| The Permanent Mission of the Republic of Indonesia is therefore compelled to make the following clarifications: | В связи с этим Постоянное представительство Республики Индонезии вынуждено сделать следующие уточнения: |
| I saw with interest, however, that talks and bilateral negotiations continued, under the mediation of the Secretary-General, between Portugal and Indonesia. | И я с большим интересом наблюдал за продолжением переговоров и двусторонних встреч представителей Португалии и Индонезии при посредничестве Генерального секретаря. |
| Indonesia was of the view that the key factors in its success in attracting FDI included a good economic climate and social and political stability. | По мнению Индонезии, важнейшими факторами ее успеха в области привлечения ПИИ являются благоприятный экономический климат и социально-политическая стабильность. |
| Some others operate as part of a Ministry, such as the Small Industry Support Programme in Indonesia and the Industrial Development Board in Sri Lanka. | Некоторые другие действуют в рамках министерств, как, например, Программа поддержки мелких предприятий в Индонезии и Совет по промышленному развитию в Шри-Ланке. |
| mission to Indonesia and East Timor from 3 to 13 July 1994 | посещении Индонезии и Восточного Тимора 3-13 июля 1994 года |
| Indonesia is quite fortunate in that it is endowed with a spirit of religious tolerance which is deeply rooted in the cultural life of its heterogeneous people. | Величайшим благом для Индонезии является то, что в культурной жизни ее разнородного населения глубоко укоренился дух религиозной терпимости. |
| The Government of the Republic of Indonesia is equally supportive of the proposed survey on the possible formulation of school curricula and international school strategy aimed at combating religious intolerance. | Наряду с этим правительство Республики Индонезии полностью одобряет проект обследования по вопросу о возможном составлении школьной программы или международной учебной стратегии, направленной на борьбу с религиозной нетерпимостью. |
| In addition, the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia informed the Secretary-General of their readiness to meet with leading East Timorese supporters and opponents of integration, respectively. | Кроме того, министры иностранных дел Португалии и Индонезии проинформировали Генерального секретаря об их готовности встретиться, соответственно, с ведущими сторонниками и противниками интеграции Восточного Тимора. |
| In Indonesia, three centres are under development and the Government has endorsed the concept by identifying national funding to support a further 10 facilities. | В Индонезии создаются три таких центра, и правительство одобрило эту концепцию, выделив национальные средства для оказания помощи в создании еще 10 таких центров. |
| Indonesia needs some 400,000 houses to be built in urban areas and 800,000 in rural areas each year. | Индонезии требуется строить ежегодно около 400000 домов в городских районах и 800000 домов в сельских районах. |
| In this regard, President Soeharto has offered Indonesia's good offices to facilitate a peace process based on direct negotiations among the leaders of the States directly involved in the conflict. | В этой связи президент Сухарто предложил добрые услуги Индонезии для содействия мирному процессу, основанному на прямых переговорах между лидерами государств, непосредственно участвующих в конфликте. |
| Similarly, on 6 October 1994, in New York, the Foreign Minister of Indonesia met with those in favour of self-determination. | Аналогичным образом 6 октября 1994 года в Нью-Йорке министр иностранных дел Индонезии провел встречу с теми, кто выступает за самоопределение. |
| Such attempts by Portugal to link unfounded allegations against Indonesia with the information to be submitted under the said Article are a blatant violation of those provisions. | Такие попытки Португалии увязать необоснованные утверждения, направленные против Индонезии, с информацией, которая должна представляться в соответствии с указанной статьей, представляют собой вопиющее нарушение ее положений. |
| The delegation of Indonesia announced its country's plans to establish a centre of excellence designated as the Movement of Non-Aligned Countries Centre for South-South Technical Cooperation. | Делегация Индонезии сообщила о планах своей страны по созданию показательного центра под названием Центр Движения неприсоединения для технического сотрудничества Юг-Юг. |
| Mr. Ajodhia (Suriname): We were deeply shocked when we heard about the earthquake that took place last night in the Republic of Indonesia. | Г-н Аджодиа (Суринам) (говорит по-английски): Нас глубоко потрясло сообщение о землетрясении, которое произошло вчера вечером в Республике Индонезии. |
| They were freed in 1975 from Portugal's colonial yoke, only to be burdened with that of Indonesia less than a year later. | В 1975 году он был освобожден от колониального ярма Португалии только для того, чтобы менее, чем через год, попасть под гнет Индонезии. |
| The International League for Human Rights has been active regarding the situation in East Timor since Indonesia's invasion and purported annexation in 1975. | Международная лига прав человека активно рассматривает ситуацию в Восточном Тиморе с момента вторжения туда в 1975 году Индонезии и ее целенаправленной аннексии. |
| Indonesia's friends have been able to perceive its value as a potential means of assisting Jakarta to conveniently extricate itself from its East Timor quagmire. | Друзья Индонезии сумели постичь его ценность как потенциального средства оказания Джакарте помощи в том, чтобы удобно выпутаться из ее восточнотиморской трясины. |
| We have followed the fourth round of meetings with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal in Geneva in May 1994 with great interest. | Мы с большим интересом следили за четвертым раундом встреч с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии, который проходил в Женеве в мае 1994 года. |
| This last point is, in fact, part of an international movement from some militant areas aimed at destroying Indonesia and possibly part of the Philippines as sovereign States. | По сути, последний момент является частью международного движения из некоторых милитаристских регионов, направленного на уничтожение Индонезии и, возможно, части Филиппин как независимых государств. |
| The draft is co-sponsored by the delegations of Brazil, Colombia, Egypt, India, Indonesia, Malaysia, Nigeria, Zimbabwe and Mexico. | Соавторами проекта резолюции являются делегации Бразилии, Колумбии, Египта, Индии, Индонезии, Малайзии, Нигерии, Зимбабве и Мексики. |
| The delegation of Benin is grateful to the representative of Indonesia for the efforts he has made to preserve the Movement's unity of action and credibility. | Делегация Бенина признательна представителю Индонезии за те усилия, которые были им предприняты по сохранению единства действий Движения неприсоединения и доверия к нему. |
| The Permanent Representative of Indonesia, speaking on behalf of the non-aligned countries, has already commented on various issues mentioned in the report. | Постоянный представитель Индонезии, выступая от имени неприсоединившихся стран, уже прокомментировал различные вопросы, упомянутые в докладе. |
| For our part, we in Indonesia have extended South-South assistance, especially in the area of family planning, which has been recognized as very successful. | Со своей стороны, мы в Индонезии расширяем помощь по линии Юг-Юг, в особенности в сфере планирования семьи, которая была признана довольно успешной. |
| Statements were made by the representatives of New Zealand, Australia, Indonesia, Ireland, Bangladesh, Belarus, Cuba, Sweden, and Albania. | С заявлениями выступили представители Новой Зеландии, Австралии, Индонезии, Ирландии, Бангладеш, Беларуси, Кубы, Швеции и Албании. |