Events were held at Sepang in Malaysia; Bira in Thailand; Sentul in Indonesia; and Shanghai, Zhuhai, Beijing in China, Macau and Singapore. |
Соревнования проходили на трассах Сепанг в Малайзии; Бира в Таиланде; Сентул в Индонезии; Шанхай, Чжухай, Пекин в Китае, Макао и Сингапур. |
Nuclear Malayo-Polynesian is found throughout Indonesia (apart from central Borneo, Sabah, and the north of Sulawesi), and into Melanesia and the Pacific. |
Ядерные малайско-полинезийские языки встречаются по всей Индонезии, помимо центра острова Калимантан (Борнео), штата Сабах, и севера провинции Сулавеси, в Меланезии и в Тихом океане. |
In Indonesia, we signed a hundred laws in less than 18 months, covering everything from media freedom to elections, corruption, decentralization, and anti-trust rules. |
В Индонезии мы утвердили сотню законов меньше чем за 18 месяцев, охватив все сферы, начиная со свободы СМИ до выборов, борьбу с коррупцией, децентрализацию и антимонопольное законодательство. |
Two-thirds of the toys floated south and landed three months later on the shores of Indonesia, Australia, and South America. |
Две трети уток уплыли на юг и добрались через три месяца до побережья Индонезии, Австралии и Южной Америки. |
In 1999, following the United Nations-sponsored act of self-determination, Indonesia relinquished control of the territory and East Timor became the first new sovereign state of the twenty-first century on May 20, 2002. |
В 1999 году, после акта самоопределения, поддержанного Организацией Объединённых Наций, правительство Индонезии утратило контроль над территорией, и 20 мая 2002 года Восточный Тимор стал первым новым суверенным государством в двадцать первом веке. |
Following World War II, the Portuguese promptly returned to reclaim their colony, while West Timor became part of Indonesia, which secured its independence in 1949. |
После Второй мировой войны португальцы незамедлительно вернули власть над своей колонией, в то время как Западный Тимор стал частью Индонезии, которая обеспечила себе независимость в 1949 году. |
Australia reiterates its call on Indonesia to fulfil its responsibility to provide effective security in West Timor, including by bringing to an end militia activity, bringing to justice those responsible for crimes, creating the necessary conditions for the return of UNHCR and resolving the refugee situation. |
Австралия вновь обращается к Индонезии с призывом выполнить свои обязательства по обеспечению прочной безопасности в Западном Тиморе, включая пресечение деятельности ополченцев, привлечение к суду ответственных за совершенные преступления, создание условий, необходимых для возвращения УВКБ и урегулирования ситуации с беженцами. |
Did you know that in 1998 marine biologists discovered a fascinating species of mollusc just off the coast of Indonesia? |
Вы знаете, что в 1998 году морские биологи обнаружили занимательные виды моллюсков недалеко от побережья Индонезии? |
Indonesia's life expectancy rose from 47.7 to 61.3 years during that period, an increase of 13.6 years. |
В Индонезии, в частности, продолжительность жизни за этот же период увеличилась с 47,7 до 61,3 года, т.е. на 13,6 года. |
Indonesia's national report mentioned that its transmigration programme has led to the resettlement of 1.7 million families, or 7 million people, from overpopulated to underpopulated areas. |
В национальном докладе Индонезии отмечалось, что в рамках ее трансмиграционной программы было осуществлено переселение 1,7 миллиона семей (7 миллионов человек) из перенаселенных в малонаселенные районы. |
Mr. JARAMILLO (Colombia) (interpretation from Spanish): I fully endorse what the Ambassador of Indonesia so rightly said on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Г-н ЯРАМИЛЛО (Колумбия) (говорит по-испански): Я хотел бы полностью присоединиться к тому, о чем говорил посол Индонезии, который выступал от имени Движения неприсоединения. |
Mr. Yoo (Republic of Korea): At the outset, let me join the representative of Indonesia in extending sincere condolences to the people of Colombia for the enormous human and property losses and suffering they have sustained. |
Г-н Ё (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к представителю Индонезии и выразить искренние соболезнования народу Колумбии в связи с огромными людскими и материальными потерями и переживаемыми им страданиями. |
The Secretary-General held a fourth round of talks at Geneva on 6 May 1994 with the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia, in the context of the ongoing efforts under his auspices to seek a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor. |
Генеральный секретарь 6 мая 1994 года провел в Женеве четвертый раунд переговоров с министрами иностранных дел Португалии и Индонезии в контексте непрерывно предпринимаемых под его эгидой усилий в целях поиска справедливого, всеобъемлющего и приемлемого для международного сообщества урегулирования вопроса о Восточном Тиморе. |
New Security Acts have been introduced in Malaysia, Poland, Sri Lanka, Indonesia, Papua New Guinea, Jamaica, all Latin American countries and Kenya, among several others. |
Новые законы о ценных бумагах были приняты в Малайзии, Польше, Шри-Ланке, Индонезии, Папуа-Новой Гвинее, Ямайке, во всех странах Латинской Америки, а также в Кении. |
As indicated to the General Assembly at its forty-seventh session (see A/47/435), the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal, at my invitation, held informal consultations in New York on 26 September 1992. |
Как было сообщено Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии (см. А/47/435), министры иностранных дел Индонезии и Португалии по моему предложению 26 сентября 1992 года провели в Нью-Йорке неофициальные консультации. |
To date, the Secretary-General has received information from 13 Member States in which national committees have been established: Argentina, Canada, China, Cuba, Egypt, India, Indonesia, Kazakhstan, Mexico, Philippines, Sudan, Ukraine and Yemen. |
На сегодняшний день Генеральный секретарь получил информацию от 13 государств-членов, в которых были созданы национальные комитеты: Аргентины, Египта, Индии, Индонезии, Йемена, Казахстана, Канады, Китая, Кубы, Мексики, Судана, Украины и Филиппин. |
UNDP has been able to demonstrate that it is able to support grass-roots and participatory development projects in areas that are among the most remote and disadvantaged in Indonesia. |
ПРООН смогла продемонстрировать, что она способна поддерживать проекты в области развития, осуществляемые на низовом уровне и при широком участии населения в наиболее отдаленных и находящихся в неблагоприятном положении районах Индонезии. |
The Government has reaffirmed the importance it attaches to UNDP as a key actor in technical cooperation in Indonesia, particularly in the present, crucial phase of the country's development. |
Правительство подтвердило то важное значение, которое оно придает ПРООН как учреждению, выполняющему ключевую роль в области технического сотрудничества в Индонезии, в частности на нынешнем решающем этапе развития страны. |
ASEAN has done a great deal for Cambodia during our difficult years, and for this we are eternally grateful to all of its six distinguished members: Brunei, Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore and Thailand. |
В тяжелые для нас годы АСЕАН сделала очень многое для Камбоджи, и за это мы бесконечно признательны всем шести ее выдающимся членам: Брунею, Индонезии, Малайзии, Филиппинам, Сингапуру и Таиланду. |
Chile reiterated its support for talks between the Governments of Indonesia and Portugal in order to find a just and lasting solution to the question of East Timor. |
Чили вновь заявляет о своей поддержке диалога между правительствами Индонезии и Португалии, цель которого состоит в том, чтобы найти справедливое и долгосрочное решение вопроса о Восточном Тиморе. |
The representative of Indonesia said that a scheme similar to a trade point had been in operation since 1989, providing information services to over 500 small and medium-sized enterprises. |
Представитель Индонезии сказал, что с 1989 года в стране действует схема, аналогичная схеме центра по вопросам торговли, которая оказывает информационные услуги более чем 500 мелким и средним предприятиям. |
Rural and urban credit schemes of the types described above exist in, among other countries, Bangladesh, India, Indonesia, Sri Lanka, Ecuador, the Dominican Republic, Kenya, Senegal and Zimbabwe. |
Программы кредитования для сельских и городских районов, которые действуют по вышеописанному принципу, имеются, в частности, в Бангладеш, Индии, Индонезии, Шри-Ланке, Эквадоре, Доминиканской Республике, Кении, Сенегале и Зимбабве. |
Mr. Hellbeck (Germany): I should like to associate myself with the very useful suggestions made by the representatives of Indonesia and Cuba. |
Г-н Хеллбек (Германия) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к тем весьма полезным предложениям, которые сделали представители Индонезии и Кубы. |
We were in Vietnam in '54 Indonesia, '58, Tibet, '59. |
Во Вьетнаме мы побывали в 54-м. В Индонезии в 58-м, И в 59-м на Тибете. |
Mr. P.S. Siswoputranto Executive Director, Indonesian Cocoa Association and Adviser, Indonesian Chamber of Commerce and Industry, Jakarta, Indonesia |
Г-н П.С. Сисвопутранто Исполнительный директор, Индонезийская ассоциация по какао и советник, Торгово-промышленная палата Индонезии, Джакарта, Индонезия |