I gave you every chance to tell me the truth, but instead lies, some more lies. |
Я давала вам не один шанс, сказать мне правду, но вместо этого ложь, ещё больше лжи. |
Perhaps you'd say grace instead? |
Может, прочитаете молитву вместо меня? |
I wanted to wan you, but I knew you would not listen, so... I will give you information instead. |
Хотела предупредить вас, но знала, вы не послушаете, так что... вместо этого я поделюсь информацией. |
You know, when properly portioned, salt will not make food taste salty, but instead will enhance the flavors that are already present. |
Знаете, когда пропорции правильные, соль не сделает еду соленой на вкус, но вместо этого усилит уже присутствующий привкус. |
Why don't you... kiss me instead? |
Почему бы тебе... не поцеловать меня вместо этого? |
But instead, we will become infamous! |
Но вместо этого, мы станем позорный! |
So you decided it would be better to kill two vampires instead? |
Поэтому ты решила, что будет лучше убить двух вампиров вместо этого? |
Now, what if you'd done this instead? |
Теперь, что, если бы вместо этого вы сделали вот так? |
The author refused to comply and instead resigned from his post in the Hungarian Ministry of Housing and Urban Development. |
Автор не согласился этого сделать и вместо этого подал в отставку со своей должности в министерстве жилищного строительства и городского развития Венгрии. |
The Group of 12, however, expressed concern about the prevailing security situation in Mogadishu and asked that the Meeting be convened in Nairobi instead. |
Однако Группа 12 выразила обеспокоенность в связи со сложившейся в Могадишо обстановкой с точки зрения безопасности и просила вместо этого провести совещание в Найроби. |
Such increases in productivity should have allowed for improvements in quality and timeliness, but instead they had been consistently overtaken by the growth in demand. |
Такое увеличение производительности труда позволило бы повысить качество и своевременность документации, однако вместо этого наблюдалось такое увеличение спроса, которое постоянно опережало эти показатели. |
We would encourage the Commission instead to consider future initiatives in areas in which useful results are likely to be possible within a reasonable time-frame. |
Мы хотели бы рекомендовать Комиссии вместо этого рассмотреть будущие инициативы в областях, где в течение разумных сроков могут быть достигнуты полезные результаты. |
Performance requirements have shown in recent years a tendency to loosen their compulsory character and, instead, tend to be related to positive inducements. |
В последние годы критерии функционирования, как правило, начали терять свой обязательный характер; вместо этого их стали увязывать с положительными стимулами. |
Progress in dealing with the problem has not been such that attention could instead be directed to other forms of violation, perceived as more pressing. |
Прогресс в решении этой проблемы не таков, чтобы вместо нее заниматься другими формами насилия, которые, как представляется, требуют более неотложного внимания. |
What are needed instead are economic exchanges, political dialogue and a common willingness to recognize and respect one another, unconditionally and without exception. |
Вместо этого нужны экономические перемены, политический диалог и совместная готовность признавать и уважать друг друга - безоговорочно и без исключений. |
What needed to be stressed instead was that a supplier or contractor should be able to base its rights and obligations on either language version. |
Вместо этого необходимо подчеркнуть, что поставщик или подрядчик должны иметь возможность определять свои права и обязанности по документации на любом из этих языков. |
He instead referred them to the Constitutional Court, which advised on 2 July that several provisions in each of the laws violated the Constitution. |
Вместо их промульгации он передал их на рассмотрение Конституционного суда, который 2 июля уведомил о том, что некоторые положения всех законопроектов идут вразрез с положениями Конституции. |
Would you be up for something like that instead? |
Может, ты тоже вместе с нами рванёшь вместо пляжа? |
I think we should go and get tested for HIV together instead. |
Думаю, что вместо этого, мы должны вместе пойти и провериться на ВИЧ |
But they all must have got lost or something, so instead, we have the usual ragtag bunch of racing drivers. |
Но все они, наверное, заблудились или что-то типо того, так что вместо них мы имеем кучу разношерстных гонщиков. |
But if you're not here... I'll know you've chosen your friends instead. |
Но если уйдёшь... я буду знать, что вместо меня ты выбрала друзей. |
And please, don't tell me he's putting her on my tour instead. |
Прошу, не говори, что она поедет вместо меня. |
You could be halfway around the world right now, but instead, you chose to hide in Camden, New Jersey, two hours away from here. |
За это время ты уже могла быть на другом конце света, но, вместо этого, ты решила остаться в Камдене, штат Нью-Джерси, в двух часах езды отсюда. |
You two should be over a cliff with me, and instead I'm sitting here having you beg me to explain your job to you. |
Вы двое должны висеть над обрывом со мной, а вместо этого, вы меня заставляете объяснять, как делать вашу работу. |
But instead, I go out and I find things. |
Вместо чтения я ищу разные вещи. |