(e) Ambassadors and representatives of various embassies and international organizations accredited to Indonesia; |
ё) послы и представители различных посольств и международных организаций, аккредитованных в Индонезии; |
The survey is currently being conducted in France, Germany, Indonesia, Italy, Netherlands, South Africa, Spain, Switzerland and the United Kingdom. |
В настоящее время это обследование проводится в Германии, Индонезии, Италии, Испании, Соединенном Королевстве, Франции, Швейцарии и Южной Африке. |
Indonesia, Colombia and Ghana are implementing pilot case studies on the application of techniques of integrated environmental and economic accounting, with support from the Statistics Division and UNEP. |
В Гане, Индонезии и Колумбии при содействии со стороны Статистического отдела и ЮНЕП проводятся экспериментальные тематические исследования по вопросу о внедрении методов комплексного экологического и экономического учета. |
In Indonesia, for example, the Government established in 1994 the Indonesian Eco-labelling Foundation, using timber certification and eco-labelling schemes as instruments for attaining sustainable forestry management. |
Например, в Индонезии в 1994 году правительство создало Индонезийский экомаркировочный фонд, где для обеспечения устойчивого лесопользования используются системы сертификации и экомаркировки древесины. |
The National Council of Maubere Resistance had always expressed its readiness to help the Indonesian Government find a solution to the problem without hurting the stability and integrity of Indonesia. |
Национальный совет сопротивления маубере всегда выражал готовность к сотрудничеству с правительством Индонезии для изыскания решения этой проблемы без нарушения стабильности и целостности страны. |
Over the last three years, under the presidency of Indonesia, the Non-Aligned Movement has ably redirected its priorities in order to focus its attention on economic development. |
На протяжении последних трех лет под председательством Индонезии Движение неприсоединения умело перестроило свои приоритеты с тем, чтобы сосредоточить внимание на экономическом развитии. |
A case study of Indonesia will indicate the degree to which an approach using input-output economics and social accounting matrices will be suited for analysing different development scenarios. |
Тематическое исследование, посвященное Индонезии, покажет, насколько подход, построенный на использовании межотраслевых балансов и матрицы социальных счетов, подходит для анализа различных вариантов развития. |
The new classification standard for reserves/resources in Indonesia; |
Новые стандарты классификации запасов/ресурсов в Индонезии; |
In Indonesia, for instance, an economic decline of 15 per cent in 1998 led to a tripling of formal sector unemployment. |
В Индонезии, например, происшедший в 1998 году 15-процентный спад экономической активности привел к сокращению занятости в официальном секторе в три раза. |
It is time for Timor-Leste and Indonesia to deal with our shared and turbulent past, while securing our democratic future. |
Тимору-Лешти и Индонезии пора предать забвению наше драматическое прошлое и гарантировать наше демократическое будущее. |
We strongly hope that the commission will maintain a constructive relationship with the Truth and Friendship Commission which the Governments of Timor-Leste and Indonesia have agreed to establish. |
Мы очень надеемся, что эта комиссия будет поддерживать конструктивное сотрудничество с комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям, которую договорились учредить правительства Тимора-Лешти и Индонезии. |
We particularly commend the efforts of the Governments of Timor-Leste and Indonesia in developing productive relations and a cooperative approach to border management issues. |
Мы особо отмечаем усилия правительств Тимора-Лешти и Индонезии, направленные на развитие продуктивных отношений и на сотрудничество в подходе к вопросам пограничной деятельности. |
In Indonesia, such unlawful smuggling of small arms and light weapons has posed grave threats to our territorial integrity by fostering separatist movements and promoting criminal activities. |
В Индонезии такая незаконная контрабанда стрелкового оружия и легких вооружений создает серьезные угрозы нашей территориальной целостности, поскольку ведет к укреплению сепаратистских движений и поощряет криминальную деятельность. |
Statements were made by the representatives of Cameroon, Tunisia, Uruguay, Yemen, Indonesia, Nigeria, Haiti, Cyprus and Bolivia. |
С заявлениями выступили представители Камеруна, Туниса, Уругвая, Йемена, Индонезии, Нигерии, Гаити, Кипра и Боливии. |
The aforementioned definition is also incorporated within Indonesia's new draft of National Penal Code, which will enter into force at the earliest moment possible. |
Этот проект национального Уголовного кодекса служит также свидетельством прогресса и успехов Индонезии, достигнутых в сфере поддержания и обеспечения законности в стране. |
Invites human rights monitoring by domestic and international non-governmental organizations in all areas of Indonesia; |
предлагает всем национальным и международным неправительственным организациям осуществлять наблюдение за осуществлением прав человека во всех районах Индонезии; |
Source, transit and receiving regions of Trafficking in Persons in Indonesia: |
Регионы происхождения, транзита и получения при торговле людьми в Индонезии: |
Other national institutions which have worked in cooperation with activities sponsored by the High Commissioner include those in India, Indonesia and the Philippines. |
К числу других национальных учреждений, осуществляющих сотрудничество в рамках мероприятий, финансируемых Верховным комиссаром, относятся учреждения в Индии, Индонезии и Филиппинах. |
were amongst the heaviest pronounced against prisoners of conscience in Indonesia in a long time. |
принадлежат к числу самых суровых приговоров, вынесенных узникам совести в Индонезии в течение длительного времени. |
In the process of law reform, it must be ensured that all international instruments which have been ratified are incorporated into legal policies, laws and existing regulations of Indonesia. |
В процессе реформы правовой системы необходимо обеспечить, чтобы все ратифицированные международные договоры были интегрированы в правовую политику, законы и действующие нормы Индонезии. |
Despite the uncertainty, the Special Rapporteur was struck by the good will and openness of the present Government of Indonesia with regard to her visit. |
Несмотря на нестабильную обстановку, Специальный докладчик была поражена открытостью нынешнего правительства Индонезии и готовностью к сотрудничеству в связи с ее визитом. |
In addition to a responsive Government, the Special Rapporteur was extremely impressed by the vibrant civil society that has emerged in Indonesia. |
Наряду с проявленной правительством готовностью к сотрудничеству на Специального докладчика произвела неизгладимое впечатление активная жизнь нарождающегося в Индонезии нового гражданского общества. |
After years of authoritarian rule, victims, witnesses and human rights defenders in Indonesia have very little confidence in the criminal justice system of the country. |
После долгих лет авторитарного правления пострадавшие, свидетели и правозащитники в Индонезии утратили доверие к системе уголовного правосудия страны. |
Fires ravaged tens of thousands of square kilometres of forest in Brazil, Indonesia and Siberia, with devastating consequences for human health and local economies. |
Пожары уничтожили леса на территории в десятки тысяч квадратных километров в Бразилии, Индонезии и Сибири, что имело разрушительные последствия для здоровья людей и местной экономики. |
In Indonesia, for example, where it is women's responsibility to provide daily food and household services, declining purchasing power imposes serious problems. |
В Индонезии, например, где женщины отвечают за обеспечение питания и домашнее хозяйство, снижение покупательной способности порождает серьезные проблемы. |