The first was the incompatibility between the bulletin and the Staff Regulations and Rules mentioned by the representative of Indonesia. |
Первый касается несоответствия бюллетеня и Положений и правил о персонале, о чем упомянула представитель Индонезии. |
Mr. Issa (Egypt): I listened quite carefully to the statement by the representative of Indonesia. |
Г-н Исса (Египет) (говорит по-английски): Я внимательно выслушал выступление представителя Индонезии. |
As I said, I understand the wisdom of the delegate of Indonesia in not specifically invoking that rule of procedure. |
Как я уже сказал, я понимаю, какими соображениями руководствовался делегат из Индонезии, когда не сослался прямо на это правило процедуры. |
However, one should try, and I think that that is what the representative of Indonesia said on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Однако попробовать стоит, и, я думаю, именно об этом говорил представитель Индонезии в своем выступлении от имени Движения неприсоединения. |
Among those sentiments, there was one clear request, which was expressed by the representative of Indonesia, for the adjournment of the Disarmament Commission session. |
И среди этих соображений четко прозвучала просьба о перерыве в работе сессии Комиссии по разоружению, с которой обратился представитель Индонезии. |
Again, as I said, I think there was a very clear proposal by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Как я уже говорил, мне кажется, что представитель Индонезии сформулировал от имени Движения неприсоединения вполне определенное предложение. |
Programmes to provide victims with psychological, medical and/or social assistance had been implemented in Austria, Belgium, Indonesia, Lithuania and the United States of America. |
В Австрии, Бельгии, Индонезии, Литве и Соединенных Штатах Америки осуществлялись программы по оказанию пострадавшим психологической, медицинской и/или социальной помощи. |
Monthly facilitation of liaison between security agencies of Timor-Leste and Indonesia |
Обеспечение на ежемесячной основе связи между службами безопасности Тимора-Лешти и Индонезии |
Activities using the 45-centimetre reflector telescope at Bosscha Observatory in Indonesia |
Использование 45-сантиметрового зеркального телескопа в Босчайской обсерватории в Индонезии |
Mr. Fonseca: Let me begin by expressing our solidarity with the Government and people of Indonesia in the wake of the terrible events in Bali. |
Г-н Фонсека: Позвольте мне начать свое выступление с выражения солидарности с правительством и народом Индонезии в связи с ужасными событиями в Бали. |
Problems are most acute in the Philippines, Thailand, Viet Nam, Malaysia, Indonesia, Cambodia, and the Lao People's Democratic Republic. |
Наиболее остро эти проблемы ощущаются на Филиппинах, в Таиланде, Вьетнаме, Малайзии, Индонезии, Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
As for external security and border control, proper coordination between the United Nations forces and the Governments of Timor-Leste and Indonesia is crucial. |
Что касается внешней безопасности и пограничного контроля, решающее значение имеют надлежащая координация между силами Организации Объединенных Наций и правительствами Тимора-Лешти и Индонезии. |
In this respect, we would like to point out that it is indispensable that Indonesia's cooperation be improved in order to prosecute the accused. |
В этой связи мы хотели бы отметить настоятельную необходимость усиления содействия со стороны Индонезии в деле предания суду обвиняемых. |
The delegation of Indonesia is gratified that, once again, the Security Council is meeting in an open format to examine this contentious agenda item. |
Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает, что Совет Безопасности вновь собрался для проведения открытого заседания в целях обсуждения этого важного пункта повестки дня. |
The political will of the President of Indonesia was reflected in her appointment of 18 judges, who will join the 12 recommended by the Indonesian Supreme Court. |
Политическая воля президента Индонезии нашла отражение в назначении 18 судей, которые присоединятся к 12 судьям, рекомендованным индонезийским Верховным судом. |
We particularly support permanent membership status for Indonesia because we believe in the need for balanced representation within the Security Council, encompassing all the world's major civilizations and faiths. |
Мы с особым энтузиазмом поддерживаем кандидатуру Индонезии на место постоянного члена, поскольку считаем, что в Совете Безопасности необходимо обеспечить сбалансированное представительство всех крупных мировых цивилизаций и религий. |
In Indonesia, we have been mainstreaming Millennium Development Goals in our national development policy and strategies. |
У себя в Индонезии мы учитываем цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в наших национальных программах и стратегиях развития. |
The result of the investigation on these individuals and entities will then be forwarded to the Attorney General with a copy to Bank Indonesia. |
Результаты следственных действий в отношении этих лиц и организаций затем передаются генеральному прокурору, а копия направляется в «Банк Индонезии». |
The representatives of Indonesia, Italy, Liechtenstein, Maldives and Switzerland attended the meeting and provided their observations and comments on the report. |
На этом заседании присутствовали представители Индонезии, Италии, Лихтенштейна, Мальдивских Островов и Швейцарии, которые представили свои замечания и комментарии по докладу. |
At present, SCU estimates that 280 of the 367 individuals indicted are believed to be in Indonesia. |
По оценкам ГРТП, 280 из 367 лиц, фигурирующих в обвинительных актах, в настоящее время находятся в Индонезии. |
Statements were made by the representatives of Canada, Sweden, Indonesia, China, Oman, Ghana, Egypt, Algeria, Thailand and Portugal. |
С заявлениями выступили представители Канады, Швеции, Индонезии, Китая, Омана, Ганы, Египта, Алжира, Таиланда и Португалии. |
The Panel was chaired by Rachmat Witoelar, State Minister for Environment of Indonesia, and moderated by Dame Pearlette Louisy, Governor-General of Saint Lucia. |
Председателем Форума являлся государственный министр охраны окружающей среды Индонезии Рачмат Витолар, а координатором - генерал-губернатор Сент-Люсии Перлетт Луиси. |
Welcoming the holding of such regional meetings in the Democratic Republic of the Congo, Indonesia and Peru, |
приветствуя проведение региональных совещаний на эту тему в Демократической Республике Конго, Индонезии и Перу, |
At UNFPA Indonesia, the Board noted three items of office furniture that were not marked with a unique identification. |
Комиссия отметила, что в отделении ЮНФПА в Индонезии трем предметам конторской мебели не были присвоены инвентарные номера. |
At UNFPA Indonesia, the Board noted that the memorandum of understanding in effect had an effective date of 1 January 2008. |
Комиссия отметила, что действующий в отделении ЮНФПА в Индонезии меморандум о взаимопонимании вступил в действие 1 января 2008 года. |