They also have provided public information messages through comic books and leaflets inserted in commercial noodles and Indonesia's first ever website exclusively devoted to combat trafficking. |
Они также обеспечивают информацию для общественности в виде комиксов и листовок, которые вставляются в рекламные объявления и размещаются на первом в Индонезии веб-сайте, посвященном исключительно борьбе с торговлей людьми. |
Women were particularly vulnerable to trafficking, both overseas and within Indonesia, and the violence associated with it. |
Женщины особо уязвимы в отношении торговли людьми как за рубежом, так и в пределах территории Индонезии, а также в отношении связанного с этим насилия. |
Law and Population programme in: Philippines; Indonesia; Malaysia; Singapore; Hong Kong; Japan; Bangkok; Sri Lanka. |
Участие в осуществлении программы в области права и народонаселения в Филиппинах, Индонезии, Малайзии, Сингапуре, Гонконге, Японии, Бангкоке, Шри-Ланке. |
The Committee notes with satisfaction that the Convention forms part of the domestic law of Indonesia and has been cited before courts in discrimination cases. |
Члены Комитета с удовлетворением отметили, что Конвенция является частью национального законодательства Индонезии и что на нее делаются ссылки в судах при рассмотрении дел, связанных с дискриминацией. |
To us in Indonesia who are now in the midst of formulating and initiating far-reaching economic, social and political reforms, this is a particularly significant occasion. |
Для нас в Индонезии, где сейчас полным ходом идет работа по разработке и осуществлению далеко идущих экономических, социальных и политических реформ, это событие имеет особое значение. |
Geothermal systems are generally associated with large-scale electricity grids for urban areas though they have been applied successfully in rural areas in the Philippines, Indonesia and China. |
Геотермальные системы, как правило, ассоциируются с крупными электросетями, предназначенными для обслуживания городских районов, хотя на Филиппинах, в Индонезии и Китае они успешно применялись и в сельских районах. |
He held extensive discussions with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal as well as with various East Timorese personalities on how to further move the process forward. |
Он провел с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии, а также с различными деятелями Восточного Тимора обширные консультации по вопросу о том, каким образом можно было бы достигнуть дальнейшего прогресса. |
There are also 52 foreign media representatives and 10 foreign news agencies in Indonesia which have free access to East Timor. |
Кроме того, в Индонезии аккредитовано 52 представителя иностранных средств массовой информации и десять иностранных информационных агентств, которые имеют свободный доступ в Восточный Тимор. |
Gains of one post or more are noted with six Member States: China, India, Indonesia, Pakistan and Bangladesh and Nigeria. |
Увеличение на одну должность или более значительное увеличение произойдет у шести государств-членов: у Китая, Индии, Индонезии, Пакистана и Бангладеш и у Нигерии. |
UNHCR will also work with authorities to ensure that East Timorese remaining in Indonesia have access to Indonesian citizenship, including non-discriminatory access to registration and national identity documents. |
УВКБ будет также совместно с властями добиваться того, чтобы восточнотиморцы, остающиеся в Индонезии, имели возможность получить индонезийское гражданство, включая недискриминационный доступ к регистрации и возможность получить национальное удостоверение личности. |
Indonesia believed that the United Nations Development Programme should continue to support South-South cooperation and broaden its scope under interregional, regional and country programmes. |
По мнению Индонезии, Программа развития Организации Объединенных Наций должна и впредь поддерживать сотрудничество Юг-Юг и повышать его эффективность в рамках своих глобальных, межрегиональных, региональных и национальных программ. |
After sharing my concerns with the Indonesian authorities, I am encouraged by this week's decree by the President of Indonesia clarifying the presence and operations of humanitarian organizations. |
После того как я поделился своими тревогами с индонезийским властями, президент Индонезии издал на этой неделе декрет, проясняющий порядок и условия присутствия и операций гуманитарных организаций, что я считаю весьма позитивным шагом. |
Four national harmonization pilot projects coordinated by UNEP have continued in Ghana, Indonesia, Panama and the Seychelles, and have now all delivered results. |
На основе координации усилий с ЮНЕП продолжилось осуществление четырех национальных экспериментальных проектов по согласованию в Гане, Индонезии, Панаме и на Сейшельских Островах, и в настоящее время все эти проекты принесли определенные результаты. |
The advice contained in the Secretary-General's report that each country should determine for itself the way in which major trends affect its particular circumstances is acceptable to Indonesia. |
Содержащийся в докладе Генерального секретаря и адресованный каждой из стран совет о том, что им следует самим определить для себя, каким образом основные тенденции сказываются на складывающихся в них конкретных обстоятельствах, для Индонезии вполне приемлем. |
Since the ICPD in 1994, Indonesia's policies on population have taken a more people- and family-centred approach, with particular attention on poverty alleviation as the central challenge for development efforts. |
После того, как в 1994 году состоялась МКНР, политика Индонезии в вопросах народонаселения стала в большей степени ориентироваться на человека и семью, при этом особое внимание в ней уделяется искоренению нищеты, что является главной целью усилий в области развития. |
Assisted earthquake and flood victims in Indonesia, Egypt, Morocco, Kyrgyzstan and Dagestan by providing tents and relief materials. |
Была оказана помощь пострадавшим от землетрясений и наводнений в Индонезии, Египте, Марокко, Кыргызстане и Дагестане; им были предоставлены палатки и предметы первой необходимости. |
With regard to civil society empowerment, UNV is helping to strengthen national organizations focused on volunteerism in countries including China, Indonesia, Mongolia and South Africa. |
Что касается расширения прав и возможностей представителей гражданского общества, то ДООН содействует укреплению национальных организаций по вопросам добровольчества в разных странах, в том числе в Китае, Индонезии, Монголии и Южной Африке. |
UNV is extending support to projects in Burundi and Indonesia and aims to create a regional voluntary GIPA support network in South-east Asia. |
ПРООН оказывает поддержку в организации проектов в Бурунди и Индонезии и намеревается создать сеть добровольческих организаций в поддержку инициативы ГИПА в странах Юго-Восточной Азии. |
With regard to law enforcement, Indonesia had successfully investigated a number of terrorism cases and prosecuted, arrested and punished the individuals involved. |
Что касается охраны правопорядка, то в Индонезии были успешно расследованы несколько дел, связанных с терроризмом, и были обеспечены судебное преследование, арест и наказание соответствующих лиц. |
It also noted the formidable growth of mobile telephone subscriptions in developing countries such as Indonesia, where the number of subscribers had surpassed 160 million. |
Он также отметил мощный рост числа подписчиков на мобильные телефоны в развивающихся странах, например, в Индонезии, где в настоящее время такими подписчиками являются свыше 160 млн. человек. |
In Indonesia a PDNA was conducted in Padang using a locally adapted version of the methodology covering six districts following the West Sumatra Earthquake of September 2009. |
В Индонезии такая оценка с использованием варианта методологии, адаптированного к местным условиям, была проведена в Паданге после землетрясения, произошедшего в Западной Суматре в сентябре 2009 года, и охватывала шесть округов. |
Currently, 15 provinces and 242 (about half) out of 467 regencies and municipalities in Indonesia conduct recording and reporting of human trafficking. |
На сегодняшний день 15 провинций и 242 (около половины) из 467 округов и муниципалитетов в Индонезии ведут регистрацию случаев торговли людьми и представляют соответствующую отчетность. |
The Programme began activities in September 2009 and plans to operate for four years in Cambodia, Indonesia, the Philippines, Sri Lanka, Timor-Leste and Viet Nam. |
Проведение мероприятий в рамках этой программы началось в сентябре 2009 года, и ее осуществление планируется в течение четырех лет в Камбодже, Индонезии, Филиппинах, Шри-Ланке, Тимор-Лешти и Вьетнаме. |
In Aceh, Indonesia, WFP cooperates with IOM, UNAIDS, UNDP, UNFPA, UNHCR, UNICEF and WHO on support for emergency life savings. |
В провинции Ачех в Индонезии ВПП сотрудничает с МОМ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ и ВОЗ в вопросах оказания поддержки усилиям по спасению человеческих жизней в чрезвычайных ситуациях. |
Joint projects have already been developed for Cambodia and Indonesia, while discussions are under way in several other countries, including the pilot countries of the One United Nations initiative. |
Совместные проекты уже выполняются в Камбодже и Индонезии, одновременно ведутся переговоры о реализации таких проектов в ряде других стран, в том числе в тех, которые участвуют в инициативе "Единство действий Организации Объединенных Наций". |