Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезии

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезии"

Примеры: Indonesia - Индонезии
Discussions are also under way with the other governments to establish similar Centres in Brazil, Egypt, Indonesia, Morocco and South Africa. Ведутся также переговоры с другими правительствами о создании аналогичных центров в Бразилии, Египте, Индонезии, Марокко и Южной Африке.
For example, Japan supported a programme in Indonesia, implemented by UNIFEM, aimed at empowering women migrant workers in Asia. Например, Япония оказала поддержку в реализации в Индонезии программы, осуществляемой ЮНИФЕМ с целью расширения прав и возможностей женщин-мигрантов в Азии.
In Bangladesh and Indonesia, respectively, 62 and 74 per cent of the rice varieties descend from a common stock. В Бангладеш и Индонезии к общей линии принадлежат, соответственно, 62 и 74 процента сортов риса.
B. Statement by Mr. Rachmat Witoelar, State Minister for the Environment of Indonesia В. Выступление г-на Рачмата Витоэлара, государственного министра охраны окружающей среды Индонезии
While some of these women have arrived independently in Timor-Leste, for example from Indonesia, others have been recruited through advanced networks. Некоторые из этих женщин приезжают в Тимор-Лешти сами, например из Индонезии, а других вербуют через развитые сети.
It also noted Indonesia's success in forging unity, harmony and tolerance in a pluralistic society and in a multiparty and multi-ethnic democracy. Он также отметил успехи Индонезии в формировании единства, гармонии и терпимости в условиях плюралистического общества и многопартийной и многоэтнической демократии.
It sought Indonesia's views on how to enhance the role of the national human rights institution and civil society in the implementation of the National Action Plan. Он обратился с просьбой к Индонезии поделиться своими мнениями о путях усиления роли общенационального правозащитного органа и гражданского общества в осуществлении Национального плана действий.
It asked Indonesia to provide information on initiatives taken to implement the recommendations of treaty bodies and measures taken to strengthen the independence and impartiality of the national institution. Она обратилась с просьбой к Индонезии предоставить информацию о выдвинутых инициативах по осуществлению рекомендаций договорных органов и принятых мерах по усилению независимости и беспристрастности данного национального учреждения.
It noted that other institutions in Indonesia have the same structure as the national institution, which does not diminish their independence. Она отметила, что другие учреждения в Индонезии имеют ту же структуру, что и рассматриваемый орган, и эта структура не ограничивает их независимость.
It also recommended the lifting of reservations to a number of human rights treaties, and asked that OP-CAT be ratified at Indonesia's earliest possible convenience. Кроме того, они рекомендовали снять оговорки к ряду правозащитных договоров и обратились к Индонезии с просьбой как можно скорее ратифицировать ФП-КПП.
It further welcomed Indonesia's efforts to bring its national legislation in line with its international obligations and would recommend the inclusion of the prohibition of torture in its Criminal Code. Они приветствовали далее усилия Индонезии по приведению своего законодательства в соответствие с принятыми ею международными обязательствами и рекомендовали включить в ее Уголовный кодекс положение о запрете пыток.
It also requested information on Indonesia's plans for after 2009, when the current Plan of Action will expire. Кроме того, она просила представить информацию о планах Индонезии на период после 2009 года, когда истечет срок выполнения нынешнего Плана действий.
It offered its voluntary commitment to disseminate information on the review process in Indonesia through the involvement of civil society and national human rights institutions. Она взяла на себя добровольное обязательство распространять информацию о процессе обзора в Индонезии путем привлечения представителей гражданского общества и национальных правозащитных учреждений.
In line with the objectives of the universal periodic review and General Assembly resolution 60/251, there is a collective responsibility to support Indonesia's efforts to fulfil its commitments. Согласно целям универсального периодического обзора и положениям резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, существует коллективная ответственность за поддержание усилий Индонезии в деле выполнения ее обязательств.
The organizations further noted that the universal periodic review has indicated to Indonesia the way to fully comply with human rights treaty standards. Эти организации далее отметили, что универсальный периодический обзор указал Индонезии путь к выполнению в полной мере договорных норм, касающихся прав человека.
This blueprint is aimed at promoting a culture of respect for human rights that is in line with Indonesia's commitments to various international human rights instruments. Программа направлена на поощрение культуры уважения прав человека, что соответствует приверженности Индонезии различным международным договорам по правам человека.
To boost the attainment of the 9-year compulsory education in Indonesia, several measures have been implemented, such as: Для ускорения реализации программы девятилетнего обязательного образования в Индонезии были приняты следующие меры:
In accordance with the principles of democracy, for the first time in its history Indonesia has successfully carried out peaceful, broad and complex direct presidential elections. В соответствии с принципами демократии впервые в истории Индонезии состоялись успешные, мирные, масштабные и комплексные прямые выборы президента.
Local populations needed to be empowered in order to guarantee their full participation in achieving Indonesia's objective for a full-fledged democracy, as a precondition for ratification of the Optional Protocol. Необходимо расширять полномочия местного населения, с тем чтобы гарантировать ему полное участие в достижении полноценной демократии в Индонезии в качестве предварительного условия ратификации Факультативного протокола.
His delegation believed it was important to stress that the tradition as practised in Indonesia differed significantly from the ritual performed in other parts of the world. Его делегация считает важным подчеркнуть, что данная традиция, практикуемая в Индонезии, существенно отличается от ритуала, совершаемого в других районах мира.
Australia would like to pay tribute to the Governments of Indonesia, the Philippines, New Zealand and Cambodia, which have hosted the first four Regional Interfaith Dialogues. Австралия хотела бы воздать должное правительствам Индонезии, Филиппин, Новой Зеландии и Камбоджи, которые провели у себя первые четыре совещания регионального межконфессионального диалога.
At the national level, such a response has placed Indonesia in a better position to deal with the myriad challenges it faces as a nation. На национальном уровне они позволяют Индонезии лучше справляться с бесчисленным множеством серьезных проблем, стоящих перед нашей нацией.
The situation of human rights defenders figures prominently in the review of the following States: Brazil, Guatemala, Indonesia, the Philippines, and Sri Lanka. Большое внимание положению правозащитников было уделено в ходе обзора по следующим государствам: Бразилии, Гватемале, Индонезии, Филиппинам и Шри-Ланке.
Submitted by Ambassador I Gusti Agung Wesaka Puja of Indonesia Представлено послом Индонезии И Густи Агунгом Весакой Пуджой
We in Indonesia believe that the multilateral forum is the appropriate forum to negotiate the very important issues of disarmament and the international security agenda. Мы в Индонезии считаем, что данный многосторонний форум является надлежащим форумом для переговоров по весьма важным проблемам повестки дня разоружения и международной безопасности.