their full participation. Всемирная программа поставила под сомнение бытовавшее представление о том, что инвалиды должны адаптироваться к существующим общественным стандартам, и вместо этого возложила на само общество обязанность устранить барьеры, мешающие инвалидам принимать полноправное участие в жизни общества.
Lastly, I call upon the representatives of Azerbaijan to refrain from the practice of spreading groundless allegations in the framework of the United Nations and other international organizations and work instead towards a political settlement of the Nagorno Karabakh conflict. В заключение я хотел бы призвать представителей Азербайджана воздерживаться от практики распространения беспочвенных обвинений в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций и вместо этого проводить работу в целях политического урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
It encouraged Member States to focus on the Trust Fund instead, contributing to it in order to ensure that it was commensurate with the President's activities. Эта делегация призвала государства-члены вместо этого сосредоточить внимание на Целевом фонде и вносить в него взносы, чтобы он был соразмерным объему деятельности Председателя.
The Syrian Government had failed to fulfil its responsibility to protect its own people and instead had subjected them in several cities to military assault and disproportionate use of force. Сирийское правительство не выполнило свое обязательство по защите своего народа и вместо этого в некоторых городах развернуло против него военные действия и непропорционально применило силу.
A paradigm for a new economics must go beyond neoclassical and environmental economics and learn instead from the concepts of deep ecology, the rights of nature and systems theory. Парадигма новой экономики должна выходить за пределы неоклассической и экологической экономики и вместо этого учитывать понятия «глубинной экологии», права природы и теорию систем.
There is no consensus among economists on the validity of this term, as some question the existence of the "trap" and prefer to use the notion of slowing growth instead. В среде экономистов нет единого мнения в отношении обоснованности этого понятия, поскольку некоторые из них ставят под сомнение существование "ловушки" и вместо этого предпочитают использовать понятие замедляющегося роста.
I have provided for three years instead, based on the precedent of other multilateral environmental agreements and the belief that one year is insufficient for a party to assess its commitment to the mercury instrument. Вместо этого я предусмотрел трехгодичный срок на основе прецедента других многосторонних природоохранных соглашений и исходя из уверенности в том, что один год недостаточен для того, чтобы Сторона могла оценить свою приверженность документу по ртути.
UNIFIL has appealed to both parties to refrain from taking unilateral action when violations occur and instead avail themselves of the UNIFIL liaison and coordination arrangements. ВСООНЛ обратились к обеим сторонам с призывом воздерживаться от принятия односторонних мер, когда происходят нарушения, и вместо этого задействовать механизмы связи и координации ВСООНЛ.