East Timor could not achieve sustainable peace as long as 15 per cent of its population was held in camps in Indonesia. |
Народ Восточного Тимора никогда не обретет прочного мира, пока 15 процентов его населения будут насильственно удерживаться в лагерях на территории Индонезии. |
The Committee further encourages the State party to reduce the fees and administrative burdens imposed on migrant workers at points of departure from or entry into Indonesia. |
Комитет далее рекомендовал государству-участнику снизить сборы и уменьшить административное бремя, налагаемое на трудящихся-мигрантов в пунктах выезда из Индонезии или въезда а страну. |
Workshops for target groups from Indonesia, Guyana and another country yet to be identified would be held in Geneva in November 2007. |
В Женеве в ноябре 2007 года будут проведены практикумы для целевых групп из Индонезии, Гайаны и еще одной страны, которая пока не определена. |
Indonesia's experience as a founding member of ASEAN attests to the importance of a regional organization to peace and security. |
Опыт Индонезии в качестве одного из членов-основателей АСЕАН свидетельствует о важной роли региональных организаций в деле обеспечения мира и безопасности. |
An example of this work is the support provided after the tsunami in 2004 to Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. |
Примером такой деятельности является поддержка, предоставленная Индонезии, Мальдивским Островам, Шри-Ланке и Таиланду после цунами 2004 года. |
In Banda Aceh in Indonesia, UNFPA supported a provincial census which gave planners a better impact assessment of the 2004 tsunami. |
В Индонезии ЮНФПА оказал содействие в проведении переписи в провинции Банда-Ачех, что позволило специалистам по планированию лучше оценить последствия цунами 2004 года. |
Specific cases of conflicts with mining companies in the Philippines, the United States of America, Indonesia and New Caledonia were mentioned. |
Были упомянуты конкретные случаи возникновения конфликтов с горнодобывающими компаниями на Филиппинах, в Соединенных Штатах Америки, в Индонезии и Новой Каледонии. |
In Indonesia, support is being provided to the Good Governance Movement through inputs on tools and indicators, in preparation for a national action plan. |
В Индонезии путем предоставления рекомендаций о механизмах и показателях оказывается содействие Движению за рациональное управление в подготовке национального плана действий. |
In Indonesia, where powers to set local tax rates are relatively new, local governments are attempting a number of fiscal models. |
В Индонезии органы местного самоуправления, которым относительно недавно были предоставлены полномочия устанавливать ставки местных налогов, предпринимают попытки внедрить ряд бюджетно-налоговых моделей. |
We welcome the efforts of the Governments of Timor-Leste and Indonesia to develop good-neighbourly relations between their countries and to build stability and confidence through a process of reconciliation. |
Мы приветствуем усилия правительств Тимора-Лешти и Индонезии по развитию добрососедских отношений между двумя странами и достижению стабильности и доверия на основе процесса примирения. |
Statements were made by the representatives of India, Indonesia, Slovenia, Austria, the Gambia, Kazakhstan, Paraguay, Mozambique and Liechtenstein. |
С заявлениями выступили представители Индии, Индонезии, Словении, Австрии, Гамбии, Казахстана, Парагвая, Мозамбика и Лихтенштейна. |
In cooperation with the National Narcotic Board of Indonesia, the Programme has assisted in the review of national drug control planning. |
В сотрудничестве с Национальным советом по наркотикам Индонезии Программа участвовала в обзоре национальных планов в области контроля над наркотиками. |
Both countries also continue to make progress in addressing effectively and conclusively the residual issues arising from the separation of Timor-Leste from Indonesia as an independent State in 1999. |
Обе страны также продолжают продвигаться вперед в эффективном и окончательном разрешении оставшихся проблем, возникших в результате отделения Тимора-Лешти от Индонезии как независимого государства в 1999 году. |
An earthquake on 28 March 2005 further affected Nias, Simeuluë and the southern parts of Aceh in Indonesia. |
28 марта 2005 года на острове Ниас, Симелуэ и в южной части Ачеха в Индонезии произошло землетрясение. |
The decline was particularly pronounced for South Africa, while declines for Brazil, India and Indonesia ranged between 9 and 15 per cent. |
Особенно глубоким это падение было в Южной Африке, а в Бразилии, Индии и Индонезии оно составило от 9% до 15%. |
We wish to extend our heartfelt condolences through the delegation of Indonesia and the delegation of the Philippines to the bereaved families. |
Через делегацию Индонезии и делегацию Филиппин мы хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования осиротевшим семьям. |
In Indonesia, the new Government was struggling to establish control over the military, deal with large numbers of refugees and displaced persons and thwart separatist movements. |
В Индонезии новое правительство пытается установить контроль над военными, справиться с наплывом большого числа беженцев и перемещенных лиц и подавить сепаратистские движения. |
UNHCR reports that there are a further 585 separated children in other parts of Indonesia, either with private carers or located in various foundations. |
УВКБ сообщает, что насчитывается также 585 разлученных детей в других частях Индонезии, и они находятся на попечении либо частных лиц либо различных фондов. |
They involve Qatar and Bahrain, Cameroon and Nigeria, Indonesia and Malaysia, and Nicaragua and Honduras. |
Это дела Катара и Бахрейна, Камеруна и Нигерии, Индонезии и Малайзии и Никарагуа и Гондураса. |
Precisely a year ago the people of East Timor prepared to take a crucial decision about its future, choosing between full autonomy within Indonesia and independence. |
Ровно год назад народ Восточного Тимора готовился принять жизненно важное решение относительно своего будущего посредством выбора между полной автономией в составе Индонезии и независимостью. |
The introduction of special autonomy packages for some regions and Government-initiated peace processes were important steps forward in the search for a durable political solution to Indonesia's problems. |
Разработка специальных автономных мероприятий для некоторых регионов и инициированные правительством мирные процессы являются важным шагом в период в поиске прочного политического решения проблем Индонезии. |
Let me also take this opportunity to extend Indonesia's warm welcome and congratulations to the newest Member of this world Organization - Switzerland. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Индонезии тепло приветствовать и поздравить самого нового члена этой всемирной Организации - Швейцарию. |
During the plenary debate, the Minister for Foreign Affairs of Indonesia had stressed that multilateralism meant respecting other points of view, engaging in consultations and seeking consensus. |
В ходе пленарных обсуждений министр иностранных дел Индонезии подчеркнул, что многосторонность означает уважение точек зрения других, участие в консультациях и стремление к нахождению консенсуса. |
In our view, the atmosphere in which the elections were held should cause us to take note of the consistent and good-neighbourly attitude of Indonesia. |
Говоря об обстановке, в которой проходили выборы, необходимо, на наш взгляд, отметить и выдержанную в духе добрососедства позицию Индонезии. |
Another very positive element has been Indonesia's response, which augurs well for the relationship that will develop between the two States once East Timor is fully independent. |
Другим позитивным элементом является отклик Индонезии, которая намерена развивать отношения между двумя государствами, как только Восточный Тимор будет полностью свободным. |