It is of vital importance for both security and stability in the region that strong and peaceful relations between East Timor and Indonesia are established. |
Завершая это выступление, я хотел бы от имени моего правительства отметить мирный и демократический переход власти в Индонезии. |
We urge the new leadership in Indonesia to pursue its efforts to implement all the measures called for by the Council in its resolution 1319. |
Мы настоятельно призываем новое руководство в Индонезии продолжать усилия по проведению всех мер, принятия которых Совет требовал в своей резолюции 1319. |
The summit and the third and final substantive preparatory session at the ministerial level would be held in South Africa and Indonesia, respectively. |
Встреча на высшем уровне и третья и последняя основная подготовительная сессия на уровне министров будут проведены в Южной Африке и Индонезии, соответственно. |
We are grateful to Indonesia for its contribution to the relative stability in the border area, as mentioned in another paragraph of the report. |
Мы признательны Индонезии за ее вклад в обеспечение относительной стабильности в пограничном районе, как о том говорится в другом пункте доклада. |
We look forward to further intensified efforts by the new Government of Indonesia to bring about a comprehensive solution to the problems, including an end to militia intimidation. |
Мы с нетерпением ожидаем дальнейшей активизации усилий новым правительством Индонезии в целях всеобъемлющего урегулирования проблем, в том числе прекращения запугивания со стороны боевиков. |
Justice should pave the path towards reconciliation, and in reconciliation both Indonesia and East Timor have an abiding, long-term interest. |
Правосудие должно проложить путь к примирению, достижение которого отвечает неизменным и долгосрочным интересам как Индонезии, так и Восточного Тимора. |
The commitment of the Government of the Republic of Indonesia to the promotion and protection of human rights formally began with the promulgation of the 1945 Constitution. |
Приверженность правительства Республики Индонезии поощрению и защите прав человека формально была закреплена после опубликования Конституции 1945 года. |
Accordingly, the education system in Indonesia has included the teaching of human rights at all levels of the education system. |
Соответственно, в рамках системы образования Индонезии информирование по вопросам прав человека предусмотрено на всех уровнях образования. |
The Commission expects that the ongoing trials of the suspects in Indonesia will be conducted in conformity with international standards of justice and fairness. |
Комиссия надеется, что ведущееся в настоящее время в Индонезии судебное разбирательство в отношении подозреваемых будет проводиться в соответствии с международными стандартами правосудия и справедливости. |
The Council, chaired by the President of Indonesia, also acts as the highest coordination body for all space activities in the country. |
Этот Совет, работающий под председательством президента Индонезии, является также главным координационным органом по всем видам космической деятельности, проводимым в стране. |
Applications of remote sensing data in Indonesia are based on satellite imagery of the Earth and the environment acquired by LAPAN ground stations. |
Применение данных дистанционного зондирования в Индонезии основано на обработке специальных спутниковых изображений Земли и земной среды, получаемых наземными станциями ЛАПАН. |
On 6 June 2001, the Government of the Republic of Indonesia conducted a registration of East Timorese refugees in the province of Nusa Tenggara Timur. |
6 июня 2001 года правительство Республики Индонезии провело регистрацию восточнотиморских беженцев в провинции Нуса - Тенгара Тимур. |
Additional courses will be conducted over the coming year in Bangladesh, the Czech Republic, Egypt, Indonesia, Kazakhstan, Nepal, and Saudi Arabia. |
В следующем году будут проведены курсы в Бангладеш, Египте, Индонезии, Казахстане, Непале, Саудовской Аравии и Чешской Республике. |
Allow me to provide an update on Indonesia's continuing efforts in combating international terrorism, especially in our region, since the previous CTC meeting. |
Позвольте мне представить последнюю информацию о непрекращающихся усилиях Индонезии в борьбе с международным терроризмом, особенно в нашем регионе, приложенных со времени предыдущего заседания по КТК. |
The Centre will seek to strengthen cooperation among regional police forces, drawing upon the experience of Indonesia and Australia in law-enforcement cooperation. |
Центр будет добиваться укрепления сотрудничества между полицейскими службами региона, исходя из опыта сотрудничества правоохранительных органов Индонезии и Австралии. |
For example, Japan recently decided to grant approximately $6.8 million to Indonesia in order to improve security at its airports and seaports. |
Так, например, недавно Япония приняла решение предоставить Индонезии около 6,8 млн. долл. США для укрепления безопасности в аэропортах и морских портах. |
There must be some level of accountability for those atrocities to create a climate conducive to the development of democratic institutions in both Indonesia and East Timor. |
Для создания климата, благоприятствующего развитию демократических институтов как в Индонезии, так и в Восточном Тиморе, необходимо обеспечить определенный уровень ответственности за эти злодеяния. |
As a result, the account given in the report is capable of creating unnecessary negative perceptions towards Indonesia, which we regret. |
В результате оценка, содержащаяся в докладе, может создать ошибочное и негативное представление о поведении Индонезии, и мы сожалеем об этом. |
In order to achieve similar results in Indonesia, UNILEVER had just created a $1 million fund for the support of first-generation SMEs. |
Для достижения аналогичных результатов в Индонезии компания только что создала фонд в сумме 1 млн. долл. |
He acknowledged that there were two factions in "West Papua", one which sought autonomy and the other which was seeking separation from Indonesia. |
Он признал, что в организации "Западное Папуа" есть две фракции: одна стремится к автономии, а другая добивается отделения от Индонезии. |
Minister Yudhoyono stressed his commitment to focus on its eradication and undertook to report to the Security Council on Indonesia's plans for action to secure this objective. |
Министр Юдхойоно заявил о своем стремлении сосредоточить усилия на их искоренении и обещал сообщить Совету Безопасности о планах действий Индонезии по достижению этой цели. |
It has established regional secretariats in Indonesia and Uruguay, which play a key role in facilitating and supporting national committees in the region. |
Он учредил региональные секретариаты в Индонезии и Уругвае, которые играют важную роль в оказании содействия и поддержки работе национальных комитетов в регионе. |
United Nations agencies and foreign missions in Djakarta confirmed that thousands of East Timorese had fled to other parts of Indonesia. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций и иностранные представительства в Джакарте подтвердили, что тысячи восточнотиморцев бежали в другие части Индонезии. |
The Chairman suggested that, in view of the lateness of the hour, a written reply should be communicated to Indonesia. |
Председатель предлагает ответить на вопрос Индонезии в письменной форме, поскольку заседание подходит к концу. |
The panellists undertaking the peer review examination were from competition authorities from France, Indonesia, South Africa, Tunisia and the United States. |
В группу, изучавшую результаты экспертного обзора, входили представители органов по вопросам конкуренции Индонезии, Соединенных Штатов, Туниса, Франции и Южной Африки. |