The second session of the Conference was held in Indonesia from 28 January to 1 February 2008, in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference. |
Вторая сессия Конференции была проведена в Индонезии 28 января - 1 февраля 2008 года в соответствии с правилами процедуры, принятыми Конференцией. |
Under this and other GTZ projects, Bangladesh, Colombia, Ghana, Indonesia and Kenya were being provided with support to conduct Convention against Corruption compliance reviews and gap analyses. |
В рамках этого и других проектов ГТЗ Бангладеш, Гане, Индонезии, Кении и Колумбии оказывается поддержка в проведении обзора соблюдения Конвенции против коррупции и анализа недостатков. |
Better protection of human rights defenders was recommended for Argentina, Bahrain, Brazil, Czech Republic, Guatemala, Indonesia, Pakistan, Peru, the Philippines and Sri Lanka. |
Аргентине, Бахрейну, Бразилии, Гватемале, Индонезии, Пакистану, Перу, Филиппинам, Чешской Республике и Шри-Ланке было рекомендовано улучшить защиту правозащитников. |
Threats, harassment and intimidation of human rights defenders were referred to during the interactive dialogue on Brazil, Guatemala, Indonesia, Sri Lanka, Tunisia and the United Kingdom. |
В ходе интерактивного диалога по Бразилии, Гватемале, Индонезии, Соединенному Королевству, Тунису и Шри-Ланке были упомянуты угрозы, притеснения и запугивание правозащитников. |
Requests for funding were accepted from institutions in Ecuador, Ethiopia, India, Indonesia, Mongolia, Panama, Rwanda, Sri Lanka, Togo and Uganda. |
Просьбы о финансировании были приняты от учреждений в Эквадоре, Эфиопии, Индии, Индонезии, Монголии, Панаме, Руанде, Шри-Ланке, Того и Уганде. |
I now have the pleasure to give the floor to Ambassador Dian Triansyah Djani, the new Ambassador of Indonesia, whom we welcomed earlier on in our deliberations. |
А теперь я с удовольствием даю слово новому послу Индонезии Диану Триансиаху Джани, которого мы уже приветствовали ранее в рамках наших дискуссий. |
First of all, we would like to fully align ourselves with the group position of the Non-Aligned Movement (NAM), which was so ably enunciated by the representative of Indonesia. |
Прежде всего мы хотели бы заявить, что полностью присоединяемся к позиции группы стран Движения неприсоединения (ДНП), которая была столь компетентно сформулирована представителем Индонезии. |
To that end, the Commission of Experts consulted extensively with all relevant bodies in Indonesia and Timor-Leste and provided a thorough analysis of the complex issues that have arisen in the process, as well as recommendations for addressing those issues. |
Для достижения этой цели Комиссия экспертов провела широкие консультации со всеми соответствующими органами в Индонезии и Тиморе-Лешти и тщательный анализ возникших в ходе этого процесса сложных проблем и подготовила рекомендации по их решению. |
Finally, in the aftermath of the recent earthquake in Indonesia, he said that a project had already been approved for a mission to Jakarta to evaluate the assistance required. |
И наконец, в связи с недавним землетря-сением в Индонезии он говорит, что утвержден проект по организации миссии в Джакарту для оценки объема требуемой помощи. |
Well, she had to swallow it when she was in Indonesia so it wouldn't get stolen. |
Ну, она проглотила его, когда была в Индонезии, чтобы его не украли. |
The civilian capacities team is working with Member States with relevant experience of peacebuilding or transition to support them in identifying their capacities, including through regional consultations held in 2012 in Indonesia, South Africa and Morocco. |
Группа по гражданскому потенциалу работает с государствами-членами, обладающими надлежащим опытом в области миростроительства и переходных процессов, помогая им выявлять имеющихся специалистов, в том числе посредством региональных консультаций, которые в 2012 году были проведены в Индонезии, Южной Африке и Марокко. |
During the reporting period, the Governments of Afghanistan, Ghana, Haiti, Indonesia, Malaysia and the Philippines conducted joint simulation exercises with the Inter-Agency Standing Committee to test emergency response procedures. |
В ходе отчетного периода правительства Афганистана, Гаити, Ганы, Индонезии, Малайзии и Филиппин провели совместные учения с Межучрежденческим постоянным комитетом в целях проверки процедур реагирования на чрезвычайные ситуации. |
For example, in 2011 the humanitarian country team in Indonesia worked closely with the Government, which has now adopted international standards for coordinated needs assessments as part of its national legislation. |
Например, в 2011 году гуманитарная страновая группа в Индонезии тесно сотрудничала с правительством, в результате чего к настоящему моменту оно включило в свое национальное законодательство международные стандарты в области проведения скоординированной оценки потребностей. |
To arrest the perpetrators of trafficking, the Indonesian Police is deemed the sole body authorized to handle the perpetrators as Indonesia has not concluded any bilateral extradition agreements. |
Полиция Индонезии является единственным органом, обладающим полномочиями по задержанию лиц, которые виновны в торговле людьми, поскольку Индонезия не заключала никаких двусторонних соглашений о выдаче. |
Mr. PUJA (Indonesia) thanked the members of the Committee for their many questions, the relevance of which was testimony to the interest with which they had studied the report and the written responses from the Indonesian Government. |
Г-н ПУДЖА (Индонезия) благодарит членов Комитета за их многочисленные вопросы, целесообразность которых свидетельствует о том, с каким интересом они изучили доклад и письменные ответы правительства Индонезии. |
In 2012, the Group organized a regional earthquake response simulation exercise in Indonesia, bringing together some 240 international and national search and rescue specialists from 30 countries and from non-governmental organizations and the private sector. |
В 2012 году Группа организовала в Индонезии региональные учения по реагированию на землетрясения, в которых приняли участие около 240 специалистов национального и международного уровней по поисково-спасательным работам из 30 стран, а также из неправительственных организаций и частного сектора. |
A legal network on the death penalty consisting of lawyers, NGOs and academics from Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Taiwan, Thailand, the United Kingdom and Viet Nam was established at the meeting. |
На совещании была создана правовая сеть по проблеме смертной казни в составе юристов, представителей НПО и научных работников из Вьетнама, Индонезии, Малайзии, Сингапура, Таиланда, Тайваня, Соединенного Королевства и Филиппин. |
The Terrorism Prevention Branch/United Nations Office on Drugs and Crime also held national workshops, in Egypt in February 2010 and in Indonesia in October 2010. |
Сектор по предотвращению терроризма организовал также национальные практикумы в Египте в феврале 2010 года и в Индонезии в октябре 2010 года. |
Indonesia's National Medium-Term Development Plan (2010-2014) sets a number of priority programmes aimed at addressing the challenges faced by the nation, including poverty reduction and increasing access to education. |
В Национальном среднесрочном плане развития Индонезии (2010 - 2014 годы) намечен ряд приоритетных программ, нацеленных на решение проблем, стоящих перед страной, включая сокращение масштабов нищеты и расширение доступа к образованию. |
In March 2010, the Governments of Indonesia and Slovakia included security sector reform as a major item in a workshop for South-East Asia, held in Jakarta. |
В марте 2010 года правительства Индонезии и Словакии сделали вопрос о реформировании сектора безопасности одним из основных пунктов повестки дня семинара для Юго-Восточной Азии, состоявшегося в Джакарте. |
Another study in Indonesia that examined the impact of downstream water pollution found that the benefits of treating domestic and industrial wastewater offset the costs by a factor of 2:3. |
Другое исследование, проведенное в Индонезии по изучению воздействия загрязнения на водотоки, выявило, что выгоды от очистки бытовых и промышленных сточных вод компенсируют затраты в соотношении 2:3. |
In addition, 18 states in India, all of Ethiopia, parts of Somalia and 29 of 33 provinces in Indonesia have eliminated maternal and neonatal tetanus. |
Кроме того, 18 штатов в Индии, вся Эфиопия, некоторые части Сомали и 29 из 33 провинций в Индонезии полностью искоренили столбняк у матерей и новорожденных. |
UNEP initiated a project on training and technology transfer on mercury use in artisanal and small-scale gold mining in Indonesia, funded by the United States Environmental Protection Agency. |
ЮНЕП была инициатором осуществления в Индонезии проекта по подготовке кадров и передаче технологии в области использования ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче, который финансируется Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки. |
The Secretary-General has appointed a high-level panel, co-chaired by the Heads of State of Indonesia, Liberia and the United Kingdom, to advise him on a bold and practical plan. |
Генеральный секретарь назначил Группу высокого уровня под сопредседательством глав следующих государств: Индонезии, Либерии и Соединенного Королевства в целях оказания консультативной помощи во вопросам, касающимся разработки смелого и конструктивного плана. |
This school was a continuation of the previous successful schools conducted in Ethiopia in 2010, Slovakia in 2011 and Indonesia in 2012. |
Эта школа продолжит успешную деятельность школ, организованных в Эфиопии в 2010 году, Словакии в 2011 году и Индонезии в 2012 году. |