Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезии

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезии"

Примеры: Indonesia - Индонезии
The information also indicated that, as in the case of many provinces in Indonesia, unemployment among the East Timorese youth remained a problem and needed to be addressed. Информация свидетельствует также о том, что, как и в случае со многими другими провинциями Индонезии, безработица среди восточнотиморской молодежи по-прежнему остается одной из проблем, нуждающихся в решении.
During the prolonged drought of the past season which affected half of Amazonia, and vast forest areas in Indonesia, Central America and Mexico, many of these flammable ecosystems burned. В прошлом году в ходе продолжительной засухи, от которой пострадала половина территории Амазонии и обширные лесные пространства в Индонезии, Центральной Америке и Мексике, сгорели многие из этих легковоспламеняющихся экосистем.
The panel of judges only considered the case in the context of the prevalent social transformations in Indonesia while overlooking the existing law, which should be upheld; Судьи рассматривали дело лишь в контексте происходящих в Индонезии социальных преобразований, упустив из вида существующее законодательство, соблюдение которого должно обеспечиваться.
By letter dated 27 November 1997, the Permanent Representative of Indonesia to the United Nations Office in Geneva forwarded to the Secretary-General a document containing the following information: Письмом от 27 ноября 1997 года Постоянный представитель Индонезии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводил Генеральному секретарю документ, содержащий следующую информацию:
Although Indonesia has succeeded in raising the educational standards of the province and achieving more than 90 per cent literacy in the province, unfortunately job opportunities cannot match the expectations of all these well educated young people who are joining the ranks of the discontented unemployed. Хотя Индонезии удалось повысить уровень образования в провинции и увеличить показатель грамотности населения до более 90%, возможности в области трудоустройства не отвечают, к сожалению, ожиданиям этих хорошо подготовленных молодых людей, которые пополняют ряды недовольных безработных.
Indonesia's overwhelming military presence has an enormous impact on the human rights situation and is undoubtedly the cause of serious tensions as people are at all times reminded that they are under a repressive military occupation. Чрезмерное военное присутствие Индонезии оказывает большое влияние на положение в области прав человека и, безусловно, является причиной серьезной напряженности, поскольку людям все время напоминается, что они находятся под репрессивным оккупационным режимом.
International humanitarian organizations, which had been already present in Indonesia since the tsunami disaster, were able to draw upon stocks of relief items, and human and material resources, from existing programmes. Благодаря тому, что международные гуманитарные организации уже осуществляли деятельность в Индонезии после катастрофического цунами, они смогли использовать для оказания чрезвычайной помощи часть предметов снабжения и кадровых и материальных ресурсов, выделенных в рамках выполняемых программ.
While earlier assumptions about progress towards demarcation have proven optimistic, the commitments made between the Governments of Indonesia and Timor-Leste will, if realized, allow UNMISET to keep to its schedule for reduction and ultimate withdrawal. Хотя сделанные ранее предположения относительно темпов продвижения к демаркации оказались слишком оптимистичными, договоренности между правительствами Индонезии и Тимор-Лешти, если они будут соблюдаться, позволят МООНПВТ придерживаться своего графика сокращения и вывода личного состава.
At the national level, his Government was working vigorously to enhance legislative, administrative and other measures to address incidents of racism and racial discrimination and to restore the spirit of tolerance and national solidarity which had served Indonesia's diverse society so well. На национальном уровне его правительство принимает энергичные меры по усилению законодательных, административных и других мер борьбы с проявлениями расизма и расовой дискриминации и восстановлению духа терпимости и национальной солидарности, которые оказали столь положительное воздействие на плюралистическое общество Индонезии.
Mrs. Wahab: The delegation of Indonesia would like to express its appreciation to you, Mr. President, for having convened this important open debate on women and peace and security, barely one week after the report of the Secretary-General was issued. Г-жа Вахаб: Делегация Индонезии хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, свою признательность за организацию этого важного открытого обсуждения вопроса о женщинах и мире и безопасности всего неделю спустя после публикации доклада Генерального секретаря на эту тему.
The commitment of Indonesia to the advancement and protection of women in times of both peace and conflict is reflected in our national policies. Приверженность Индонезии улучшению положения женщин и их защите как в мирное время, так и во время конфликтов находит свое проявление в нашей национальной политике.
The Observatory has signed mutual agreements with several institutions from developing countries and has been assisting instrument set-ups and solar observations in Indonesia, Nigeria and Peru. Обсерватория подписала соглашения о сотрудничестве с рядом учреждений в развивающихся странах и оказывает помощь в установлении аппаратуры и организации солнечных наблюдений в Индонезии, Нигерии и Перу.
Presidential Decree No. 5 for 2006 concerning Indonesia's national energy policy, covering nuclear power plant activities, was enacted earlier this year to enable their timely construction. В начале этого года был подписан президентский декрет Nº 5 за 2006 года, охватывающий национальную энергетическую политику Индонезии и касающийся атомных электростанций, с тем чтобы обеспечить их своевременное строительство.
The report of the Commission of Experts stated that the prosecutions before the Ad Hoc Human Rights Court established by Indonesia as "manifestly inadequate" and accuses it of "scant respect for or conformity to relevant international standards". В докладе Комиссии экспертов отмечается, что меры по привлечению к ответственности Специальным судом по правам человека, созданным в Индонезии, являются "явно неадекватными", и содержатся нарекания в его адрес в связи с недостаточным соблюдением соответствующих международных стандартов.
In March 2005, the Governments of Indonesia and Timor-Leste issued a joint declaration establishing a Commission of Truth and Friendship "aimed at dealing with matters pertaining to the events of 1999". В марте 2005 года правительствами Индонезии и Тимора-Лешти была принята совместная декларация о создании Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, "целью которой является рассмотрение вопросов, относящихся к событиям 1999 года".
Within the framework of the above-mentioned project, in Indonesia, a national workshop was organized in February 2004 to review the results of the pilot training activities for poor, out-of-school girls implemented at the three participating technical and vocational schools. В рамках вышеупомянутого проекта в Индонезии в феврале 2004 года был организован национальный практикум для обзора результатов экспериментальных учебных мероприятий в интересах неимущих и не посещающих школу девочек, которые проводились в трех принимавших участие в проекте профессионально-технических училищах.
In June 2001 a seminar on internal displacement was held in Indonesia with a view to raising the visibility of the problem and identifying ways to improve the national and international response with reference to the Guiding Principles. В июне 2001 года в Индонезии был проведен семинар по вопросу о внутреннем перемещении в целях привлечения внимания общественности к этой проблеме и определения путей повышения эффективности национальных и международных мер, предусмотренных в Руководящих принципах.
We greatly appreciate the words we heard this morning regarding the participation of the President of friendly Indonesia in the dialogue, as her participation is extremely significant. Мы высоко оцениваем прозвучавшее сегодня утром сообщение об участии в этом диалоге президента братской Индонезии, поскольку оно имеет крайне важное значение.
In 2005, projects devoted to increasing broad-based participation in the financial system are expected to receive Bank funding in India, Indonesia, Nicaragua, Mexico, Central Africa, Madagascar and the United Republic of Tanzania, among others. Предполагается, что в 2005 году проектам, посвященным расширению масштабов участия в финансовых системах, будут предоставлены финансовые средства Банка, в частности, в Индии, Индонезии, Никарагуа, Мексике, Центральной Африке, на Мадагаскаре и в Объединенной Республике Танзании.
Participated as such in the judicial reform processes of Russian Federation, Ukraine, Georgia, Poland, Albania, Egypt, Indonesia, Argentina, Venezuela, Guatemala, Ecuador, Peru, Dominican Republic. В этом качестве принимал участие в процессах судебной реформы в Аргентине, Эквадоре, Перу, Венесуэле, Гватемале, Доминиканской Республике, Индонезии, Египте, Российской Федерации, Украине, Грузии, Польше и Албании.
The purpose of this letter is to inform you of the outcomes of the second Regional Ministerial Conference on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime, co-chaired by Indonesia and Australia in Bali from 28-30 April this year. Цель настоящего письма заключается в том, чтобы информировать вас об итогах второй Региональной конференции на уровне министров по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности, проведенной под сопредседательством Индонезии и Австралии в Бали 28 - 30 апреля прошлого года.
The initial stage of this project is now complete and the results will be reviewed and discussed among the United Nations agencies at the upcoming meeting of the Inter-Agency Procurement Working Group in Indonesia in June 2004. Начальный этап реализации этого проекта к настоящему времени завершен, и результаты будут рассматриваться и обсуждаться учреждениями Организации Объединенных Наций на предстоящем совещании Межучрежденческой рабочей группы по снабжению в Индонезии в июне 2004 года.
We will redouble our efforts, in partnership with the second transitional government and UNHCR, together with the civil and military authorities in Indonesia, to encourage as many of the remaining refugees to return to East Timor before independence. Мы удвоим наши усилия для того, чтобы совместно со вторым переходным правительством и УВКБ, вместе с гражданскими и военными властями Индонезии поощрять возвращение оставшихся беженцев и добиться возвращения в Восточный Тимор максимального числа людей до объявления независимости.
On the issue of justice and accountability for others in Indonesia responsible for the violence in East Timor, we are encouraged by the steps taken so far by the Government of President Megawati Soekarnoputri. В вопросе правосудия и привлечения к ответственности тех лиц в Индонезии, которые виновны в совершении насилия в Восточном Тиморе, нас обнадеживают шаги, предпринятые до сих пор правительством президента Мегавати Сукарнопутри.
I would like to echo the concerns expressed by human rights organizations with regard to the management of the file of serious crimes perpetrated in 1999, in both Timor-Leste and Indonesia. Я хотел бы вновь коснуться проблем, уже затронутых организациями в области прав человека и касающихся рассмотрения «файла» тяжких преступлений, совершенных в 1999 году как в Тиморе-Лешти, так и в Индонезии.