It was held in Indonesia on 13 and 14 of July, 2004. |
Семинар состоялся в Индонезии 13 и 14 июля 2004 года. |
In Indonesia, a firm is regarded as dominant if it has a market share over 50 per cent. |
В Индонезии фирма является доминирующей, если ее доля на рынке превышает 50%. |
In parallel, the GEF Council approved the funds for the preparation of the national projects for Indonesia, the Philippines and Thailand. |
Параллельно Совет ГЭФ одобрил выделение средств на подготовку национальных проектов для Индонезии, Филиппин и Таиланда. |
Statements were made by the representatives of Canada, Indonesia and Mexico (on behalf of the Rio Group). |
Представители Канады, Индонезии и Мексики (от имени Группы Рио) сделали заявления. |
We wish to join others in acknowledging Indonesia's leadership in this regard. |
Подобно другим делегациям, мы хотели бы признать руководящую роль Индонезии в этой связи. |
Before concluding my remarks, I would like to highlight Indonesia's efforts to implement our commitment. |
Перед тем, как завершить свое выступление, я хотел бы рассказать об усилиях Индонезии по выполнению своих обязательств. |
The plan is being aggressively implemented in parts of Indonesia where HIV is spreading quickly. |
План уже активно осуществляется в тех районах Индонезии, где быстро распространяется ВИЧ. |
UNIFEM supported projects to strengthen the capacity of civil society actors in Indonesia, Thailand, Timor-Leste and the Philippines. |
ЮНИФЕМ оказал поддержку в осуществлении проектов по укреплению потенциала представителей гражданского общества в Индонезии, Таиланде, Тиморе-Лешти и на Филиппинах. |
Australia supported initiatives to reduce maternal mortality in Indonesia through a $49 million multi-year maternal and neonatal health programme. |
Австралия оказала поддержку в реализации инициатив по сокращению уровня материнской смертности в Индонезии путем осуществления многолетней программы по охране здоровья матери и новорожденных на сумму 49 млн. долл. США. |
Additional units from Indonesia and Malaysia, along with a few outstanding specialized units, will deploy to UNIFIL in the near future. |
Дополнительные подразделения из Индонезии и Малайзии и несколько остающихся специализированных подразделений будут развернуты в составе ВСООНЛ в ближайшем будущем. |
During the past two years UNIDO had developed the Country Service Framework (CSF) for Indonesia through 18 projects across the nation. |
В течение предыдущих двух лет ЮНИДО разработала для Индонезии рамки страновых услуг (РСУ), охватывающие 18 проектов для всей страны. |
They are predominantly Timorese (100) with a small group coming from Indonesia (10). |
Это преимущественно тиморцы (100) и небольшая группа лиц, прибывших из Индонезии (10). |
UNMIT contributed to the ongoing good cooperation between border agencies of Timor-Leste and Indonesia, principally through the facilitation efforts of its military liaison officers. |
ИМООНТ способствовала налаживанию тесного сотрудничества между пограничными службами Тимора-Лешти и Индонезии, главным образом путем поддержки усилий офицеров связи взаимодействия. |
The closing plenary meeting was chaired by the other Vice-President, Indonesia. |
Заключительное пленарное заседание проходило под председательством Индонезии, еще одного заместителя Председателя. |
In addition, UNICEF conducted independent evaluations of the response in Indonesia, Maldives and Sri Lanka. |
Кроме того, ЮНИСЕФ провел независимые оценки мер по ликвидации последствий цунами в Индонезии, на Мальдивах и на Шри-Ланке. |
Meanwhile, we in Indonesia continue to tend to our young democracy. |
В настоящее время у себя в Индонезии мы продолжаем уделять внимание нашей молодой демократии. |
Indonesia's 12-year basic education development plan exceeded international targets for universal primary education. |
Цели, поставленные в 12-летнем плане развития базового образования в Индонезии, предусматривают превышение международных целевых показателей для всеобщего начального образования. |
It requested information on Indonesia's engagement with nine special procedures and on how this has contributed to the promotion of human rights. |
Он обратился с просьбой о предоставлении информации об участии Индонезии в девяти специальных процедурах и о том, каким образом это способствует поощрению прав человека. |
It noted Indonesia's clear commitment to increase the impact of women in decision-making. |
Он отметил явное стремление Индонезии повысить влияние женщин на процесс принятия решений. |
It also noted difficulties arising from Indonesia's geographical location and also due to the complexity of its multi-ethnic, multi-cultural and multi-lingual population. |
Азербайджан отметил также трудности, обусловленные географическим положением Индонезии, а также сложным составом ее многоэтнического, многокультурного и многоязычного населения. |
Japan noted a series of amendments to Indonesia's laws and regulations, including to the Constitution and the Criminal Code. |
Япония отметила внесение ряда поправок в законы и нормативные акты Индонезии, в том числе в Конституцию и Уголовный кодекс. |
It highlighted Indonesia's efforts to strengthen the mandatory education system, to prevent child abuse and to eradicate child labour. |
Она особо отметила усилия Индонезии по укреплению системы обязательного образования, предотвращению жестокого обращения с детьми и искоренению детского труда. |
It also noted that the death penalty continues to be applied in Indonesia, and recommended to the Government that it be abolished. |
Кроме того, оно отметило, что в Индонезии по-прежнему применяется смертная казнь, и рекомендовало правительству отменить ее. |
Indonesia congratulated the Philippines for its comprehensive report. |
Делегация Индонезии поздравила Филиппины с подготовкой всеобъемлющего доклада. |
It has regional offices in various parts of Indonesia and by law is one of the most powerful commissions in the world. |
Данная Комиссия имеет региональные отделения в различных районах Индонезии и по закону является одной из самых действенных комиссий в мире. |