| of the Republic of Indonesia and the Free Aceh Movement | Республики Индонезии и Движением за освобождение Ачех |
| 3.2.4 Government of Indonesia will allocate funds for the rehabilitation of public and private property destroyed or damaged as a consequence of the conflict to be administered by the authorities of Aceh. | 3.2.4 Правительством Индонезии будут выделены средства на восстановление государственного и частного имущества, разрушенного или поврежденного в ходе конфликта, которые будут распределяться властями Ачех. |
| The Chairman: I shall revert to the issue raised by the representative of Indonesia following our consideration of the next item on our agenda. | Председатель (говорит по-английски): Я вернусь к вопросу, поднятому представителем Индонезии, после рассмотрения нами следующего пункта нашей повестки дня. |
| The Chairperson (spoke in French): The Ambassador of Indonesia provided a very broad and detailed analysis of the situation in the area of nuclear disarmament. | Председатель (говорит по-французски): Посол Индонезии дал весьма широкий и подробный анализ положения в области ядерного разоружения. |
| The Board noted cases where country offices (Bolivarian Republic of Venezuela, Chad, Indonesia and Myanmar) procured goods and services through direct contracting without proper justification. | Комиссия отметила случаи, когда страновые отделения (в Боливарианской Республике Венесуэла, Чаде, Индонезии и Мьянме) закупали товары и услуги на основе прямых контрактов без надлежащего обоснования необходимости таких закупок. |
| The Investment Management Division needed to have routine capacity to continue to monitor tax issues, especially in emerging markets, e.g., in Thailand and Indonesia. | Было отмечено, что Отделу управления инвестициями необходимы механизмы, с помощью которых можно будет на постоянной основе следить за положением дел в области налогообложения, особенно в странах с формирующейся рыночной экономикой, например в Таиланде и Индонезии. |
| Acknowledging the continuously high percentages of claims exceeding the maximum admissible expenses in China, Hungary and Indonesia, the Commission decided to maintain the existing special measures in those countries. | Отметив, что в Венгрии, Индонезии и Китае доля требований, в которых указываемая сумма превышает максимально допустимые расходы, остается высокой, комиссия приняла решение сохранить действующие специальные меры в отношении этих стран. |
| In follow-up, a number of legislative reforms have been undertaken, including in Brazil, Peru, the Philippines, Indonesia and Maldives. | По итогам этого мероприятия был проведен ряд законодательных реформ, в том числе в Бразилии, Перу, на Филиппинах, в Индонезии и на Мальдивских Островах. |
| Lastly, the representative of Indonesia had shared some examples of good practice adopted by the Indonesian authorities to protect regular and irregular Indonesian migrants in foreign countries. | Наконец, представитель Индонезии поделился некоторыми примерами эффективной практики, осуществляемой индонезийскими властями, в целях защиты индонезийских мигрантов в зарубежных странах, как имеющих, так и не имеющих постоянный статус. |
| For Indonesia, combating and eliminating corrupt practices at all levels, which included taking severe legal action against offenders, had been a top priority. | В Индонезии борьба с проявлениями коррупции и ликвидация этого явления на всех уровнях, в том числе посредством принятия жестких правовых мер против правонарушителей, является приоритетной задачей. |
| New coordinating structures, like the Millennium Development Goal Task Force set up by the Parliament of Indonesia, would be useful. | Новые координационные структуры, в частности Специальная группа по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, созданная парламентом Индонезии, могли бы сыграть полезную роль. |
| In Asia, the agencies are partnering on a proposal for ecosystem-based climate change adaptation in Nepal, Sri Lanka, Bangladesh, Indonesia and the Philippines. | В Азии эти учреждения выступают в качестве партнеров, разрабатывая предложение по вопросу адаптации к изменению климата на основе экосистем в Непале, Шри-Ланке, Бангладеш, Индонезии и на Филиппинах. |
| They also took note of the Indonesia Space Act, a national legal framework protecting national interests but complying with international treaties and laws. | Они также отметили Закон о космосе, действующий Индонезии, который устанавливает национальные правовые рамки и защищает национальные интересы, но при этом согласуется с международными договорами и правовыми нормами. |
| Up to 60 participants are expected from members of the new Asia South-East Division, as well as officials from central and local government agencies in Indonesia. | Ожидается, что в нем примут участие до 60 человек из стран, относящихся к новому Отделу Юго-Восточной Азии, а также должностные лица из центральных и местных правительственных органов в Индонезии. |
| Breastfeeding is practiced almost universally in Indonesia, with 95 per cent of children under-five having been breastfed for some period of time. | Грудное вскармливание в Индонезии практикуется почти повсеместно, и 95% детей в возрасте до пяти лет в течение какого-то периода времени находились на грудном вскармливании. |
| UNDP supported the high-level meeting held on the theme "Towards Country-led Knowledge Hubs" in Indonesia in 2012 to foster knowledge sharing at the strategic policy level. | ПРООН поддержала проведение совещания высокого уровня по теме «За создание страновых центров знаний», которое состоялось в 2012 году в Индонезии и преследовало цель содействия обмену знаниями на уровне стратегической политики. |
| Partners for Prevention is a regional joint programme of UNDP, UNFPA, UN Women and UNV in Cambodia, India, Indonesia, Pakistan, Thailand, Uzbekistan and Vietnam. | "Партнеры в целях предотвращения" - так называется региональная совместная программа ПРООН, ЮНФПА, структуры "ООН-женщины" и ДООН, реализуемая во Вьетнаме, Камбодже, Индии, Индонезии, Пакистане, Таиланде и Узбекистане. |
| It has supported the Millennium Development Goals in Brazil, Guinea-Bissau, Indonesia and the Philippines by contributing to environmental sustainability through several projects benefiting more than 2,000 people. | Фонд оказывал поддержку в достижении Целей развития тысячелетия в Бразилии, Гвинее-Бисау, Индонезии и на Филиппинах, внеся свой вклад в обеспечение экологической устойчивости путем реализации нескольких проектов, которые позволили оказать помощь более чем 2000 человек. |
| This includes the discourse to revise Law on Marriage to better reflect the current situation of the advanced protection of women's rights in Indonesia. | В частности, обсуждения касались вопроса о пересмотре Закона о браке, с тем чтобы он лучше отражал нынешнее положение в Индонезии, которое характеризуется усилением защиты прав женщин. |
| Indonesia's serious commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) has been reflected not only at the national level but also at the regional and global levels. | Твердая приверженность Индонезии Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), находит свое отражение не только на национальном уровне, но также и на региональном и глобальном уровнях. |
| The panel was comprised of six national experts on climate change education from Dominican Republic, France, Indonesia, Malawi, Uganda and Ukraine. | В состав группы вошли шесть национальных экспертов по вопросам просвещения в области изменения климата из Доминиканской Республики, Индонезии, Малави, Уганды, Украины и Франции. |
| Indonesia added that strong families not only contributed to the good order of society but also represented an untapped contributor to society's economic and social development. | Представитель Индонезии также отметил, что сильные семьи не только вносят вклад в обеспечение надлежащего порядка в обществе, но и представляют собой неиспользованный фактор экономического и социального развития. |
| In Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand, the growth momentum is expected to remain fairly robust owing to buoyant consumption and investment demand. | В Индонезии, Малайзии, на Филиппинах и в Таиланде, по прогнозам, темпы роста по-прежнему будут довольно высокими вследствие высоких уровней потребления и спроса на инвестиции. |
| In 2010, UNODC launched a programme in Indonesia to promote good governance, law enforcement and anti-corruption measures in areas affected by illegal logging. | В 2010 году ЮНОДК приступило к осуществлению в Индонезии программы содействия надлежащему управлению, обеспечению соблюдения законности и принятию антикоррупционных мер в районах, в которых осуществляется незаконная вырубка лесов. |
| Evidence from India, Indonesia, Malaysia and Thailand suggests that the use of TRIPS flexibilities has helped to significantly lower the cost of medicines, including ART. | Данные, полученные из Индии, Индонезии, Малайзии и Таиланда, говорят о том, что использование возможностей ТРИПС позволило существенно снизить стоимость медикаментов, в том числе для антиретровирусной терапии. |