We believed we were going to make the world a better place for people, but, instead, we made it so much worse. |
Мы верили, что мы сделаем этот мир лучшим местом для людей, а вместо этого мы сделали его настолько хуже! |
Many criticized the use of the Qt software framework - back then under the Qt Free Edition License which was claimed to not be compatible with free software - and advised the use of Motif or LessTif instead. |
Многие критиковали использование программной среды Qt, а затем лицензию Qt Free Edition, которая, как утверждалось, не была совместима с бесплатным программным обеспечением, и рекомендовали вместо этого использовать Motif или LessTif. |
What if Putin is wrong in his choice of successor, and Medvedev refuses to be his clone, but instead follows in the footsteps of Khrushchev, Gorbachev, and Yeltsin? |
Что если Путин ошибся в выборе своего преемника, и Медведев откажется быть его клоном, а вместо этого пойдет по стопам Хрущева, Горбачева и Ельцина? |
But critics argue that QE2 may instead merely encourage more private investors to hold emerging-market debt, which would have an impact on the currency, due to the price change, rather than on the quantity of money. |
Но критики утверждают, что QE2 может, вместо этого, способствовать тому, что больше частных инвесторов будет держать долги развивающихся рынков, что будет иметь влияние на валюту, благодаря изменению цен, а не из-за качества денег. |
Moreover, a substantial portion of the broader anti-liberal left, composed of communists, ecologists, union activists, and adherents of the movement Attac accuse the reformists of subordinating themselves to liberal globalization and advocate, instead, a radical transformation of society and the economy. |
Более того, существенная часть более широкого анти-либерального левого крыла, состоящего из коммунистов, экологов, активистов профсоюзов и приверженцев движения Аттак, обвиняет реформистов в том, что они подчиняются либеральной глобализации, и вместо этого выступает за радикальные преобразования в обществе и экономике. |
The idea of the "moral indifference" of the law of war is based on the recognition that wars will not be eliminated, and that they should instead be limited and their horrors mitigated by universally applicable rules of conduct. |
Идея «морального безразличия» законов войны основана на признании того, что войны нельзя искоренить, что вместо этого следует стремиться к их ограничению, а их ужасы должны быть смягчены универсально применяемыми правилами поведения. |
If, instead, countries see the transitions as a shared responsibility, each country's policymakers may be able to guide the domestic debate away from the protectionism that might otherwise come naturally. |
Вместо этого, если страны будут видеть в трансформации ответственность, разделенную между ними, то высшие чиновники каждой страны будут в состоянии увести внутренние дискуссии от протекционизма, который в противном случае мог бы появиться естественным образом. |
Or will they instead increase their imports of manufactured products and food, thus creating jobs in developing countries that might help absorb their surplus labor? |
Или вместо этого они предпочтут увеличит импорт своих товаров и продуктов питания в развивающиеся страны, таким образом, создав рабочие места, которые поглотят избыток рабочей силы развивающихся стран. |
Turing chooses not to do so; instead he replaces the question with a new one, "which is closely related to it and is expressed in relatively unambiguous words." |
Тьюринг, однако, выбрал другой путь; вместо этого он заменил исходный вопрос другим, «который тесно связан с исходным и формулируется относительно недвусмысленно». |
My dad facetiously says, "We wanted to save the world, and instead we just got rich." |
Мой отец в шутку сказал: "Мы хотели спасти мир, а вместо этого разбогатели." |
And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. |
И поэтому вместо этого они произвели крупное вторжение в финансовую и корпоративную преступность, и прежде всего в два её сектора: контрафактную продукцию и компьютерную преступность. |
Sometimes, for the sake of realism, information normally displayed in the HUD is instead disguised as part of the scenery or part of the vehicle in which the player is traveling. |
Иногда, ради реализма, информация, обычно отображаемая в HUD, вместо этого маскируется как часть окружения. |
William stated he had stuffed Ellen's body into the crate as part of a later plan for disposal, but instead concocted the suicide story when he realised that Ellen's absence would be noted. |
Уильям заявил, что запихнул тело Элен в ящик, желая затем от него избавиться, но вместо этого придумал историю о самоубийстве, когда понял, что исчезновение Элен будет замечено. |
Anaximenes of Miletus (6th century BC), who studied under Anaximander, rejected the views of his teacher regarding the shape of the earth and instead, he visualized the earth as a rectangular form supported by compressed air. |
Анаксимен из Милета (VI век до н.э.), который учился у Анаксимандра, отверг взгляды своего учителя о форме Земли, и вместо этого, он представляет себе землю в форме прямоугольника, которая поддерживается сжатым воздухом. |
You knew what your duty told you you were supposed to do, but instead, you did what you thought was right. |
Ты знал, что твой долг велит тебе сделать, но вместо этого, сделал то, что считал правильным. |
So you and the witch went to buy magic crystals and bought a house made of twigs instead? |
Получается, что вы с ведьмой собирались купить волшебные кристаллы, но вместо этого ты купил дом, сделанный из веточек? |
Self built versions could still use the FFmpeg library and there was discussion about adding GStreamer support as an alternative to using Microsoft's binary codecs for those who wish to use GStreamer instead and also for use when used outside of a browser. |
Самодельные версии всё ещё могут использовать библиотеку FFmpeg, и ведётся обсуждение по поводу добавления поддержки GStreamer в качестве альтернативы использованию двоичных кодеков «Microsoft» для тех, кто желает использовать GStreamer вместо них, а также для использования вне браузера. |
As spatial and temporal continuity is destroyed by its methods of filming and editing, the film offers instead a "mental continuity", a continuity of thought. |
Поскольку с помощью съемки и монтажа разрушена пространственная и временная последовательность событий, фильм предлагает вместо этого «интеллектуальную последовательность», последовательность мысли. |
Cersei and Jaime mention that Ellaria and the Sand Snakes have taken Dorne for their own, and demand to sit in on the Small Council; when they refuse to leave, Kevan instead orders the council to leave the room. |
Серсея и Джейме упоминают, что Эллария и Песчаные Змейки захватили Дорн, и просят заседать в малом совете; когда они отказываются уйти, вместо этого Киван приказывает совету покинуть комнату. |
There was no specified room where Cerebro was kept as in the other animated series but instead came out from the ceiling in most notably the War Room where the X-Men held their team meetings. |
Не было определенного места, где Церебро находился, как в другой анимационной серии, но вместо этого вышел из потолка, в первую очередь в военную комнату, где люди Икс проводили свои командные встречи. |
Laptops might have a substantial amount of RAM and a sufficiently powerful central processing unit (CPU), but often lack a powerful graphics processor, and instead have a less powerful but more energy-efficient on-board graphics chip. |
Ноутбуки могут иметь большой объём оперативной памяти (RAM) и достаточно мощный центральный процессор (CPU), но часто им не хватает мощного графического процессора, вместо которого используется менее мощный, но более энергоэффективный встроенный графический чип. |
I should have quit, but, instead, I took care of you |
я должен был уйти, но вместо этого я заботился о тебе.? |
Just in case you don't do anything, I did instead. |
что ты никогда не решишься и поэтому рассказала ему всё вместо тебя. |
All I wanted was a white Christmas, and instead, I'm back in Colombia - |
Всё, чего я хотела, это белое Рождество, а вместо этого я снова в Колумбии... |
The ONA lacks any central authority or structure, instead operating as a broad network of associates - termed the "kollective" - who are inspired by the texts originally authored by Long and other members of the "Inner ONA". |
В ONA отсутствует какая-либо центральная власть или структура, вместо этого действует широкая сеть партнеров, называемых «коллективными», которые вдохновлены текстами, изначально написанными Лонгом и другими членами «Внутреннего ONA». |