Country activities are taking place in Brazil, Burkina Faso, Fiji, Indonesia, Mexico, Morocco, the Philippines, Senegal, Sri Lanka and Uganda. |
Мероприятия на страновом уровне проводятся в Бразилии, Буркина-Фасо, Индонезии, Мексике, Марокко, Сенегале, Уганде, Фиджи, Филиппинах и Шри-Ланке. |
During the interactive debate, the representatives of the following countries took the floor: Indonesia, Russian Federation, Norway, Senegal, Netherlands, Benin, Venezuela, Belarus, Republic of Korea and United States. |
В ходе интерактивных прений с заявлениями выступили представители следующих стран: Индонезии, Российской Федерации, Норвегии, Сенегала, Нидерландов, Бенина, Венесуэлы, Беларуси, Республики Корея и Соединенных Штатов. |
The climate research programme in Indonesia is intended to provide scientific insight into the causes and effects of changes in and variability of climate systems on global, regional and local scales. |
Программа исследования климата в Индонезии предназначена для получения научных данных о причинах и последствиях изменений климата и изменчивости климатических систем на глобальном, региональном и местном уровнях. |
The representative of Indonesia stated that the emergence of independent and sovereign countries from a large number of colonies, among them his own country in the 1940s, lent great impetus to the process of decolonization. |
Представитель Индонезии заявил, что появление независимых и суверенных государств на месте большого числа бывших колоний, в том числе его страны в 1940 году, придало мощный импульс процессу деколонизации. |
In Indonesia's view, they contain realistic and achievable proposals to ensure that the international community need not endure the frightening prospect of the indefinite possession of nuclear armaments. |
По мнению Индонезии, это реальные и практически достижимые предложения, благодаря реализации которых международное сообщество могло бы избавиться от пугающей перспективы сохранения ядерных вооружений навсегда. |
More recently, firms from India, Indonesia and the Republic of Korea, for instance, have invested or announced plans to invest also in countries such as Abu Dhabi, China Indiaand Singapore. |
Недавно фирмы из Индии, Индонезии и Республики Кореи также инвестировали или объявили о своих планах разместить инвестиции в таких странах, как Абу-Даби, Китай и Сингапур. |
In recent years, the Government has instituted a number of ICT policy initiatives designed to promote e-leadership in Indonesia and to reform our telecommunication sector. |
В последние годы правительство предприняло ряд инициатив в области ИКТ для того, чтобы обеспечить ускоренное развитие электроники в Индонезии и реформировать наш телекоммуникационный сектор. |
Apart from the above-mentioned replies, the Governments of China, Indonesia and Peru communicated information concerning cases on which the Group had already adopted opinions (see paras. 21 and 22 below). |
Помимо вышеупомянутых ответов, правительства Китая, Индонезии и Перу представили информацию в отношении случаев, по которым Группа уже утвердила мнения (см. пункты 21 и 22 ниже). |
The implementation of these recommendations cannot be carried out without the understanding and cooperation of Indonesia, especially as concerns the dispatch of security experts to West Timor and the payment of pensions. |
Выполнение этих рекомендаций будет невозможно без понимания и сотрудничества со стороны Индонезии, особенно в том, что касается направления экспертов по безопасности в Западный Тимор и выплаты пенсий. |
At the same meeting, country presentations were made by the representatives of Algeria, Brazil, China, Ghana, Indonesia, Romania and Sri Lanka. |
На этом же заседании с обзорами по своим странам выступили представители Алжира, Бразилии, Ганы, Индонезии, Китая, Румынии и Шри-Ланки. |
On this occasion, agreements were signed, concerning the promotion of trade and communication, the establishment of representative offices, and continued access by East Timorese to academic institutions in Indonesia. |
В этой связи были подписаны соглашения, касающиеся развития торговли и коммуникаций, создания представительств и продолжения предоставления восточнотиморцам доступа в высшие учебные заведения в Индонезии. |
Representatives from Indonesia, Australia, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, New Zealand, Papua New Guinea, the Philippines, Thailand, and Viet Nam participated. |
Участвовали представители Индонезии, Австралии, Вьетнама, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Малайзии, Новой Зеландии, Папуа-Новой Гвинеи, Таиланда и Филиппин. |
She endorsed the suggestion to incorporate the statement on Nigeria and Indonesia in the draft resolution, yet failed to understand why no mention had been made of the ongoing conflict in Sudan. |
Она поддерживает предложение о включении заявления по поводу Нигерии и Индонезии в проект резолюции, но при этом не понимает, почему нет упоминания о текущем конфликте в Судане. |
At the 233rd meeting, the observer of Indonesia expressed concern that there were an increasing number of incidents where members of his Mission had been subject to particular scrutiny, including body searches, at United States airports. |
На 233-м заседании наблюдатель от Индонезии выразил обеспокоенность растущим числом инцидентов, связанных с тем, что сотрудники его Представительства подвергаются особой проверке, включая личный досмотр, в аэропортах Соединенных Штатов. |
Mr. Yousfi: May I first thank Ambassador Marty Natalegawa, Permanent Representative of Indonesia, for his presentation of the report of the Security Council for the review period ending on 31 July 2007. |
Г-н Юсфи: Прежде всего, позвольте мне поблагодарить Постоянного представителя Индонезии посла Марти Наталегаву, представившего доклад о работе Совета Безопасности за период, завершившийся 31 июля 2007 года. |
At the 21st meeting, on 23 October, the representative of the Philippines, also on behalf of Indonesia, introduced a draft resolution entitled "Violence against women migrant workers". |
На 21-м заседании 23 октября представитель Филиппин, также от имени Индонезии, внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Насилие в отношении трудящихся женщин-мигрантов». |
Following presentations by Annika Söder, Assistant Director-General, FAO, Peter Piot, Executive Director, UNAIDS, and Ad Melkert, Associate Administrator, UNDP, a dialogue ensued with the delegations of Thailand, Namibia, Barbados, Indonesia and Portugal. |
После выступлений помощника Генерального директора ФАО Анники Шодер, Директора-исполнителя ЮНЭЙДС Петера Пиота и заместителя Администратора ПРООН Ада Мелкерта состоялся обмен мнениями с делегациями Таиланда, Намибии, Барбадоса, Индонезии и Португалии. |
As the department becomes more effective, it will help with Indonesia's contributions in all endeavours with a view to establishing integrated and better management of the oceans and the seas. |
По мере повышения эффективности работы этого департамента он будет оказывать помощь правительству Индонезии во всех его усилиях, направленных на осуществление комплексного и более действенного управления Мировым океаном. |
This report, however, focuses on the heightened displacement crisis associated with the popular consultation on the Indonesian Government's offer of autonomy for East Timor within Indonesia, held on 30 August 1999. |
Однако основной темой настоящего доклада является обострение кризиса перемещения, вызванное проведением 30 августа 1999 года референдума по вопросу о предоставлении индонезийским правительством автономии Восточному Тимору в составе Индонезии. |
At this stage, it is already clear that a number of East Timorese currently in West Timor are expected to choose to remain in Indonesia rather than return to East Timor. |
На данном этапе уже ясно, что ряд жителей Восточного Тимора, находящихся ныне в Западном Тиморе, предпочтут не возвращаться на родину, а остаться в Индонезии. |
Changes quickly began to take place in Timor-Leste as political parties began to form around three key manifestos: association with Portugal, independence, and integration with Indonesia. |
В Тиморе-Лешти быстро стали происходить изменения, обусловленные формированием политических партий трех ключевых направлений: за союз с Португалией, за независимость и за присоединение к Индонезии. |
There was a rule in Indonesia that only the first three children of a civil servant may benefit from the family support scheme for civil servants. |
В Индонезии действовал закон, согласно которому только три первых ребенка государственного служащего могут получать пособия в рамках программы оказания помощи семьям служащих. |
The rapid development of the construction services industry has continued in Indonesia since 1968, leading, to some extent, to non-conformity with established standards for construction work. |
В Индонезии с 1968 года продолжается бурное развитие сектора строительных услуг, что в определенной степени ведет к несоблюдению установленных стандартов в отношении строительных работ. |
The exchange of ideas with teams in Bangladesh, Bolivia, Cameroon, Egypt, El Salvador, Guatemala, India, Indonesia, Nepal, Peru and the Philippines has been especially important. |
Обмен идеями с группами в Бангладеш, Боливии, Гватемале, Египте, Индии, Индонезии, Камеруне, Непале, Перу, Сальвадоре и на Филиппинах имеет особенно важное значение. |
Figure VII shows the resulting patterns of consumption and labour income by age for five countries: Costa Rica, Indonesia, Japan, Thailand and the United States of America. |
На диаграмме VII приведены кривые потребления и трудового дохода по возрастам для пяти стран: Индонезии, Коста-Рики, Соединенных Штатов Америки, Таиланда и Японии. |