| This will allow refugees to decide whether they wish to return after East Timor becomes independent on 20 May or to be resettled in Indonesia. | Это даст возможность беженцам определиться, хотят ли они вернуться в Восточный Тимор после обретения им независимости 20 мая или же поселиться в Индонезии. |
| I urge Indonesia to continue and enhance its cooperation with the East Timorese authorities in order to ensure that those responsible for organizing serious crimes are brought to justice. | Я обращаюсь к Индонезии с настоятельным призывом продолжать и расширять сотрудничество с восточнотиморскими властями с целью обеспечить, чтобы лица, виновные в организации тяжких преступлений, предстали перед правосудием. |
| It is further expected that the potential threat from East Timorese militia in Indonesia would be reduced to a very low level. | Кроме того, ожидается, что потенциальная угроза со стороны находящихся в Индонезии восточнотиморских боевиков будет сведена к минимуму. |
| The following delegations made statements in the general discussion under agenda item 3: Australia, China, Indonesia, Madagascar and Mozambique. | В ходе общего обмена мнениями по пункту З повестки дня с заявлениями выступили делегации следующих стран: Австралии, Индонезии, Китая, Мадагаскара и Мозамбика. |
| Experts from Indonesia and Spain complemented expertise from the port of Antwerp and the neighbouring port of Ghent. | Помимо специалистов из Антверпена и соседнего порта Гента в организации этого мероприятия приняли участие эксперты из Индонезии и Испании. |
| Al-Qa'idah is suspected of having established logistic and financial support cells in Pakistan, Indonesia, Kashmir, Malaysia, Singapore and the Philippines. | Предполагается, что «Аль-Каида» создала ячейки материально-технической и финансовой поддержки в Пакистане, Индонезии, Кашмире, Малайзии, Сингапуре и на Филиппинах. |
| The potential beneficiaries of such a fund are part of the estimated 10,000 to 20,000 refugees who may decide to integrate locally in Indonesia. | Потенциальными бенефициарами такого фонда является часть примерно 10000 - 20000 беженцев, которые могут принять решение интегрироваться на местах в Индонезии. |
| But, as the delegations of Indonesia and Egypt stated, some of those ideas are not new, but they have been applied only once. | Однако, как заявили делегации Индонезии и Египта, некоторые из этих идей не новы, они уже применялись ранее. |
| As the representative of Indonesia said at today's meeting, the existing methods of work have been implemented only once, from 2000 to 2003. | Как сказал представитель Индонезии на сегодняшнем заседании, существующие методы работы были применены только один раз в период 2000 - 2003 годов. |
| et al in Indonesia's population (2003). | Бюро переписи населения Индонезии (2003 год). |
| Indonesia also applies regulations and legal decrees established by ministers and the officials of ministerial level or the institution of the same degree as minister. | Нормоустанавливающие постановления и декреты в Индонезии также принимают министры и должностные лица в ранге министров или учреждения уровня министерства. |
| Every province in Indonesia has established a provincial institution to implement National Plan of Action on Human Rights in the province. | В каждой провинции Индонезии создано учреждение, отвечающее за осуществление Национального плана действий в области прав человека в соответствующей провинции. |
| In particular, Article 16, Paragraph 2 stipulates that every citizen of Indonesia has an equal opportunity to apply for public offices with given conditions. | Согласно пункту 2 статьи 16 этого Закона каждый гражданин Индонезии при соблюдении определенных условий имеет равные возможности для устройства на работу в государственные учреждения. |
| The curriculum for Indonesia's educational institutions, from elementary level to university, has disseminated the spirit of respecting all people, regardless of their differences. | Программы учебных заведений Индонезии с начального до высшего уровня, направлены на воспитание учащихся в духе уважения всех людей независимо от существующих между ними различий. |
| But more needs to be done by UNTAET and Indonesia to ensure that the judicial process remains credible and effective. | Однако ВАООНВТ и Индонезии необходимо сделать еще очень многое для того, чтобы судебный процесс вызывал доверие и оставался эффективным. |
| In Indonesia, increasing threats to national stability and the financial crisis had, unfortunately, opened the door to violations of children's rights. | К сожалению, в Индонезии все более серьезные угрозы нарушения внутриполитической стабильности страны и финансового кризиса создали благоприятные условия для нарушений прав человека. |
| Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (2): Geneva property control; Indonesia office | Управление по координации гуманитарной деятельности (2): управление имуществом в Женевском отделении; отделение в Индонезии |
| He noted the concern expressed during the discussion as to potential refugee flows in other parts of Indonesia, confirming that the situation was being closely monitoring. | Он отметил беспокойство, высказанное в ходе дискуссии по поводу потенциальных потоков беженцев в других частях Индонезии, подтвердив, что ситуация тщательно контролируется. |
| This explains the necessity for UNHCR to continue implementing such mechanisms, even at a time when returns from different locations in Indonesia are taking place. | Это объясняет необходимость сохранения УВКБ таких механизмов, даже в то время, когда происходят возвращения из различных районов Индонезии. |
| Some of the recommendations made by the Security Council mission that visited East Timor and Indonesia in November have been taken up by the Indonesian Government. | Правительство Индонезии откликнулось на некоторые рекомендации миссии Совета Безопасности, посетившей Восточный Тимор и Индонезию в ноябре прошлого года. |
| We also share the concern of the international community over the judiciary process in Indonesia with respect to the Atambua incident, in which humanitarian workers were murdered. | Мы также разделяем обеспокоенность международного сообщества ходом юридического процесса в Индонезии в связи с инцидентом в Атамбуа, когда были убиты гуманитарные сотрудники. |
| It is the spirit behind every reform movement, the French and American revolutions and the struggle of colonized countries for independence, Indonesia among them. | Именно духом демократии пронизаны все преобразования, французская и американская революции и борьба колониальных стран за независимость, в том числе в Индонезии. |
| One of the functions of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Indonesia had been to facilitate the preparation of United Nations inter-agency contingency plans. | Одной из функций Управления по координации гуманитарных вопросов в Индонезии было содействие подготовке межучрежденческих планов действий Организации Объединенных Наций в чрезвычайных ситуациях. |
| For instance, in Indonesia, UNDP applied lessons learned from parliamentary reforms in other countries, in helping establish a Media Centre inside the National Assembly. | Например, в Индонезии ПРООН использовала опыт парламентских реформ в других странах, оказывая содействие в создании в Национальном собрании Центра средств массовой информации. |
| Brazil now has more than 130 million subscribers, and Indonesia has roughly 120 million. | В Бразилии сегодня более 130 миллионов абонентов, а в Индонезии около 120 миллионов. |