Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезии

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезии"

Примеры: Indonesia - Индонезии
Interlocking relations among companies in South Korea, Indonesia and elsewhere, coupled with the lack of standards and requirement for disclosure, were key factors in Asia's crisis. Взаимно закрытые отношения между компаниями в Южной Корее, Индонезии и других странах, вкупе с недостатком установленных процедур и требований к открытости, были ключевыми факторами кризиса в Азии.
Nor did climate change feature prominently in his argument, although many experts suggest that this may be the cause of the droughts and floods that have ruined wheat harvests in Australia and vegetable oil production in Indonesia and Malaysia. При этом в его доводах особо не фигурирует и изменение климата, хотя многие эксперты предполагают, что оно может быть причиной засухи и наводнений, которые уничтожили урожаи пшеницы в Австралии и производство растительного масла в Индонезии и Малайзии.
The officer will have access to East Timor but will not engage in human rights monitoring in either Indonesia or East Timor. Ответственный сотрудник будет иметь право посещения Восточного Тимора, но не будет заниматься вопросами наблюдения за положением в области прав человека в Индонезии или Восточном Тиморе.
I was delighted in that context, for example, to hear the representative of Indonesia advocate for a Conference on Disarmament work programme embracing not only disarmament but also non-proliferation. В этом контексте я, например, с большим удовлетворением услышал, как представитель Индонезии высказался за то, чтобы программа работы Конференции по разоружению охватывала не только разоружение, но и нераспространение.
The presence of World Bank representatives at Council sessions, including in the country team panels, will provide a better opportunity to obtain further information on the status of country-level cooperation with that institution in Indonesia and Mali. Участие представителей Всемирного банка в работе Совета, в том числе страновых групп, обеспечит более эффективную возможность для получения дальнейшей информации о состоянии сотрудничества с этим учреждением на страновом уровне в Индонезии и Мали.
Building on its successful support to the International Commission of Inquiry for Darfur, her Office had deployed or supported missions to Bolivia, Kyrgyzstan, Indonesia and Timor-Leste and Togo. Опираясь на успешный опыт оказания поддержки Международной следственной комиссии по Дарфуру, Управление осуществило развертывание миссий или оказало помощь миссиям в Боливии, Кыргызстане, в Индонезии и Тиморе-Лешти, а также Того.
However, my delegation reaffirms Indonesia's conviction that the Convention serves as the main international instrument on ocean affairs for governing all activities relating to the use and the utilization of the oceans. И все же моя делегация подтверждает уверенность Индонезии в том, что Конвенция служит основным международным документом, который охватывает вопросы Мирового океана и регламентирует все виды деятельности, относящиеся к использованию его ресурсов.
After a first implementation in Thailand, a project of this nature has now begun in Indonesia; the intention is to extend similar activities at a later stage to small island developing States. После первоначального осуществления в Таиланде проект подобного рода в настоящее время начат в Индонезии; его цель состоит в том, чтобы охватить на последующем этапе аналогичной деятельностью малые островные развивающиеся государства.
The IMF's heightened sensitivity to the social impact of its programmes was demonstrated in its recent policy discussion in relation to Indonesia where budgetary targets initially proposed had been reduced in order to accommodate the continued payment of food subsidies to vulnerable groups. Повышенная восприимчивость МВФ к социальному воздействию проводимых им программ проявилась в недавних политических дебатах в отношении Индонезии, в которой первоначально предложенные бюджетные и целевые показатели были снижены, с тем чтобы обеспечить возможность дальнейшей выплаты продовольственных дотаций уязвимым группам населения.
In Indonesia, United Nations specialized agencies are working closely as a team under the leadership of the Resident Coordinator, who was designated by the Government to act as coordinator of all external technical cooperation in post-crisis economic recovery programmes. В Индонезии специализированные учреждения Организации Объединенных Наций работают сообща в тесном взаимодействии друг с другом под руководством Координатора-резидента, назначенного правительством страны для координации всей внешней технической помощи в рамках программ послекризисного восстановления экономики.
I would like to take this opportunity to join our Chairman in expressing our profound thanks to the Governments of Indonesia and Jordan for providing the venue and facilitating the holding of these important events. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и присоединиться к нашему Председателю, выразившему глубокую благодарность правительствам Индонезии и Иордании, которые выступили в роли принимающей стороны и содействовали проведению этих важных мероприятий.
The present report covers the first three mid-term reviews carried out between January-June 1993, namely those of the country programmes for India, Indonesia and Zambia. Настоящий доклад охватывает первые три среднесрочных обзора, проведенных в январе-июне 1993 года, а именно - среднесрочные обзоры страновых программ для Замбии, Индии и Индонезии.
The Permanent Representative of Indonesia spoke a few minutes ago of many of the report's important points, and we associate ourselves with what he said on behalf of the non-aligned countries. Постоянный представитель Индонезии, который выступал несколько минут назад, отметил целый ряд важных моментов доклада, и мы полностью присоединяемся к тому, что он сказал от имени неприсоединившихся стран.
The findings will be incorporated into the Empretec programme, which was requested among others by Bangladesh, six Central American countries, Cuba, Egypt, Indonesia, Morocco, Pakistan, the Philippines and the CARICOM secretariat. Результаты работы симпозиума будут учтены в программе "Эмпретек", в отношении которой поступили запросы, в частности, со стороны Бангладеш, Египта, Индонезии, Кубы, Марокко, Пакистана, Филиппин, шести центральноамериканских стран и секретариата КАРИКОМ.
Initiatives such as the ongoing efforts by the Organization to expand the United Nations Disaster Assessment and Coordination roster and the request by Indonesia to ASEAN for a military assets rapid response mechanism for disasters in the region should be encouraged. Следует поощрять такие инициативы, как усилия, предпринимаемые Организацией для расширения реестра Группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности, и просьба Индонезии к Ассоциации государств Юго-Восточной Азии о создании механизма оперативного выделения военных средств в случае возникновения бедствий в регионе.
This may take time, but, according to the statements made by Council members today, time may not by on Indonesia's side. Возможно, для этого потребуется время, но, судя по сегодняшним выступлениям членов Совета, время не на стороне Индонезии.
We encourage UNTAET to forge other bilateral arrangements and mechanisms within East Timor and its neighbour, Indonesia, which would provide a strong and solid foundation for a constructive and harmonious relationship between the two neighbours. Мы призываем ВАООНВТ к заключению других двусторонних соглашений и созданию механизмов в Восточном Тиморе и в соседней Индонезии, что способствовало бы обеспечению прочной и надежной основы для установления конструктивных и гармоничных отношений между двумя соседями.
There are two seasons in Indonesia, wet or rainy, from November to April, and dry the rest of the year. В Индонезии выделяется два сезона: сезон дождей, с ноября по апрель, и сухой сезон в остальное время года.
Finally, the desire to strengthen mutual legal cooperation between them was expressed, as well as the promise to initiate a series of talks involving the Attorney-General and UNTAET, with the first of these scheduled to take place in Indonesia in January 2002. В итоге были высказаны пожелания укреплять взаимное сотрудничество по юридическим вопросам, а также обещания начать серию переговоров между генеральной прокуратурой и ВАООНВТ, причем первую из таких встреч было намечено провести в Индонезии в январе 2002 года.
Consultant to UNHCHR (in Indonesia 2000, on legislation in East Timor 2001-2002). Консультант УВКПЧ (в Индонезии, 2000 год; по вопросам законодательства в Восточном Тиморе, 2001-2002 годы)
Quoting other comments in the letter, she demonstrated that they did not in any way affect the Committee's conclusions on Indonesia, which had been very precise. Ссылаясь на другие замечания в письме, она показывает, что они ни в коей мере не затрагивают выводов Комитета в отношении Индонезии, которые носят четкий и определенный характер.
With regard to the investigations into the September 1999 abuses, the 1 September announcement by Attorney-General Marzuki Darusman of Indonesia of his first list of persons suspected of perpetrating human rights violations in East Timor last year was a very positive step. Что касается проводимого расследования по поводу нарушений, которые имели место в сентябре 1999 года, обнародование 1 сентября Генеральным прокурором Индонезии Марзуки Даружманом первого списка лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека в Восточном Тиморе в прошлом году, явилось весьма позитивным шагом.
In an effort to ensure that the Council is kept apprised of ongoing developments, the Special Envoy of Indonesia was dispatched to brief its member States on the comprehensive plan of action to disarm the militias and on the other important measures that it had already undertaken. Руководствуясь стремлением поддерживать осведомленность Совета в отношении хода развития событий, правительство Индонезии направило в Нью-Йорк своего Специального посланника, с тем чтобы он довел до сведения государств-членов всеобъемлющий план действий по разоружению военизированных формирований и другие уже предпринятые важные меры.
It has greatly benefited Indonesia in developing its human resource capabilities, scientific-technical facilities and supportive infrastructure deemed important for our national priorities in areas such as health, industry, agriculture, livestock production and environment. На ее основе было оказано значительное содействие Индонезии в развитии людских ресурсов, создании научно-технических учреждений и инфраструктуры поддержки, которые считаются необходимыми для выполнения наших приоритетных национальных задач в таких областях, как здравоохранение, промышленность, земледелие, животноводство и охрана окружающей среды.
The Division has already received queries regarding the use of the Trust Fund monies from governmental and non-governmental institutions of Federated States of Micronesia, Fiji, Gambia, Guyana, India, Indonesia, Mozambique, Papua New Guinea and Solomon Islands. В Отдел уже поступили запросы относительно использования средств целевого фонда от государственных и неправительственных учреждений Гайаны, Гамбии, Индии, Индонезии, Мозамбика, Папуа - Новой Гвинеи, Соломоновых Островов, Федеративных Штатов Микронезии и Фиджи.