If instead transmission to another host requires host mobility, then we expect that the winners of the competition will be the milder organisms. |
Если вместо передачи к другому «хозяину» необходима мобильность «хозяина», то тогда можно ожидать, что победителями в этом соревновании станут более спокойные организмы. |
The group was already indignant and many of the veterans believed one of their number should have been promoted instead. |
Состав эскадрильи был возмущён, многие из её ветеранов верили, что вместо Пэттла мог бы быть назначен кто-то из их числа. |
So what do you do instead? |
И что ты делаешь вместо этого? |
To defuse the protests, President Jacques Chirac was forced to withdraw the provision, and instead has proposed hiring subsidies as a way to reduce youth joblessness. |
Чтобы разрядить обстановку президенту Жаку Шираку пришлось отказаться от предложения и вместо этого предложить предоставить субсидии в качестве способа уменьшения безработицы среди молодежи. |
Berlusconi's worries, instead, have more to do with a possible criminal verdict by the Constitutional Court on corruption charges, and a related ban from public office. |
Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности. |
There Sharon was to stop but did not, instead fighting a bloody battle to conquer the pass. |
Там Шарон должен был остановиться, но, он этого не сделал, и вместо этого начался кровавый бой за контроль над Пассом. |
And yet the PKK has refused to disarm, instead amassing weapons and attacking civilian and security targets across the country. |
И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране. |
What we saw, instead, was a moral surge among the French - an act of self-defense by the body politic. |
То, что мы увидели, вместо этого, было моральным всплеском среди французов - акт самозащиты общества. |
Obama's administration will instead continue to enhance the roles and capabilities of US conventional forces to perform missions previously assigned to nuclear weapons. |
Администрация Обамы вместо этого продолжит усиливать роль и возможности обычных сил и вооружений США в выполнении задач, ранее возлагавшихся на ядерное оружие. |
Charming could've been that hope for me, but instead, he made my suffering worse. |
Твой Принц мог стать моей семьей, но вместо этого он только усилил мои страдания. |
Wouldn't we want to open doors for them instead? |
Не хотим ли мы вместо этого открыть ему двери? |
What we need instead is an average density that rises to a level where we don't drive as much and so on. |
Вместо этого достаточно средней плотности, которая поднимается до такого уровня, на котором мы уже меньше ездим на машине и так далее. |
I think I'll send you instead. |
Я думаю вместо этого я пошлю их |
For example, in the face of investor pressure, pharmaceutical companies have cut their research activities dramatically, relying instead on acquisition strategies. |
Например, в условиях давления на инвесторов фармацевтические фирмы резко снизили расходы на исследования, переходя вместо этого на стратегии приобретения. |
So the recent global financial crisis is not over; it has, instead, reached a new and more dangerous stage. |
Таким образом, последний финансовый кризис еще не закончился; вместо этого он достиг нового и более опасного этапа. |
What matters are the actions of those who don't want fascism in Russia and instead simply want Russia to be free. |
Что действительно важно, так это действия тех, кто не желает видеть фашизм в России, а вместо этого просто хочет, чтобы Россия была свободной. |
It is now apparent how great a mistake the US made by never developing a proper political strategy for Afghanistan, relying instead almost exclusively on military means. |
Теперь очевидно, насколько большую ошибку допустили США, никогда не разрабатывая должную политическую стратегию в отношении Афганистана, а вместо этого почти исключительно полагаясь на военные средства. |
It's time for the rich countries to stop giving lectures to the poor, and instead to follow through on their own words. |
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. |
However, his nomination for some unknown reason did not go through and instead he was awarded a Silver Star Medal. |
За свои действия он был представлен к медали Почёта, но по неизвестным причинам его кандидатура не прошла и вместо этого он был награждён Серебряной звездой. |
He wanted us instead to use these cheap cardboard viewers so that there was no chance at all that our eyes would be damaged. |
Вместо этого он сказал нам взять такие дешёвые картонные очки, чтобы быть уверенным, что с нашими глазами точно ничего не случится. |
Aurangzeb summoned Guru Har Rai, who refused to go and sent his elder son Ram Rai instead. |
Император Аурангзеб вызвал Гуру Хар Рай в Дели, но тот послал вместо себя своего старшего сына, Рам Раи. |
Why don't you take me out to dinner instead? |
Почему бы тебе не употребить меня вместо обеда? |
And instead, we had to learn - we kind of forced them to teach us. |
Вместо этого нам нужно было учиться - практически, мы заставили их учить нас. |
We don't have a public domain to draw upon now, so instead what we need is two types of changes. |
У нас теперь нет общественного достояния, из которого почерпнуть, и вместо этого нам нужно два типа изменений. |
Its focus, instead, is to distract us at every turn on the road. |
Вместо этого, он отвлекает нас на каждом шагу. |