Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезии

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезии"

Примеры: Indonesia - Индонезии
Statements were made by the representatives of Ukraine, the United Kingdom, Indonesia, Austria, Brazil, Japan, Malaysia, China, Algeria and Germany. С заявлениями выступили представители Украины, Соединенного Королевства, Индонезии, Австрии, Бразилии, Японии, Малайзии, Китая, Алжира и Германии.
During the forty-eighth session of the General Assembly, on 4 October 1993, a meeting of Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation of the Movement of the Non-Aligned Countries was held at United Nations Headquarters, under the chairmanship of Indonesia. 4 октября 1993 года на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций под председательством Индонезии состоялось заседание министров иностранных дел и глав делегаций Движения неприсоединившихся стран.
From the outset, Indonesia's participation has been imbued and motivated by a genuine desire to strengthen and enhance the effectiveness of the NPT primarily through the full and expeditious implementation of its purposes and objectives. Прежде всего, участие Индонезии в Конференции было пропитано и мотивировалось искренним желанием укрепить и повысить эффективность Договора о нераспространении главным образом посредством полного и быстрого осуществления его целей и задач.
As to UNPF-HQ, I suggest that it be composed of military personnel and support units from all the contingents referred to above, as well as Indonesia and Slovakia. В отношении МСООН-Ш я предлагаю, чтобы в него входили военнослужащие и поддерживающие подразделения из всех вышеупомянутых контингентов, а также из Индонезии и Словакии.
Mr. Nicholls said that while the occupation of East Timor was clearly in breach of international law, that situation could only be ultimately regularized by the Governments of Indonesia and Portugal. Г-н Николлс заявил, что, хотя оккупация Восточного Тимора является нарушением норм международного права, эта обстановка может быть в конечном итоге урегулирована только правительствами Индонезии и Португалии.
Since the last session of the Commission, the Secretary-General, in his continuing effort to help find a solution to the question of East Timor, has led two rounds of talks between the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal. В период после последней сессии Комиссии Генеральный секретарь, продолжая свои усилия, направленные на содействие поиску решения вопроса о Восточном Тиморе, провел два раунда переговоров между министрами иностранных дел Индонезии и Португалии.
Export arrangements in such cases are often made via a business trip abroad, or a friend or agent based abroad. An example is the extended Chinese community of Indonesia. В этих случаях экспортные операции часто осуществляются путем деловой поездки за рубеж либо через друга или агента, проживающего за рубежом Примером этому является китайская община в Индонезии.
Draft CSNs are undergoing a final round of in-country consultations, and await final government clearance in China, Indonesia, Pakistan, Philippines, Sri Lanka and Viet Nam. Во Вьетнаме, Индонезии, Китае, Пакистане, на Филиппинах и в Шри-Ланке проводятся заключительные консультации по проектам ДНС, которые впоследствии должны быть утверждены правительствами.
At the 55th meeting, held on 25 August, statements were made by the representatives of Peru, European Union, Chile, Brazil, Indonesia, Argentina, Republic of Korea, India, Russian Federation and Japan. На 55-м заседании 25 августа с заявлениями выступили представители Перу, Европейского союза, Чили, Бразилии, Индонезии, Аргентины, Республики Корея, Индии, Российской Федерации и Японии.
This process has begun or is being initiated in Bangladesh, Bolivia, Guinea, Indonesia, the Philippines, Senegal and the United Republic of Tanzania, to name a few. Этот процесс уже начался или начинается, например, в Бангладеш, Боливии, Гвинее, Индонезии, Объединенной Республике Танзании, Сенегале и Филиппинах.
He expresses the hope that his recommendations will be implemented, in conjunction with those formulated by the Special Rapporteur on the question of torture after his visit to Indonesia and East Timor in November 1991. Он надеется, что его рекомендации будут осуществлены в сочетании с теми рекомендациями, которые дал Специальный докладчик по вопросу о пытках после посещения Индонезии и Восточного Тимора в ноябре 1991 года.
In an effort to promote a political solution to the question of East Timor, the Governments of Indonesia and Portugal have for some time now been conducting consultations under the auspices of the Secretary-General. Предпринимая усилия, направленные на поощрение политического решения проблемы Восточного Тимора, правительства Индонезии и Португалии уже в течение определенного времени проводят консультации под эгидой Генерального секретаря.
The Court stated that it could not make such a determination in the absence of the consent of Indonesia. 88 Суд заявил, что не может сделать такого определения в отсутствие согласия Индонезии 88/.
During the period under review, I held two more rounds of talks at Geneva, on 9 January and 8 July 1995, with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal. В рассматриваемый период мною были проведены еще два раунда переговоров в Женеве - 9 января и 8 июля 1995 года - с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии.
In a positive atmosphere, the delegates reached a declaration by consensus and produced a number of useful ideas that I examined in July with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal. В конструктивной атмосфере представители консенсусом приняли заявление и выработали ряд полезных идей, которые в июле были изучены мною совместно с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии.
In 1993, support was given to Bhutan, Indonesia, Mongolia, Myanmar and Sri Lanka to carry out external programme reviews and initiate the process of formulating their second medium-term plans. В 1993 году была оказана поддержка Бутану, Индонезии, Монголии, Мьянме и Шри-Ланке в проведении внешнего обзора программ и организации процесса разработки вторых среднесрочных планов этих стран.
Since its establishment, the Commission has been active in monitoring and investigating alleged violations of human rights throughout Indonesia and, more recently, in East Timor. С момента своего создания Комиссия осуществляла контроль и проводила расследования предполагаемых нарушений прав человека на всей территории Индонезии и, в последнее время, в Восточном Тиморе.
Consequently, the Foreign Minister of Indonesia, on 9 January 1995 at a press conference, rejected the findings of the report as unbalanced, baseless and replete with preconceived judgements. Поэтому министр иностранных дел Индонезии на пресс-конференции 9 января 1995 года отверг содержащиеся в этом докладе выводы как несбалансированные, необоснованные и заранее предопределенные.
Although the triangle includes the whole of Singapore, only some parts of Indonesia (the island of Batam initially) and Malaysia (Johor) are involved in the arrangement. Хотя в этот треугольник входит весь Сингапур, действие соглашения распространяется лишь на некоторые части Индонезии (первоначально остров Батам) и Малайзии (Джохор).
Mr. Soemadi D. M. Brotodiningrat, Director General for Foreign Economic Relations, Department of Foreign Affairs, Indonesia, was elected President of the High-level Committee by acclamation. Председателем Комитета высокого уровня путем аккламации был избран Генеральный директор по вопросам внешних экономических связей Министерства иностранных дел Индонезии г-н Сумади Д.Х.М. Бротодининграт.
President Soeharto (spoke in Bahasa Indonesian; English text furnished by the delegation): I deem it a distinct privilege for me to participate, on behalf of the Government and people of Indonesia, in this historic commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Президент Сухарто (говорит на индонезийском языке бахаса; английский текст представлен делегацией): Для меня большая честь участвовать от имени правительства и народа Индонезии в этом историческом праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The fiftieth anniversary of the United Nations is particularly significant to us in Indonesia, for this year we are also celebrating the fiftieth anniversary of the proclamation of our independence. Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций имеет особое значение для Индонезии, поскольку в этом году мы также празднуем пятидесятую годовщину провозглашения нашей независимости.
We must make clear to Indonesia that the way to eliminate embarrassing criticism is not to suppress the critics but to reform treatment of the accused and prisoners. Мы должны дать Индонезии ясно понять, что средством устранения позорной критики является не подавление критиков, а коренное изменение отношения к осужденным и заключенным.
A third request was sent to the Foreign Minister of Indonesia in May and again this week, and I enclose the letter as an annex to this statement. Третий запрос был направлен министру иностранных дел Индонезии в мае и вновь на этой неделе, и я прилагаю это письмо к тексту моего выступления.
The time has come for the United Nations to take a firm stand against Indonesia and restore the rule of self-determination, which is the first step to recognizing the dignity of the East Timorese people. Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций заняла решительную позицию по отношению к Индонезии и восстановила статус самоопределения, который является первым шагом на пути признания человеческого достоинства восточнотиморского народа.