| Indonesia's national counter-terrorism strategy, in place since 2006, was being supplemented by legislation focused on stemming terrorism financing. | Национальная стратегия Индонезии по борьбе с терроризмом, принятая в 2006 году, в настоящее время дополняется законодательством, основное внимание в котором сфокусировано на пресечении финансирования терроризма. |
| The Board was also updated on the challenges faced in Afghanistan, Pakistan, Sri Lanka and Indonesia. | Совету также была представлена информация о проблемах в Афганистане, Пакистане, Шри-Ланке и Индонезии. |
| A regional judicial colloquium was also organized in Thailand (for Cambodia, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Thailand). | В Таиланде был также проведен региональный семинар по вопросам права (для Индонезии, Камбоджи, Малайзии, Таиланда и Шри-Ланки). |
| We in Indonesia cherish our democratic transformation. | Народ Индонезии высоко чтит наши демократические преобразования. |
| In Indonesia, we are also organizing interfaith and intercultural dialogue at the regional, interregional and global levels. | Мы в Индонезии также уделяем внимание налаживанию межрелигиозного и межкультурного диалога на региональном, межрегиональном и глобальном уровнях. |
| In Indonesia, OHCHR and UNICEF have been providing advice on draft legislation on juvenile justice matters. | В Индонезии УВКПЧ и ЮНИСЕФ предоставляют консультации по законопроекту, касающемуся вопросов правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| With regard to Indonesia's commitment, my Government is continuing to conduct several training and capacity-building programmes for Afghan officials. | Что касается приверженности Индонезии этой цели, то мое правительство продолжает реализацию нескольких программ для афганских официальных лиц, посвященных подготовке кадров и укреплению потенциала. |
| Indonesia Emergency: quick response to the West Sumatra earthquake | Чрезвычайная ситуация в Индонезии: меры оперативного реагирования в связи с землетрясением в Западной Суматре |
| Nationals of Indonesia are in principle not extraditable. | Граждане Индонезии в принципе не подлежат выдаче. |
| In 2011, UNHCR and IOM conducted joint-monitoring missions to Costa Rica, Ethiopia and Indonesia. | В 2011 году УВКБ и МОМ провели совместные контрольные миссии в Индонезии, Коста-Рике и Эфиопии. |
| Indonesia's response is a "democratic" one. | На это у Индонезии есть свой "демократический" ответ. |
| For Indonesia, given its size and diversity, the challenges are multiplied. | С учетом размеров и многообразия страны число трудностей для Индонезии многократно возрастает. |
| It noted that the Constitution of Indonesia protects freedom of religion and belief and encouraged religious tolerance despite the great challenges faced by the country. | Он отметил также, что Конституция Индонезии защищает свободу религии и убеждений, и приветствовал обеспечение религиозной терпимости, несмотря на огромные трудности, с которыми сталкивается страна. |
| Saudi Arabia praised Indonesia's accomplishment in expanding and implementing programmes for compulsory free education. | Саудовская Аравия высоко оценила достижения Индонезии в деле расширения и реализации программ обеспечения обязательного бесплатного образования. |
| Ukraine expressed concern at friction between certain religious groups and encouraged Indonesia to undertake necessary efforts to ensure the peaceful resolution of the issue. | Украина выразила озабоченность по поводу наличия трений между некоторыми религиозными группами и предложила Индонезии предпринять необходимые усилия для обеспечения мирного урегулирования этой проблемы. |
| The merit of acceding to the Rome Statute of ICC has been the subject of considerable discussion in Indonesia since 1998. | Вопрос о целесообразности присоединения к Римскому статуту МУС является предметом серьезного обсуждения в Индонезии с 1998 года. |
| The international community should understand Indonesia's specific situation and provide constructive assistance. | Международному сообществу следует понять сложившуюся ситуацию в Индонезии и оказать конструктивную помощь. |
| The law did not provide official recognition to any religion, but merely reaffirmed the existence of those religions in Indonesia. | Этот Закон не предусматривает официального признания какой-либо религии, в нем лишь подтверждается существование этих религий в Индонезии. |
| It acknowledged the role of Indonesia in sharing best practices in the field of human rights at the regional and multilateral levels. | Она отметила роль Индонезии в деле обмена примерами передовой практики в области прав человека на региональном и многостороннем уровнях. |
| Italy commended Indonesia's commitment to promoting interfaith dialogue but expressed concern about reported violence against religious minorities. | Италия приветствовала приверженность Индонезии делу поощрения межконфессионального диалога, выразив при этом озабоченность сообщениями о насилии в отношении религиозных меньшинств. |
| Jordan welcomed the enhancement of the mandate for the National Human Rights Commission of Indonesia and its ability to perform analysis and training activities. | Иордания приветствовала расширение мандата Национальной комиссии Индонезии по правам человека и ее способность вести аналитическую работу и заниматься подготовкой кадров. |
| Jordan recognized Indonesia's efforts to strengthen its institutional framework and the establishment of several human rights commissions. | Иордания отметила усилия Индонезии по укреплению своей институциональной базы и созданию ряда комиссий по правам человека. |
| Kuwait welcomed Indonesia's efforts on freedom of expression and supporting women's participation in political affairs with legislation to this effect. | Кувейт приветствовал усилия Индонезии по обеспечению свободы выражения мнений и содействию участия женщин в политической жизни и наличие соответствующего законодательства. |
| Nepal welcomed Indonesia's establishment of normative frameworks supporting human rights promotion and protection during the period 2008 - 2012. | Непал приветствовал создание в Индонезии нормативных рамок на период 2008-2012 годов в целях поощрения и защиты прав человека. |
| The dynamics of the socio-political life of Indonesia constantly tests the firmness of its commitment. | Приверженность Индонезии достижению этих целей постоянно подвергается испытанию на прочность динамикой общественно-политической жизни. |