| I will also attend the Regional Meeting in Indonesia on 31 March, and I will be back in New York in May to continue with this process. | Я приму также участие в региональном совещании в Индонезии 31 марта и вернусь в Нью-Йорк в мае для продолжения этого процесса. |
| Ambassador of Republic of Indonesia in Vienna | З. Послу Республики Индонезии в Вене |
| The Executive Board will hear a briefing on the response of UNICEF to recent humanitarian situations, including in Haiti, Indonesia and Pakistan. | Исполнительный совет заслушает краткое сообщение о реагировании ЮНИСЕФ на недавние гуманитарные ситуации, в том числе в Гаити, Индонезии и Пакистане. |
| Currently, 17 countries in Africa are implementing the programme, which also provides technical support to other countries, including Colombia and Indonesia. | В настоящее время 17 стран в Африке осуществляют программу, в рамках которой техническая поддержка оказывается и другим странам, в том числе Индонезии и Колумбии. |
| In Indonesia, for instance, knowledge-sharing events organized by Academy alumni have led to the establishment of a national e-government forum and the drafting of e-government regulations. | Например, в Индонезии мероприятия по обмену знаниями, организованные выпускниками Академии, способствовали созданию национального форума по электронному правительству и составлению проекта нормативной базы электронного правительства. |
| Cooperation also took place with the Commission for Child Protection of Indonesia through the organization of a consultative workshop on juvenile justice; | Институт также сотрудничал с Комиссией по защите ребенка Индонезии в рамках организации консультативного семинара-практикума по вопросам правосудия по делам несовершеннолетних; |
| c Statistics gathered and extrapolated for Viet Nam, Indonesia and Bangladesh. | с Собранные и экстраполированные статистические данные по Вьетнаму, Индонезии, Бангладеш. |
| For instance, Japan invited representatives from Egypt and Indonesia to our international monitoring system facilities to help increase their understanding of the Treaty and its ratification process. | Например, Япония пригласила представителей из Египта и Индонезии на свои объекты системы международного мониторинга, чтобы помочь им лучше понять суть Договора и процесс его ратификации. |
| Statements were also made by the observers for Hungary, Japan, the Republic of Korea, Ecuador, Mexico, Indonesia, Azerbaijan and Zambia. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Венгрии, Японии, Республики Корея, Эквадора, Мексики, Индонезии, Азербайджана и Замбии. |
| The representative of Indonesia said that the draft country programme document under consideration was the result of two years of consultations between the Government and UNICEF. | Представитель Индонезии заявил, что рассматриваемый проект документа по страновой программе является результатом двухлетних консультаций между правительством и ЮНИСЕФ. |
| I have the honour to reiterate Indonesia's position that the Review Conference should address the issue of nuclear disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy in a balanced manner. | Я имею честь подтвердить позицию Индонезии на тот счет, что обзорная Конференция должна сбалансированным образом уладить проблему ядерного разоружения, нераспространения и мирного использования атомной энергии. |
| Such issues were relevant to the Committee's consideration of the situation in the Democratic Republic of the Congo, Indonesia and Moldova, scheduled for the current session. | Эти вопросы будут иметь значение при рассмотрении Комитетом ситуаций в Демократической Республике Конго, Индонезии и Молдове, запланированном на текущую сессию. |
| The Sub-commission had considered the new material that had been received from Indonesia during the intersessional period, in response to its request for additional information. | Подкомиссия рассмотрела новые материалы, полученные от Индонезии в межсессионный период в ответ на ее запрос о представлении дополнительной информации. |
| The seminar benefitted from the participation of representatives of human rights organizations from Bangladesh, India, Indonesia, Japan, Nepal, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. | Работе семинара способствовало участие представителей правоохранительных организаций из Бангладеш, Индии, Индонезии, Непала, Пакистана, Филиппин, Шри-Ланки и Японии. |
| Vice-Chairman of the Indonesian Corruption Eradication Commission; President of the Bank Negara Indonesia | Заместитель председателя комиссии Индонезии по искоренению коррупции; президент банка "Негара Индонезия" |
| It was currently providing information on 10 situations in five countries of the region, including flooding in Pakistan and volcanic eruptions in Indonesia. | В настоящее время он предоставляет информацию по 10 ситуациям в пяти странах региона, включая наводнения в Пакистане и извержения вулканов в Индонезии. |
| Microfinance is disbursed through formal banking facilities, such as the People's Bank of Indonesia, and through non-banking agencies that are managed by non-governmental organizations and self-help groups. | Микрофинансирование распределяется через официальные банковские структуры, такие, как Народный банк Индонезии, и через посредство небанковских агентств, которыми управляют неправительственные организации и группы самопомощи. |
| In Indonesia, dialogue is a prominent tool for ensuring harmony and peaceful living among the various communal groups and for ensuring stability and promoting development at the national level. | В Индонезии диалог является важным инструментом обеспечения гармонии и мирного сосуществования между различными группами общества, а также стабильности и поощрения развития на национальном уровне. |
| They are consistent with the basic fabric of our national development policies and strategies and are an important feature of Indonesia's foreign policy. | Они соответствуют основным элементам нашей национальной политики и стратегии в области развития и являются важным компонентом внешней политики Индонезии. |
| One company from Indonesia is expected to arrive by mid-November and a company from Nepal is scheduled to deploy in December. | К середине ноября ожидается прибытие роты из Индонезии, а в декабре планируется дислоцировать роту из Непала. |
| UNODC is also at the forefront of Indonesia's fight against forest crimes and its linkages with corruption. | ЮНОДК также играет ведущую роль в борьбе Индонезии с преступлениями, связанными с нарушениями лесного законодательства, и их связями с коррупцией. |
| The panellist from Indonesia highlighted a number of difficulties relating to asset recovery. Particularly, the transnational nature of corruption and differences in legal systems. | Докладчик дискуссионной группы из Индонезии отметил ряд трудностей, связанных с возвращением активов, в частности транснациональный характер коррупции и различия в правовых системах. |
| Based on the experiences of Indonesia with various agencies being involved in the asset recovery process, the panellist highlighted the value of inter-agency coordination. | Основываясь на опыте Индонезии, в которой в процессе возвращения активов участвуют различные органы, докладчик подчеркнул важность межучрежденческой координации. |
| Additional negotiations are taking place with institutions in Indonesia, Nepal and the Russian Federation to increase the number of regional support offices to 16 by 2013. | Ведутся дополнительные переговоры с учреждениями в Индонезии, Непале и Российской Федерации на предмет увеличения числа региональных отделений поддержки до 16 к 2013 году. |
| Officials from five countries from the Asia-Pacific region (Fiji, Indonesia, Lao People's Democratic Republic, Samoa and Viet Nam) participated. | В программе приняли участие представители пяти стран Азиатско-тихоокеанского региона (Вьетнама, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Самоа и Фиджи). |