| The CNRM peace plan is moderate and reliable, and will benefit both East Timor and Indonesia. | Мирный план НСМС является умеренным и надежным, и его осуществление пойдет на благо как Восточного Тимора, так и Индонезии. |
| Indonesia should be told to find a way to let East Timor choose its own future. | Индонезии следует сказать, чтобы она нашла способ позволить Восточному Тимору выбирать собственное будущее. |
| "will not reduce the impetus for Indonesia to resolve the continuing East Timor agony". | «не ослабит для Индонезии стимула разрешить положить конец продолжающейся агонии Восточного Тимора». |
| And today there is another factor in this equation: the pro-democracy movement in Indonesia. | На сегодня в этом уравнении следует учитывать и другой фактор - демократическое движение в Индонезии. |
| In addition, a number of organizations were working to improve the situation of the disabled in Indonesia. | Кроме того, целый ряд организаций работают в направлении улучшения положения инвалидов в Индонезии. |
| Let me also welcome to the Conference on Disarmament our new colleagues, the Ambassadors of Brazil, Indonesia and Pakistan. | Позвольте мне также приветствовать наших новых коллег на Конференции по разоружению послов Бразилии, Индонезии и Пакистана. |
| The fellows were selected from China, Indonesia and Viet Nam through personal interviews. | Стипендиаты из Китая, Индонезии и Вьетнама были отобраны по результатам личных интервью. |
| Attempts in Malaysia, Singapore, Indonesia and Pakistan at civil-service reform along the lines of the new paradigm proved enlightening. | Опыт предпринимавшихся в Малайзии, Сингапуре, Индонезии и Пакистане попыток осуществления реформы гражданской службы в соответствии с принципами новой парадигмы оказался полезным. |
| The Conference was convened at United Nations Headquarters from 7 to 18 January 1991 under the presidency of Indonesia. | Конференция состоялась 7-18 января 1991 года под председательством представителя Индонезии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| For Indonesia, any non-proliferation regime to be effective and credible, nuclear disarmament must have a clear perspective. | По мнению Индонезии, для того чтобы любой режим нераспространения был эффективным и заслуживал доверия, ядерное разоружение должно иметь четкую перспективу. |
| In May 1994, some 47 East Timorese from Indonesia made a religious visit to Fatima, Portugal. | В мае 1994 года приблизительно 47 восточнотиморцев из Индонезии совершили поездку религиозного характера в Фатиму, Португалия. |
| The training programmes of the National Family Planning Board of Indonesia is an example of successful TCDC activity. | Примером успешной деятельности в области ТСРС являются учебные программы Национального совета по планированию семьи Индонезии. |
| National institutes on remote sensing in China, India, Indonesia and Thailand are receiving ESCAP support in a systematic manner. | Помощь со стороны ЭСКАТО систематически получают национальные учреждения по дистанционному зондированию в Индии, Индонезии, Китае и Таиланде. |
| The two important communications by the Governments of Austria and Indonesia are, of course, available to delegations. | С этими двумя важными сообщениями правительств Австрии и Индонезии делегации, конечно же, могут ознакомиться. |
| Equally reprehensible is Portugal's persistent use of the said article by making unwarranted allegations and slanderous misrepresentations against Indonesia. | Столь же возмутительным является упорное использование Португалией указанной статьи путем выдвижения необоснованных, голословных утверждений и клеветнических измышлений в отношении Индонезии. |
| The representative of Indonesia said that UNCTAD's activities should focus on the most important concerns of developing countries. | Представитель Индонезии заявил, что деятельность ЮНКТАД следует сфокусировать на наиболее важных вопросах, волнующих развивающиеся страны. |
| A number of delegations expressed appreciation for the quality of the programme recommendations for China, Indonesia, Myanmar and Viet Nam. | Несколько делегаций выразили признательность в связи с качественным характером программных рекомендаций в отношении Китая, Индонезии, Мьянмы и Вьетнама. |
| A delegation said that the Indonesia country programme clearly reflected the situation and the priorities of that country. | Одна из делегаций отметила, что в страновой программе для Индонезии четко отражены положение и приоритеты этой страны. |
| Banners and slogans hostile to the integration of East Timor with Indonesia were displayed during the march. | Участники этого марша несли знамена и лозунги, направленные против включения Восточного Тимора в состав Индонезии. |
| Orders were issued to police sub-offices in East Timor and to provincial police chiefs throughout Indonesia to collect data on newcomers to their area. | В полицейские участки Восточного Тимора и начальникам полиции провинций по всей Индонезии были разосланы указания собирать данные о всех вновь прибывших в их районы лицах. |
| The notion of majority and minority does not exist in Indonesia and this is reflected both in the Constitution and in daily life. | В Индонезии не существует понятий большинства и меньшинства, как об этом свидетельствуют положения Конституции и повседневная жизнь страны. |
| An estimated 400 prisoners are currently serving sentences for political crimes throughout Indonesia and East Timor. | По оценкам, 400 заключенных в настоящее время отбывают свое наказание за совершение политических преступлений по всей территории Индонезии и Восточного Тимора. |
| Special appeals have also been issued with regard to Indonesia, concerning East Timor and Pakistan. | Специальные обращения распространялись также в отношении Индонезии (по вопросу о Восточном Тиморе) и Пакистана. |
| It was hoped that the Special Rapporteur would take cognizance of Indonesia's sincere endeavours and their results. | При этом выражалась надежда на то, что Специальный докладчик примет во внимание искренние действия Индонезии и их результаты. |
| It reflects the mobility of population in Indonesia for economic reasons, which is not unusual. | Это свидетельствует о мобильности населения Индонезии по экономическим причинам, в чем нет ничего необычного. |