Английский - русский
Перевод слова Instead

Перевод instead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вместо (примеров 8280)
The device was not a weapon of mass destruction, but instead a sound generator meant to ward off bio-engineered creatures. Устройство не было оружием массового поражения, но вместо этого звуковой генератор предназначался для отражения биоинженерных существ.
But they all must have got lost or something, so instead, we have the usual ragtag bunch of racing drivers. Но все они, наверное, заблудились или что-то типо того, так что вместо них мы имеем кучу разношерстных гонщиков.
Instead, spend time with children, caring for them. Вместо этого старайтесь проводить время с детьми и заботьтесь о них.
Instead, the Convention applies to all anthropogenic emissions of greenhouse gas emissions, regardless of their potential effect on other countries. Вместо этого Конвенция применяется ко всем антропогенным выбросам парникового газа независимо от их потенциального воздействия на другие страны.
Instead, it is to work towards a world where everyone's essential needs are met. Вместо этого нужно стремиться создать мир, в котором будут обеспечиваться основные потребности каждого человека.
Больше примеров...
Вместо этого (примеров 7180)
The delegation of Nigeria noted that brokers should instead register with the country in which they are doing business. ]Делегация Нигерии отметила, что вместо этого следует предусмотреть регистрацию посредников в стране, в которой они осуществляют свои коммерческие операции.
And instead, I was my husband's assistant, А вместо этого я была помощницей мужа.
I got up I was supposed to go to work, I came here instead. Я встал мне нужно было идти на работу, но вместо этого я пришел сюда.
Instead, they should focus on debt sustainability. Вместо этого их следует сосредоточить на вопросах поддержания приемлемого уровня задолженности.
Instead, let's look to the ecological model. Вместо этого давайте посмотрим на экологическую модель.
Больше примеров...
Вместо того чтобы (примеров 28)
As they failed to find the person concerned, they detained his brother instead to make the man give himself up. Поскольку полиции не удалось найти разыскиваемого, она, вместо того чтобы дать этому человеку время самому явиться по вызову, арестовала его брата.
But the woman who should start getting dressed... asks them to sit down instead Но женщина, вместо того чтобы одеваться, просит их располагаться.
Rather than return immediately to Austin, as their orders specified, Bowie and Fannin instead sent a courier to bring Austin directions to Concepción. Вместо того чтобы немедленно вернуться к Остину, как того требовал приказ, Боуи и Фэннин отправили курьера с просьбой к Остину направиться к Консепсьон.
What my language would have forced me to do, instead ofjust telling you, "This is my uncle," is to tell you a tremendousamount of additional information. Мой язык вынудил бы меня, вместо того чтобы сказать вампросто «Это мой дядя», сообщить вам огромное количестводополнительной информации.
Rather than arresting their leaders and confiscating their weapons - as is his obligation - Chairman Arafat has instead bestowed unprecedented legitimacy upon them by treating them as acceptable political partners. Вместо того чтобы арестовать их лидеров и конфисковать их оружие - а это его долг, - Председатель Арафат беспрецедентно узаконил их действия, признав их приемлемыми политическими партнерами.
Больше примеров...
Напротив (примеров 654)
Public officials and authorities should not take part in the initiation or prosecution of criminal defamation cases and should not be granted greater protection than the ordinary citizen; they should instead tolerate more criticism because of the nature of their mandate. Государственные чиновники и административные органы не должны участвовать в возбуждении уголовных дел, связанных с диффамацией, или проводимых в этой связи разбирательствах, и им не должна предоставляться большая защита, чем обычным гражданам; напротив, им следует выслушивать больше критики, что предусматривается характером их мандата.
Instead, interviewees highlighted the need to provide greater focus in the Office's mandate. Напротив, собеседники указывали на необходимость сделать мандат Отделения более целенаправленным.
Instead, they were embraced as heroes while people like Fadil were targeted and assassinated. Напротив, их приветствовали как героев, в то время как Фадил и близкие к нему люди были убиты.
Instead such requirement should be regarded as an element requiring the application of the treaty in a particular case. Напротив, такое требование должно рассматриваться как элемент, требующий применения договора в каждом конкретном случае.
Instead it must conclude why the road user did not follow the rules and why the consequences became serious. Напротив, исследование должно позволить понять, почему участник дорожного движения не выполнил правила и почему это повлекло за собой такие серьезные последствия.
Больше примеров...
Наоборот (примеров 371)
But instead it just pushed us apart. Но мы, наоборот, отталкиваемся.
However, if the declared criterion is, instead, "usual residence" then they should indeed be part of the usually resident population. Однако, если заявленным критерием, наоборот, является "обычное проживание", то тогда их действительно следует включать в состав обычно проживающего населения.
Instead, we should endeavour to bring about major, long-awaited changes. Наоборот, мы должны взяться за осуществление крупных и долгожданных перемен.
Instead, developments, as in the case of the BWC Protocol, point to tendencies that may threaten the very concept of multilateral disarmament negotiations. Как раз наоборот, происходящие события, как это имело место в случае протокола по КБО, указывают на развитие тенденций, которые могут поставить под угрозу саму концепцию многосторонних разоруженческих переговоров.
Instead, we would like to see a veto-free culture promoted in the Council. Наоборот, мы хотели бы, чтоб в Совете поощрялась культура отказа от применения права вето.
Больше примеров...
Взамен (примеров 206)
Since your master appears to be indisposed, I'll accept a small sum instead. Поскольку ваш учитель не желает сражаться, я готов принять взамен небольшую сумму.
But we never talked, and, instead, she gave me this and said it explains us, but I have no clue what it means, and you got to help me, 'cause I'm losing my mind. Но мы этого не обсуждали, а взамен она вручила картину, сказала, что она все объясняет, но у меня нет зацепки, что это значит, так что помогайте, а то я скоро рехнусь.
Instead, only try to realize the truth. Взамен, только попробуй осознать правду.
Instead, the Executive Body adopted decision 2002/1 to facilitate funding. Взамен этого Исполнительный орган принял решение 2002/1 в целях облегчения финансирования.
Instead, the Swedish Film Institute Foundation is responsible for and administers the subsidies. Взамен этого ответственность за распределение и использование субсидий возложена на Шведский институт кинематографии.
Больше примеров...
Но (примеров 1796)
But instead you found something to distract you from ever picking out a chair. Но обнаружили нечто, что отвлекло вас от выбора кресла.
But it turns out, it doesn't remind me of the thing I thought it would; it reminds me constantly of something else instead. Но как оказалось, он напоминает мне не то, о чем я думала он будет напоминать; Оно напоминает мне о чем-то еще.
But, instead, I'm nobody. Но вместо этого я никто.
Zelia was initially predicted to directly impact the Norfolk Island but instead moved away and weakened. Согласно прогнозам ожидалось, что Зелия ударит по Норфолку, но вместо этого циклон сместился в сторону и ослабел.
She moved to Como to study, but instead married the clerk Bernardino Lena Perpenti in 1788. Она переехала в Комо, чтобы учиться, но вместо этого вышла замуж за клерка Бернардино Лена Перпенти в 1788 году.
Больше примеров...
Однако (примеров 584)
It was important, however, to avoid a proliferation of conferences and summit meetings; efforts should instead be directed towards the implementation of decisions already taken. Однако следует ограничить число конференций и встреч на высшем уровне и сосредоточить внимание на выполнении уже принятых решений.
This was a concern because private sector debt was also extremely high in many advanced countries, and the deleverage that was yet to come would hold back recovery; yet the debate had instead concentrated only on public debt. Это вызывает обеспокоенность, поскольку во многих наиболее развитых странах уровень задолженности частного сектора также чрезвычайно высок, а ожидаемое снижение доли заемных средств будет сдерживать восстановление роста; однако дискуссии вместо этой проблемы в основном сосредоточиваются на вопросах государственного долга.
Henriette Louise, however, did not want to marry the king at all, saying that she instead wanted to follow a religious path in life like her cousin Louise Adélaïde d'Orléans. Генриетта Луиза, однако, совсем не хотела выходить замуж за короля; вместо этого она выбрала служение церкви, как и её кузина Луиза Аделаида Орлеанская.
Eliminating the distinction between criminal and delictual breaches of international obligations was also a welcome move; however, the controversy surrounding it had not been removed by concentrating instead on the obligations of States towards the international community as a whole. Он также выражает удовлетворение по поводу устранения различия между преступными и деликтными нарушениями международных обязательств; однако спор вокруг этого различия не был устранен за счет ссылки на обязательства государств по отношению к международному сообществу в целом.
While this contribution also had been directed to the 001X account number, the Chase system did not reject the transfer because the account name and number did not match but, instead, the contribution was automatically deposited into the Rouse-Madakor account. Этот взнос необходимо было также перевести на счет за номером 001 - Х, однако имеющаяся в банке система перевода средств не выявила несоответствия между номером счета и его названием и автоматически перевела эти средства на счет г-жи Рауз-Мадакор.
Больше примеров...
Скорее (примеров 160)
It should be viewed instead as a unitary society without ethnic minorities that set a high premium on modernization in all fields. Его следует скорее рассматривать как унитарное общество без этнических меньшинств, которое уделяет первостепенное значение модернизации во всех областях.
Some delegations considered that, for purposes of harmonization, the Joint Meeting should instead adopt the approach recommended in the UN Model Regulations. Некоторые делегации высказали мнение, что для целей согласования следовало бы скорее принять подход, используемый в Типовых правилах ООН.
Such reservations might instead fall under guideline 4.2.5, which dealt with exceptions to reciprocity. Такие оговорки скорее могут подпадать под руководящее положение 4.2.5, в котором рассматриваются исключения из принципа взаимности.
Instead, internal checkpoints restrict internal trade within the OPT and restrict the entire population from travelling from village to village or town to town. Внутренние контрольно-пропускные пункты скорее ограничивают торговлю внутри ОПТ и не дают всему населению возможности перемещаться из деревни в деревню или из города в город.
The suggestion was made to ask the RID/ADR/ADN Joint Meeting why provisions had been introduced and to take the question up again later, in which case it should instead be raised in the context of non-binding recommendations. Было предложено обратиться к Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ с вопросом о том, по каким причинам были включены эти положения, и просить его при необходимости вернуться к данному вопросу, но в данном случае скорее в рамках рекомендаций, не имеющих обязательной силы.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 82)
But instead they were killed inside a United Nations headquarters building that is supposedly protected by international law. Но на самом деле они были убиты внутри одного из зданий штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, которые, как предполагается, находятся под защитой международного права.
As the two generators budgeted for purchase during the period were in fact obtained through transfer from the United Nations Logistics Base, these funds were utilized instead for the procurement of two generator housings to accommodate these generators. Поскольку два генератора, приобретение которых предусматривалось сметой на данный период, были на самом деле получены с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, предусмотренные на данный период средства были использованы для закупки двух кожухов для размещения указанных генераторов.
Valiev, having promised Artyom to neutralize Mendez, instead gives him over to Mendez, and Artyom is brought to the same cell where they hold Vika. Валиев, пообещав Артёму нейтрализовать Мендеса, на самом деле сдаёт его Мендесу, и Артёма привозят в ту же камеру, где держат Вику.
This drive toward an off-the-grid, eat-what-you-raise, bike-there-on-your-own, solar-powered collective fantasy is inevitable: Americans were pumped full of hope that more consumption would make them happier, and instead were left with a pile of debt. Эта тенденция вырваться из клетки, есть собственный урожай, кататься на велосипеде, подпитанная солнечной энергией коллективная фантазия является неизбежной: американцев буквально напичкали надеждой, что увеличение потребления сделает их более счастливыми, а на самом деле их оставили с кучей долгов.
So what you want to focus on instead is allowing your lower body to draft behind your upper body, much like a small car behind a big car on the highway. На самом деле стоит обратить внимание на то, чтобы позволить нижней части тела следовать за верхней, наподобие небольшого автомобиля, следующего за крупным.
Больше примеров...
Качестве альтернативы (примеров 17)
The United States encouraged States to ratify and implement that Convention instead. В качестве альтернативы Соединенные Штаты рекомендуют государствам ратифицировать и осуществлять эту Конвенцию.
A view was also expressed that a decline in the infant mortality rate could be considered instead. Кроме того, было выражено мнение о целесообразности рассмотрения возможности использования формулировки «сокращение младенческой смертности» в качестве альтернативы.
An expert stated that he did not have much hope for the REDD mechanism given developments at the United Nations Framework Convention on Climate Change and that instead work was ongoing on internal carbon offset and voluntary carbon mechanisms. Один из экспертов заявил, что с учетом ситуации с осуществлением Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата он не возлагает больших надежд на механизм СВОД-плюс и что в качестве альтернативы ведется работа по внутреннему механизму компенсации выбросов углерода и добровольным механизмам, связанным с углеродом.
He suggested instead the creation of a joint monitoring cell for Western Sahara, which would directly involve the associated regional and international powers, in order to monitor compliance and symbolize the continued attention of the international community. Оратор предложил в качестве альтернативы создать для Западной Сахары орган по совместному наблюдению, в работе которого непосредственно участвовали бы имеющие отношение к этому вопросу региональные и международные субъекты и которые следили бы за выполнением и являлись символом постоянного внимания со стороны международного сообщества.
Self built versions could still use the FFmpeg library and there was discussion about adding GStreamer support as an alternative to using Microsoft's binary codecs for those who wish to use GStreamer instead and also for use when used outside of a browser. Самодельные версии всё ещё могут использовать библиотеку FFmpeg, и ведётся обсуждение по поводу добавления поддержки GStreamer в качестве альтернативы использованию двоичных кодеков «Microsoft» для тех, кто желает использовать GStreamer вместо них, а также для использования вне браузера.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 340)
So instead I tried to teach them a bengali folk song. Поэтому вместо этого я попытался научить их бенгальской народной песне.
So instead, I thought I would make you a family tree. Поэтому вместо этого, я подумала, что могла бы сделать для вас семейное дерево.
So if you'd like me to show you around instead, I'd be more than happy. Поэтому, если ты захочешь, чтобы я показала тебе здесь все, я была бы больше чем счастлива.
Thus, the core set does not focus on indicators, but instead it refers to statistics on key population and social issues that are important across countries in the region. Поэтому основное внимание здесь уделяется не показателям, а статистике по основным аспектам народонаселения и социального развития, имеющим важное значение для всех стран региона.
Women may be viewed instead as natural or ideal caregivers who have the predominant responsibility for the rearing of children and household work. При этом женщины считаются естественным образом или идеально приспособленными для заботы о других, и поэтому их главная обязанность заключается в воспитании детей и ведении домашнего хозяйства.
Больше примеров...
Же (примеров 453)
Instead, it was suggested to use the expression "actions concerning the debtor's assets" or other similar expressions. Вместо этого было предложено использовать формулировку "действия, касающиеся активов должника", или же другие аналогичные формулировки.
If, instead, the target is rotated into an upright position, the toad doesn't respond at all. Что же до вертикально-ориентированных объектов - жаба полностью их игнорирует.
On 2 April 1999, only six members of the CST signed a protocol renewing the treaty for another five-year period - Azerbaijan, Georgia and Uzbekistan refused to sign and withdrew from the treaty instead. 2 апреля 1999 года президенты Армении, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, России и Таджикистана подписали протокол о продлении срока действия договора на следующий пятилетний период, однако Азербайджан, Грузия и Узбекистан отказались от продления договора; в этом же году Узбекистан присоединился к ГУАМ.
47/ Several persons complained during the mission that food or medicines that had been intended for them, had instead ended up with neighbours of different ethnic origin, or on the market place. 47/ В период пребывания участников миссии в стране ряд лиц выступил с жалобами в отношении того, что предназначенные для них продовольствие и медикаменты попали к их соседям, принадлежащим к другим этническим группам, или же в сферу рыночной торговли.
I intended to go down, but now it's up instead! Ты же инженер по добыче полезных ископаемых?
Больше примеров...
Вместе (примеров 197)
The crocodile refused to return to the wild and chose to stay with Chito instead. После выздоровления крокодил отказался вернуться в дикую природу и решил остаться вместе с Чито.
Faced with the prospect of moving into town, Grady instead chooses to leave and persuades his best friend, Lacey Rawlins, to accompany him. Столкнувшись с перспективой переезда в город, Грейди решает уйти и убеждает своего лучшего друга Лэйси Роулинса пойти вместе с ним.
Former US National Security Adviser Zbigniew Brzezinski recently argued strongly against military action, proposing, instead, a strategy that would continue sanctions and extend deterrence. Бывший американский советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский в последнее время выступал решительно против военных действий, предлагая вместо этого стратегию, в соответствии с которой санкции должны продолжать действовать вместе с расширением политики сдерживания.
It was, instead, suggested that the provision indicate that the respondent State must expressly and unequivocally waive the requirement that local remedies should be exhausted. Вместе с тем положения пункта с) статьи 14 не рекомендуют пострадавшим лицам поступать таким образом, за исключением случаев, когда их связь со страной происхождения является добровольной.
On the other hand, the legislation dating back to the period before the Second World War (domestic norms, as well as international treaties) are not considered to be automatically valid; instead, these have to be re-enforced. Вместе с тем законодательство, действовавшее до второй мировой войны (внутренние нормы и международные договоры), не считается автоматически действительным и должно быть вновь введено в действие.
Больше примеров...
Теперь (примеров 156)
Now most nets stopped doing that; instead, the operator would choose his own ground setting and send it in the clear to the recipient. Теперь большинство сетей перестали это делать; вместо этого оператор выбирает свою собственную наземную настройку и отправляет ее получателю.
Instead, Putin has now triggered a lasting crisis. Вместо этого Путин теперь положил начало нового мирового кризиса.
Instead, NATO expanded to Russia's doorstep, the European Union barred its doors, and membership in the World Trade Organization seemed out of reach. Вместо этого, НАТО теперь стоит на пороге России, Европейский Союз закрыл свою дверь, а вступление во Всемирную торговую организацию кажется недостижимым.
Instead he kept joking that he could ride the train for free. Он только шутил, что теперь может бесплатно ездить на поезде.
Instead, where am I: 20 km from Rome with a thief! И где я теперь: в 20-ти километрах от Рима, рядом с вором!
Больше примеров...