| 1966-1969 Embassy of Indonesia, Conakry. | 1966-1969 годы Посольство Индонезии, Конакри. |
| 1964-1966 Embassy of Indonesia, Belgrade. | 1964-1966 годы Посольство Индонезии, Белград. |
| The recent visit of the President of Indonesia to Timor-Leste demonstrates that relations between the two neighbours continue to be strengthened. | Недавний визит в Тимор-Лешти президента Индонезии свидетельствует о том, что отношения между этими двумя соседними странами продолжают укрепляться. |
| EU considers it essential that the delicate ethnic and religious balance of Indonesia be preserved. | Европейский союз считает принципиально важным, чтобы в Индонезии был сохранен деликатный баланс в религиозных и этнических отношениях. |
| He said that would send the wrong signal to Indonesians regarding the military and risk the Balkanization of Indonesia. | Он сказал, что это послужило бы неверным сигналом для индонезийцев в отношении вооруженных сил и было бы сопряжено с опасностью "балканизации" Индонезии. |
| It now appears that efforts are under way to permanently disperse these people all around Indonesia. | Сейчас представляется, что принимаются меры к тому, чтобы окончательно рассредоточить этих людей на всей территории Индонезии. |
| The President of Indonesia, His Excellency Mr. Susilo Bambang Yudhoyono, paid an official visit to Timor-Leste on 8 and 9 April. | Президент Индонезии Его Превосходительство Сусило Бамбанг Юдхойоно находился в Тиморе-Лешти с официальным визитом в период 8-9 апреля. |
| Additional requests for national seminars have been received from Benin, Botswana, Burkina Faso, Indonesia, Namibia and Togo. | Просьбы об организации национальных семинаров были получены от Бенина, Ботсваны, Буркина-Фасо, Индонезии, Намибии и Того. |
| Some 500,000 persons were displaced inside East Timor and another estimated 200,000 fled to West Timor and other areas of Indonesia. | Приблизительно 500000 лиц были перемещены внутри Восточного Тимора, а еще около 200000 человек бежали в Западный Тимор и другие районы Индонезии. |
| In Jakarta, the Special Rapporteur held meetings with the Secretariat of ASEAN, the former Minister of Foreign Affairs of Indonesia and scholars. | В Джакарте Специальный докладчик провел встречи с представителями секретариата АСЕАН, бывшим министром иностранных дел Индонезии и учеными. |
| Several delegations commended the frankness of the Indonesia country note in presenting the situation and lessons learned. | Некоторые делегации одобрили откровенный тон изложения в страновой записке по Индонезии положения в стране и накопленного опыта. |
| The scope of the document should be broader, extending to violence based on ethnic differences in Nigeria, Indonesia and also other European States. | Сфера охвата такого заявления должна быть шире и распространяться на ситуации насилия, мотивированного этническими разногласиями, в Нигерии, Индонезии, а также в других европейских государствах. |
| This project was implemented at the request of UNICEF Indonesia. | Этот проект был осуществлен по просьбе Отделения ЮНИСЕФ в Индонезии. |
| This was the first large survey ever done in Indonesia. | Это было первое масштабное обследование, когда-либо проводившееся в Индонезии. |
| The Centre has run successful training programmes throughout Indonesia, Melanesia and the Pacific for parliamentarians and party secretariats. | Центром осуществлены успешные программы подготовки кадров для парламентариев и секретариатов партий по всей Индонезии, Меланезии и всему Тихоокеанскому региону. |
| The representative of Indonesia acknowledged the World Investment Report 2006 for its comprehensive approach and analytical research. | Представитель Индонезии дал высокую оценку Докладу о мировых инвестициях за 2006 год в связи с его комплексным подходом и аналитическими исследованиями. |
| In 2007, national institutions and other stakeholders in two countries benefited from this project: preparatory workshops were organized in both Guyana and Indonesia. | В 2007 году результатами деятельности в рамках этого проекта воспользовались национальные учреждения и другие заинтересованные стороны двух стран - Гайаны и Индонезии, где были проведены подготовительные практикумы. |
| Mexico, Thailand, the Philippines, Indonesia and Uruguay also look promising as future exporters of renewable energy products. | Хорошие перспективы в качестве экспортеров таких товаров имеются также у Мексики, Таиланда, Филиппин, Индонезии и Уругвая. |
| The President of Indonesia elaborated on the absolute necessity for dialogue within civilizations. | Президент Индонезии остановился на вопросе об абсолютной необходимости развития диалога между цивилизациями. |
| Responsible for Canadian development cooperation programmes in Indonesia | Отвечал за программы по вопросам сотрудничества в области развития Канады в Индонезии |
| Events in Indonesia constitute a domestic affair, the like of which occurs in many States in the world. | Происходящее в Индонезии является чисто внутренним делом, и подобные события происходят во многих странах мира. |
| For Indonesia, with its many diverse ethnic and religious groups, this is particularly true. | Это особенно актуально для Индонезии, учитывая многочисленность проживающих в ней этнических и религиозных групп. |
| Sri Lanka, Indonesia, Peru, and Botswana all halved neonatal mortality during the 1990s. | Уровень неонатальной смертности в Шри-Ланке, Индонезии, Перу и Ботсване сократился вдвое в 1990-х годах. |
| In Indonesia, the textile industry, which employed mostly women, had already laid off half a million workers by March 1998. | В текстильной промышленности Индонезии, где заняты главным образом женщины, к марту 1998 года было уже уволено полмиллиона рабочих. |
| There is no direct evidence of an increase in child labour in Indonesia or the Philippines. | Нет никаких прямых доказательств расширения масштабов эксплуатации детского труда в Индонезии и на Филиппинах. |