Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезии

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезии"

Примеры: Indonesia - Индонезии
Also at the sixth meeting, the representative of Indonesia reiterated the position of his Government on the question of East Timor and expressed reservations regarding any reference to East Timor. Также на 6-м заседании представитель Индонезии подтвердил позицию его правительства по вопросу о Восточном Тиморе и сделал оговорки касательно любого упоминания о Восточном Тиморе.
The Chairman: I thank the representative of Indonesia for his kind words of congratulation on my ascendance to the chairmanship, and I wish to assure him that the reservations he has expressed will be fully reflected in the verbatim record of this meeting. Председатель (говорит по - английски): Я благодарю представителя Индонезии за любезное поздравление в связи с моим вступлением на пост Председателя, и я хотел бы заверить его в том, что высказанные им оговорки будут в полной мере отражены в стенографическом отчете об этом заседании.
Four days ago the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the Foreign Ministers of both Portugal and Indonesia met in Geneva for a sixth round of talks on the situation in East Timor. Четыре дня назад Генеральный секретарь, г-н Бутрос Бутрос-Гали, встретился в Женеве с министрами иностранных дел Португалии и Индонезии, где они провели шестой раунд переговоров по положению в Восточном Тиморе.
Therefore, the persistent attempts to use East Timor to offend Indonesia have been defeated because above all, the Timorese political leaders are dedicated to the welfare and promotion, at all levels, of our population. Поэтому постоянные попытки использовать вопрос о Восточном Тиморе для обвинений в адрес Индонезии были отклонены, поскольку, кроме всего прочего, политические лидеры Тимора привержены делу процветания и развития нашего населения на всех уровнях.
I appeal to this Committee, to the United States, and to the rest of the world to recognize the clear danger to universal human rights that Indonesia's flagrant violations present. Я обращаюсь с призывом к этому Комитету, к Соединенным Штатам и к остальной части мирового сообщества признать, что грубые нарушения Индонезии представляют собой явную угрозу для всеобщих прав человека.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) endorsed the views put forward by the representative of Indonesia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries and inquired about the procedure to be followed by the Secretariat in preparing the programme budget for 1996-1997. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) согласна с соображениями, высказанными представителем Индонезии от имени Движения неприсоединившихся стран, и просит разъяснить, какой процедуры должен придерживаться Секретариат при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
To conclude, allow me to take this opportunity to express my deepest gratitude to all my distinguished colleagues and dear friends for their cooperation and friendship during my term representing Indonesia in the Conference on Disarmament. В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубочайшую признательность всем моим уважаемым коллегам и дорогим друзьям за их сотрудничество и дружбу в период моего пребывания на Конференции по разоружению в качестве представителя Индонезии.
In collaboration with an international insurance company, a series of national workshops were organized in Hong Kong, Indonesia and Malaysia to encourage the private sector to play a more active role in AIDS prevention and care. В сотрудничестве с одной международной страховой компанией в Гонконге, Индонезии и Малайзии была организована серия национальных семинаров, которые должны были способствовать повышению роли частного сектора в профилактике СПИДа и оказании медицинской помощи больным.
The initiative was established under the leadership of Indonesia, and its major objectives are to promote the idea of South/South collaboration, share experiences, and undertake fund-raising. Эта программа была разработана под руководством Индонезии, и ее основными задачами являются содействие развитию идеи о сотрудничестве "Юг-Юг", обмен накопленным опытом и сбор средств.
An example of what considerable investment in technology, human resources development and local entrepreneurship can achieve is the evolution of policies on forest utilization that has occurred in Indonesia from the export of raw logs to the local processing of timber products. Примером того, к чему могут привести значительные инвестиции в области технологии, развития людских ресурсов и местного предпринимательства, является эволюция политики использования лесов в Индонезии от экспорта круглого леса до местной его переработки на пиломатериалы.
National action programmes on water and sustainable agricultural development have been formulated in a number of countries, such as China, Egypt, Indonesia, Mexico, Tanzania, Syria and Zimbabwe, as well as for Lake Chad. В ряде стран, в частности в Египте, Зимбабве, Индонезии, Китае, Мексике, Танзании и Сирии, были разработаны национальные программы действий в области водных ресурсов и устойчивого развития сельских районов, такая программа была также разработана для бассейна озера Чад.
Statements were made by the representatives of Japan, the Philippines, Austria, Indonesia, Uganda, Tunisia, New Zealand, the Bahamas and the United States. С заявлениями выступили представители Японии, Филиппин, Австрии, Индонезии, Уганды, Туниса, Новой Зеландии, Багамских Островов и Соединенных Штатов.
Members of the delegation however had been told that the laws of Indonesia protected human rights and a number of examples were given to them of the seriousness with which the Indonesian Government took any abuses. Вместе с тем до сведения членов делегации было доведено то обстоятельство, что законодательство Индонезии защищает права человека, и в качестве иллюстрации был приведен ряд примеров серьезного отношения индонезийского правительства к любым их нарушениям.
Mr. Nicholls said that much of the criticism voiced in the West against Indonesia generally, and in the matter of East Timor, was grossly exaggerated. Г-н Николлс заявил, что большинство критических замечаний, высказываемых западными странами в адрес Индонезии вообще и в связи с Восточным Тимором в частности, являются слишком преувеличенными.
In Costa Rica, Djibouti, Guatemala, Indonesia, Togo and Zaire, numerous people were reportedly killed by security forces using excessive force against participants in demonstrations or other public manifestations of dissent. По сообщениям, в Гватемале, Джибути, Заире, Индонезии, Коста-Рике и Того множество людей было убито сотрудниками сил безопасности вследствие чрезмерного применения силы против участников демонстраций и других манифестаций.
Nicholls believed that following the Portuguese withdrawal, it was natural if the East Timorese people wanted to join their brothers in other parts of Indonesia since geographically East Timor was part of the Indonesian archipelago. Николс высказал мнение, что после ухода португальцев было вполне естественно, что восточнотиморский народ захотел воссоединиться со своими братьями в других частях Индонезии, поскольку географически Восточный Тимор является частью индонезийского архипелага.
While the booklet purports to describe the human rights situation throughout the Republic of Indonesia a specific sub-chapter regarding East Timor is included in chapters 2, 4, 5 and 6. Хотя в брошюре в основном описывается положение в области прав человека во всей Республике Индонезии, специальные подглавы в отношении Восточного Тимора включены в главы 2, 4, 5 и 6.
Requests the Secretariat to transmit all reliable information pertaining to the situation of all aspects of human rights and fundamental freedom in Indonesia to the Sub-Commission at its forty-eighth session. просит секретариат препроводить любую надежную информацию о положении с соблюдением любых аспектов прав человека и основных свобод в Индонезии в Подкомиссию на ее сорок восьмой сессии .
In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. З. В своей резолюции 32/34 от 28 ноября 1977 года Генеральная Ассамблея отвергла утверждение Индонезии о том, что Восточный Тимор объединился с Индонезией, поскольку народ территории не имел возможности свободно осуществить свое право на самоопределение и независимость.
In its statement to the Special Committee on 14 July 1994, the Indonesian delegation stated that any remaining question regarding East Timor should be dealt with in the ongoing dialogue between Indonesia and Portugal under the auspices of the Secretary-General. В своем заявлении в Специальном комитете 14 июля 1994 года делегация Индонезии заявила, что любые остающиеся вопросы в отношении Восточного Тимора должны быть урегулированы в ходе диалога между Индонезией и Португалией под эгидой Генерального секретаря.
(o) East Timor has over the past two decades embarked on the path to nation-building as Indonesia's twenty-seventh province. о) Восточный Тимор за прошедшие два десятилетия вступил на путь государственного строительства в качестве двадцать седьмой провинции Индонезии.
For this to succeed, however, there should be unequivocal assurance from Portugal that it is also committed to such a solution and will cease its antagonistic posturing towards Indonesia in the United Nations and other forums. Однако для достижения успеха необходимо, чтобы Португалия дала однозначные гарантии того, что она также привержена такому решению и откажется от своей враждебной по отношению к Индонезии позиции в Организации Объединенных Наций и на других форумах.
It should be recalled that during the third round of talks, the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal concurred on the need to create a favourable and non-confrontational atmosphere in order to allow effective progress towards a comprehensive settlement to the question. Следует напомнить, что во время третьего раунда переговоров министры иностранных дел Индонезии и Португалии совпали во мнениях в отношении необходимости создания благоприятной и неконфронтационной атмосферы, с тем чтобы позволить достичь реальный прогресс на пути к всеобъемлющему решению этого вопроса.
Various Governments, as for example Canada, France, Indonesia and the United Kingdom, have established Ministries or Departments for Small Business to act as a catalyst or a "lightning rod" for Cabinet-level policy development in support of SMEs. Правительства различных стран, например Канады, Франции, Индонезии и Соединенного Королевства, создали министерства или управления по вопросам малых предприятий, призванные играть направляющую или координирующую роль в осуществлении правительственной политики в поддержку МСП.
Experience with small firms in Indonesia, for example, shows that firm owners have a surprisingly high propensity to save and invest, even at quite low income levels. Опыт работы мелких фирм в Индонезии, например, показывает, что для владельцев фирм характерна поразительно высокая склонность к сбережению и инвестированию даже при довольно низком уровне доходов.