He had been tried in accordance with the laws of Indonesia, found guilty and sentenced to 20 years imprisonment. |
Его дело было рассмотрено в суде в соответствии с законами Индонезии, в результате чего он был признан виновным и приговорен к 20 годам тюремного заключения. |
Concerning South-East Asia, although the refugee-status determination or screening procedures had been completed in Indonesia, more progress was required in repatriating those screened out. |
Что касается Юго-Восточной Азии, то, хотя в Индонезии было завершено определение статуса беженца и были завершены процедуры проверки, для репатриации лиц, которые не были признаны беженцами, требуется еще больший прогресс. |
Mr. GAMITO (Portugal) asked the representative of Indonesia to explain his comment and said that petitioners were entitled to speak freely. |
Г-н ГАМИТУ (Португалия) просит представителя Индонезии пояснить смысл его выступления и напоминает о том, что петиционеры имеют право свободно выражать свое мнение. |
Geographically, East Timor had never been part of Indonesia, neither during the period of the Portuguese and Dutch colonization nor before the arrival of European Powers. |
С географической точки зрения, Восточный Тимор никогда не был частью Индонезии - ни во время португальской и нидерландской колонизации, ни до того, как на него посягнули европейские державы. |
In Indonesia, the independence displayed by the National Human Rights Commission in investigating acts of violence against one of the opposition parties was encouraging. |
В Индонезии оптимизм вызывает тот факт, что национальная комиссия по правам человека сумела проявить независимость в рамках своего расследования актов насилия в отношении одной из оппозиционных партий. |
In conclusion, Indonesia deems it essential for the Working Group to continue its endeavours in fulfilling the task entrusted to it by the General Assembly. |
В заключение хочу отметить, что, с точки зрения Индонезии, необходимо, чтобы Рабочая группа продолжила свою работу по выполнению задачи, поставленной перед ней Генеральной Ассамблеей. |
ASSOCIATION TO INDONESIA FROM 10-18 AUGUST 1995 |
ПАРЛАМЕНТА - ИНДОНЕЗИИ, СОСТОЯВШЕЕСЯ 10-18 АВГУСТА 1995 ГОДА |
In Indonesia, a cement company applied cleaner production techniques to improve process control saving $350,000 a year, with the payback period less than one year. |
В Индонезии одна из компаний по производству цемента благодаря внедрению более чистых методов производства улучшила технологический контроль и добилась ежегодной экономии в размере 350000 долл. США, при этом период окупаемости составил менее года. |
In Indonesia and Thailand, UNICEF supported a survey of 100 villages which provided relevant community-based information on the social impact of the crisis, focusing on how effective interventions can reach the most vulnerable. |
В Индонезии и Таиланде ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении обследования 100 деревень, в рамках которого была предоставлена собранная в общинах информация о социальном воздействии кризиса, при этом основной упор этой информации делался на то, как эффективные мероприятия могут охватить наиболее уязвимые слои населения. |
During her visit, she also met with a student leader and was impressed by the secular human rights vision that seems to animate the student movement in Indonesia. |
В ходе своей поездки она встретилась также с одним из лидеров студентов и была поражена светским взглядом на проблему прав человека, который, очевидно, служит стимулом для развития студенческого движения в Индонезии. |
In 1997 and 1998, many countries in Africa and Asia had experienced climate anomalies and natural disasters; moreover, forest fires had caused incalculable damage in Indonesia. |
Климатические аномалии и стихийные бедствия имели место в 1997 и 1998 годах во многих странах Африки и Азии, и к ним следует добавить лесные пожары, которые причинили в Индонезии огромный ущерб. |
In Indonesia, for example, a Presidential Decree was issued in May 1994 creating a multisectoral AIDS prevention control commission, with ministerial representation from several sectors. |
Например, в Индонезии в мае 1994 года был издан президентский указ о создании многоотраслевой комиссии по борьбе с распространением СПИДа, в состав которой входят представители министерств из ряда секторов. |
While the earthquake and tsunami disaster lowered expected growth in 2005 somewhat in Thailand, Indonesia is still expecting GDP growth to increase next year. |
В то время как в Таиланде катастрофические землетрясение и цунами несколько снизили ожидаемые темпы экономического роста в 2005 году, в Индонезии по-прежнему ожидается рост ВВП в следующем году. |
Indonesia was encouraged that the High Commissioner intended to give the same emphasis to economic, social and cultural rights as to civil and political rights. |
У Индонезии вызывает воодушевление тот факт, что Верховный комиссар намерена уделять экономическим, социальным и культурным правам такое же внимание, как гражданским и политическим правам. |
June 1995 Indonesian Coal Mining and Coal-Fired Power Generation and the Environment, Indonesia |
Июнь 1995 года Добыча угля в Индонезии, производство энергии на основе сжигания угля и окружающая среда, Индонезия |
In 1995, Indonesia had established a special agency to coordinate and improve the operation of approximately 300 overseas employment services in the country. |
В 1995 году в Индонезии было создано специальное учреждение, призванное координировать и совершенствовать работу порядка 300 действующих в стране агентств, занимающихся наймом на работу за рубежом. |
Important examples of human rights institutions recently established in my part of the world that are making a difference on the ground include those in India and Indonesia. |
Среди важных примеров недавно созданных в моей части света институтов в области прав человека, которые играют важную роль на местах, можно привести институты в Индии и Индонезии. |
The delegation of Indonesia finds the disclosure about external support for settlements, including through private support from foreign companies and individuals, to be disquieting. |
Делегация Индонезии с тревогой восприняла известие о внешней поддержке деятельности, связанной с поселениями, в том числе в виде частных вкладов от иностранных компаний и отдельных лиц. |
The Committee expresses approval of the fact that Indonesia has established a Ministry for Women in the 1970s, even before its ratification of the Convention. |
Члены Комитета выразили свое одобрение в связи с учреждением в Индонезии министерства по делам женщин в 70-е годы, даже до того как ею была ратифицирована Конвенция. |
Field offices, including in Ghana and Indonesia, are facilitating the training of community midwives so they become fully certified and skilled. |
Местные отделения, в том числе в Гане и Индонезии, содействуют профессиональной подготовке общинных акушерок, в рамках которой они проходят полный курс обучения и получают соответствующее свидетельство. |
Mr. Salander (Sweden): Let me first express Sweden's condolences and sympathy to Indonesia and also to other countries affected by the attack in Bali. |
Г-н Саландер (Швеция) (говорит по - английски): Позвольте мне выразить от имени Швеции сочувствие и соболезнование Индонезии и также другим странам, затронутым актом в Бали. |
The priority is now to ensure that the refugees are free to return voluntarily to East Timor, voluntary local resettlement in Indonesia being a secondary option. |
Главная задача сейчас состоит в обеспечении того, чтобы беженцы могли добровольно возвращаться в Восточный Тимор, в то время как добровольное местное расселение в Индонезии является альтернативным вариантом. |
Recently cities in India, Indonesia, Mexico, the Philippines, South Africa, Argentina, Brazil and Chile began incorporating climate protection into municipal activities. |
Города в Индии, Индонезии, Мексике, Филиппинах, Южной Африке, Аргентине, Бразилии и Чили стали недавно включать в муниципальную деятельность мероприятия по охране климата. |
The recent HIV situation in Indonesia is alarming, and the number of AIDS cases has increased ten-fold in the past five years. |
В последнее время в Индонезии сложилась тревожная ситуация в связи с распространением СПИДа: за прошедшие пять лет число инфицированных возросло в десять раз. |
In 2002 it had worked with the Commission to train government officials, professionals and representatives of the academic world in Cambodia and Indonesia on UNCITRAL texts. |
В 2002 году он сотрудничал с Комиссией в рамках программы подготовки, организованной для правительственных чиновников, специалистов и представителей научных кругов Камбоджи и Индонезии по вопросам работы с текстами ЮНСИТРАЛ. |