Enhanced dialogue with Member States on the military aspects of deterrence, in particular with troop-contributing countries and other partners, is being pursued through regional conferences in Nigeria, Argentina and Indonesia. |
Работа по активизации диалога по военным аспектам сдерживания с государствами-членами, в частности со странами, предоставляющими войска, и другими партнерами ведется на основе проведения региональных конференций, которые состоялись в Нигерии, Аргентине и Индонезии. |
The panellists engaged in a dialogue with the representatives of Mongolia, Pakistan, Slovakia, Japan and Brazil and with the observers for the Gambia, Indonesia and Nicaragua. |
Дискуссионная группа провела диалог с представителями Монголии, Пакистана, Словакии, Японии и Бразилии и с наблюдателями от Гамбии, Индонезии и Никарагуа. |
In this vein, I would like to emphasize Indonesia's commitment and continued efforts to strive for achieving total nuclear disarmament as its highest priority, and I would note that our demand for security assurances from nuclear-weapon States is prevailing. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть целеустремленность Индонезии и ее решимость продолжать усилия по достижению полного ядерного разоружения как своего наивысшего приоритета, и я бы отметил, что наше требование гарантий безопасности от государств, обладающих ядерных оружием, имеет преобладающее значение. |
UNFPA is supporting national human rights institutions in Cameroon, El Salvador, India, Indonesia, Maldives, Mali, Nicaragua and Sri Lanka to integrate reproductive rights. |
ЮНФПА поддерживает национальные правозащитные учреждения Индии, Индонезии, Камеруна, Мали, Мальдивских Островов, Никарагуа, Сальвадора и Шри-Ланки в их усилиях по интеграции репродуктивных прав. |
Income disparity in Indonesia, as measured by the Gini Index (which measures income inequality) was relatively small during 2005-2007. |
Неравенство в доходах населения Индонезии по индексу Джини (измеряющему неравенство в доходах) в 2005-2007 годах было относительно небольшим. |
The Consumer Price Index (CPI) applied in 45 major cities in Indonesia indicated a considerable increase in the price of food during 2005-2008. |
Индекс потребительских цен (ИПЦ) в 45 крупнейших городах Индонезии в 2005-2008 годах продемонстрировал значительный рост в сегменте цен на продукты питания. |
The MA is the highest judicial authority in Indonesia, which is responsible for trying cassation cases, reviewing regulations made under one law against another, as well as other duties as stipulated by law. |
Верховный суд является высшим судебным органом Индонезии, отвечающим за вынесение решений по кассационным делам, рассмотрение положений законов на предмет их соответствия другим законам, а также за другие вопросы в соответствии с законодательством. |
In 2009, the total number of judges in Indonesia was 7,390 judges with the ratio of 3.16 per 100,000 populations. |
В 2009 году общее число судей в Индонезии составляло 7390 человек, т.е. 3,16 судей на 100000 населения. |
The total number of prosecutors in Indonesia stood at 7,698 prosecutors in 2008; thus the ratio was 3.85 per 100,000 populations. |
В 2008 году общая численность прокуроров в Индонезии составляла 7698 человек; или 3,85 прокурора на 100000 человек населения. |
The economies of India and Indonesia stand to benefit from robust consumption and investment, while China should benefit from the Government's measures to reorient towards a more consumption-driven economy. |
Экономика Индии и Индонезии выиграет от устойчивого потребления и инвестиций, а Китай должен получить выгоды от мер правительства по переориентации в сторону экономики с большим акцентом на потреблении. |
In Kenya, 250,000 people are employed by cooperatives; in Indonesia, cooperatives provide approximately 300,000 jobs. |
В Кении кооперативы обеспечивают работой 250000 человек, и в Индонезии в кооперативах работают примерно 300000 человек. |
On 9 November, he and the President of Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, signed a number of friendship documents to enhance trade and cultural cooperation. |
После этого - 9 ноября - президент и президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдхойно подписали ряд документов о дружбе, направленных на развитие торговли и сотрудничества в области культуры. |
During its field visits to the country offices in Angola, Colombia, Indonesia, Mali and Sri Lanka, the Board noted that micro-assessments had not been fully implemented. |
В ходе своих поездок на места для ознакомления с деятельностью страновых отделений в Анголе, Индонезии, Камбодже, Мали и Шри-Ланке члены Комиссии отметили, что микрооценки проводились не в полном объеме. |
During the field audits, the Board noted that spot checks had not been sufficiently implemented in the country offices in Angola, India, Indonesia and Nigeria. |
В ходе своих поездок на места члены Комиссии отметили, что в страновых отделениях в Анголе, Индии, Индонезии и Нигерии выборочные проверки проводятся в недостаточном количестве. |
Similar findings were also observed by the Board in its field audits at the Middle East and North Africa Regional Office and the country offices in Indonesia and Ethiopia. |
Кроме того, аналогичные выводы были сделаны Комиссией при проведении ревизий на местах, в Региональном отделении для Ближнего Востока и Северной Африки и страновых отделениях в Индонезии и Эфиопии. |
UNFPA also provided substantial support to the censuses of Ghana, Indonesia, Mongolia, Togo and Zambia (2010), which have already produced their preliminary reports. |
ЮНФПА оказал также существенную поддержку в проведении переписей в Гане, Индонезии, Замбии, Монголии и Того (2010 год), что уже позволило получить некоторые предварительные данные. |
Elaborating on Unilever practices in India and Indonesia, he pointed to the indirect employment effects of backward (supplier networks) and forward (sales networks) linkages. |
На примере работы компании в Индии и Индонезии эксперт рассказал о косвенных положительных последствиях налаживания обратных (с поставщиками) и прямых (с продавцами) связей для занятости. |
The Basel Convention Regional Centre in Indonesia would be coordinating the Basel Convention activities in the region, including the dissemination of the guidance manual. |
Деятельность по линии Базельской конвенции в регионе, включая распространение руководства, будет координироваться Региональным центром Базельской конвенции в Индонезии. |
Recent examples of the Joint Unit's operation include interventions concerning forest fires in Indonesia and Peru in which its staff have undertaken assessment missions, produced reports and participated in consultative meetings. |
Последним примером деятельности Совместной группы является принятие мер реагирования на лесные пожары в Индонезии и Перу, во время которых ее сотрудники организовали миссии по оценке, подготовили доклады и приняли участие в консультативных совещаниях. |
On 1 August, the Governments of Timor-Leste and Indonesia officially announced the names of the 10 members - 5 from each country - of the bilateral Commission for Truth and Friendship. |
Правительства Тимора-Лешти и Индонезии 1 августа официально объявили фамилии десяти человек - по пять от каждой страны, - которые вошли в состав Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
Statements were made by the representatives of Azerbaijan, South Africa, Ukraine, Sri Lanka, Indonesia, Norway, Guatemala, Kazakhstan, Kuwait, Nepal, Mexico, Colombia, Peru, India and Thailand. |
С заявлением выступили представители Азербайджана, Южной Африки, Украины, Шри-Ланки, Индонезии, Норвегии, Гватемалы, Казахстана, Кувейта, Непала, Мексики, Колумбии, Перу, Индии и Таиланда. |
It is not easy to come by accurate data on cases of trafficking in persons in Indonesia, not only because of its clandestine nature but also due to the lack of uniformity in data collection methodology among relevant government agencies as well as other relevant non-governmental institutions. |
Получение точных данных о случаях торговли людьми в Индонезии затруднено, и это связано не только с тем, что такая информация носит конфиденциальный характер, но и с отсутствием унифицированных методов сбора информации среди соответствующих государственных учреждений и неправительственных организаций. h. |
For Indonesia, however, they share one overriding and fundamental quality, namely, that for all these issues, dialogue and negotiations must be the preferred option for their resolution. |
Однако, по мнению Индонезии, всем им присуща одна основополагающая и фундаментальная особенность, а именно: применительно ко всем этим вопросам предпочтительным вариантом урегулирования должны быть диалог и переговоры. |
On 26 March 2008, the Working Group on Peacekeeping Operations under the chairmanship of Indonesia held an informal meeting to exchange views on issues relating to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. |
26 марта 2008 года Рабочая группа по операциям по поддержанию мира под председательством Индонезии провела неофициальное заседание для обмена мнениями по вопросам, касающимся Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
(r) Emergency Response to Combat Forest Fires in Indonesia to Prevent Haze in South- East Asia; |
г) срочная мобилизация на борьбу с лесными пожарами в Индонезии для недопущения образования дымки в Юго-Восточной Азии; |